Table of Contents
  • Funktionsweise
  • Wartung
  • Operation
  • Maintenance
  • Entretien
  • Mantenimiento
  • Funzionamento
  • Pulizia E Manutenzione
  • ČIštění a Údržba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Model : F179
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE
F
PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D'EMPLOI
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING
ES
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D'USO
I
CZ
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AIRFORCE F179

  • Page 1 Model : F179 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS ON MOUNTING AND USE PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING MONTAJE Y MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ...
  • Page 2 WARNUNG Warnung as Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und erforderliche Kenntnis bedient werden, wenn diese überwacht werden, oder nachdem sie über betreffende Anleitungen im Sinne einer sicheren Bedienung des Geräts aufgeklärt wurden und die mit dem Betrieb des Geräts in Verbindung stehenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 3 WARNUNG das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, von einem technischen Hilfe- Center oder von einer anderen Person mit ähnlicher Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. onsultieren Sie auch die Zeichnungen auf den ersten Seiten mit den Buchstaben- und Nummern, auf die im Erklärungstext Bezug genommen wird.
  • Page 4 WARNINGS Warnings he appliance should not be used by children under 8 years of age and by persons with reduced physical, sensory and mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have received instructions regarding the safe use of the appliance and are aware of the possible risks.
  • Page 5 WARNINGS ou should affix the hood to a wall of sufficient weight-bearing capacity, so not to one made of plasterboard. he cooker hood must be placed at a minimum distance of 60 cm from the cooking plane for electric cookers and 60cm for gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
  • Page 6 ATTENTION Attention L’ appareil peut être utilisé par les enfants de moins de 8 ans et par les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance, et après avoir lu les instructions d’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et que les utilisateurs aient conscience des dangers inhérents à...
  • Page 7 ATTENTION euillez consulter les schémas des premières pages avec les références alphabétiques et numériques indiquées dans les instructions. Respectez rigoureusement les instructions indiquées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité en cas de problème, dommage ou incendie provoqués à l’appareil dérivant du non-respect des instructions indiquées dans ce manuel.
  • Page 8 WAARSCHUWING Waarschuwing et apparaat kan worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of zonder ervaring of vereiste kennis, mits onder toezicht of nadat zij zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en kennis hebben van de gevaren die eraan verbonden zijn.
  • Page 9 WAARSCHUWING aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Elke aansprakelijkheid voor eventuele ongelukken, schade of brand veroorzaakt door het apparaat, voortkomend uit het niet opvolgen van de instructies in deze gebruiksaanwijzing, wordt afgewezen. angeraden wordt om de kap niet te bevestigen aan een muur die het gewicht niet kan dragen, bijvoorbeeld een wand van gipskarton, en om het apparaat niet in een kast in te bouwen.
  • Page 10 ADVERTENCIAS Advertencias l dispositivo puede ser utilizado por niños menores de 8 años, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos necesarios, siempre bajo supervisión o después de que hayan recibido las instrucciones respecto al uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros inherentes al uso del mismo.
  • Page 11 ADVERTENCIAS recogidas en este manual. La instalación y la conexión eléctrica deberán ser realizadas por un técnico especializado. segúrese de que la pared donde se fija la campana pueda sostener perfectamente su peso y evite instalarla en paredes no suficientemente robustas (de cartón-yeso, por ejemplo).
  • Page 12 AVVERTENZE Avvertenze ’apparecchio può essere usato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
  • Page 13 AVVERTENZE manuale. i raccomanda di non fissare la cappa su una parete che non possa sostenerne il peso ad esempio di carton gesso e di non incassarla all’interno di un mobile. a cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di 60 cm in caso di cucine elettriche e di 60 cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Page 14 UPOZORNĚNÍ Upozornění ařízení může být používáno dětmi mladšími 8 let a osobami se sníženými tělesnými, smyslovými a duševními schopnostmi či osobami bez zkušeností, pokud zařízení používají pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném použití a o nebezpečích spojených s použitím zařízení. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržba, které mají...
  • Page 15 UPOZORNĚNÍ a neinstalovat ho do karavanů. igestoř musí mít minimální vzdálenost 65cm od varné plochy v případě elektrických sporáků a 65 cm v případě sporáků plynových či smíšených. V případě, že návod k montáži varného zařízení na plyn stanoví větší vzdálenost, je třeba to mít na zřeteli. igestoř...
  • Page 16 Fettfilter Anti- Grease Filter Filtre antigraisse Vetfilter Filtro antigrasa Filtro antigrasso...
  • Page 17 OPTIONAL...
  • Page 19 Fettfilter Anti- Grease Filter Filtre antigraisse Vetfilter Filtro antigrasa Filtro antigrasso...
  • Page 20 OPTIONAL...
  • Page 21 180°...
  • Page 22 Fettfilter Anti- Grease Filter Filtre antigraisse Vetfilter Filtro antigrasa Filtro antigrasso...
  • Page 24: Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE Allgemeine Hinweise: Die Bedienung ist berührungsempfindlich, um irgendeine Funktion zu aktivieren, ist es ausreichend, die Tasten leicht zu drücken. Lichttaste ON/ OFF: Bei Berührung der Taste werden die Lichter des Dunstabzugs ein- oder ausgeschaltet. Ein- und Ausschalttaste ON/OFF (8 Geschwindigkeiten+ 2 intensive getimte Geschwindigkeiten): Bei Berührung der Tasten schalten sich die Motoren ein oder aus.
  • Page 25: Wartung

    Zweck bzw. die Leistung in keiner Weise beeinträchtigt! Bitte achten Sie darauf, daß Sie bei einem erforderlichen Kauf von Ersatz- Metall-Fettfiltern nur Original- Metall-Fettfilter von Airforce einsetzen, ansonsten erlischt die Garantieleistung. Ersatz-Metall- Fettfilter können Sie unter www.airforce-filtershop.com bestellen.
  • Page 26: Operation

    OPERATION General Notes: the control system is touch-sensitive. To activate any function, it is only necessary to touch the button lightly. Light ON/OFF: switches the hood lights on and off. Motor ON/OFF (8 speeds+2 timed high speeds): tapping this control will start and stop the motors. 1 2 3 4 5 6 7 8 Speed control buttons: Pressing the „1,2,3,4,5,6,7,8“...
  • Page 27: Maintenance

    OPERATION Maintenance Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the electrical outlet. Cleaning The hood must be cleaned frequently both inside (apart from the area behind the grease filter) and outside. Use a cloth moistened with neutral liquid detergents. Never use products containing abrasives.
  • Page 28: Entretien

    ENTRETIEN Remarques générales : les commandes sont sensibles au toucher, pour activer une fonction, il suffit d’exercer une légère pression sur les touches. Touche ON/OFF lumière : au contact de la touche les lumières de la hotte s’allument ou s’éteignent. Touche ON/OFF moteur (8 vitesses + 2 intensives temporisées) au contact de la touche les moteurs se mettront en marche ou s’arrêteront.
  • Page 29 ENTRETIEN Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau électrique avant toute intervention sur celle- ci. Nettoyage La hotte doit être nettoyée fréquemment tant à l’intérieur (à l’exception de la zone derrière le filtre à graisse) qu’à l’extérieur. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon avec des détergents liquides neutres.
  • Page 30 ONDERHOUD Algemene opmerkingen: de knoppen zijn aanraakgevoelig en hoeven om in te schakelen maar licht aangeraakt te worden. Knop ON/OFF licht: door de knop aan te raken, gaat het licht van de kap aan of uit. Knop ON/OFF motor (8 snelheden + 2 ingestelde sterktes): door de knop van de motor aan te raken, wordt de motoren aan of uit gezet.
  • Page 31 ONDERHOUD koolstoffilter vol gereset. Let op! Deze handeling dient alleen te worden uitgevoerd na onderhoud aan de filters. NB: na vier uur onophoudelijk gebruik na de laatste keer dat een knop is ingedrukt, gaat de kap automatisch uit. Onderhoud Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de stroom loskoppelen. Schoonmaak De kap moet vaak worden schoongemaakt, zowel de binnenkant (behalve de plek achter de vetfilter) als de buitenkant.
  • Page 32 FUNCIONAMIENTO Todas las campanas con capacidades superiores a 650 m3/h tienen la última velocidad programada. Dicha velocidad tiene una duración de 7 minutos, al final de la cual retorna automáticamente a la última velocidad no programada. Botón ON/OFF de la luz: al tocar el botón se encienden o apagan las luces de la campana. Botón ON/OFF del motor (8 velocidades + 2 intensivas temporizadas): al tocar el botón, los motores se pondrán en marcha o se detendrán.
  • Page 33: Mantenimiento

    FUNCIONAMIENTO Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente. Limpieza La campana debe limpiarse frecuentemente, tanto por dentro (excepto la zona situada detrás del filtro de grasas) como por fuera. Para la limpieza, usar un paño humedecido detergentes líquidos neutros.
  • Page 34: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Note generali: il comando è sensibile al contatto, per attivare una qualsiasi funzione è sufficiente una lieve pressione dei tasti. Tasto ON/OFF luce:al contatto del tasto si accendono o spengono le luci della cappa. Tasto ON/OFF motore (8 velocità+2 intensive temporizzate): al contatto del tasto i motori si avvieranno o fermeranno.
  • Page 35: Pulizia E Manutenzione

    FUNZIONAMENTO Pulizia e manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente. Pulizia La cappa va frequentemente pulita, sia internamente(ad eccezione della zona posta dietro il filtro grassi ) che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
  • Page 36 FUNGOVÁNÍ Všeobecné poznámky: ovládání je citlivé na dotyk; pro aktivaci libovolné funkce stačí mírně stisknout tlačítka. Tlačítko ZAP/VYP světla: stisknutím tlačítka se rozsvítí nebo zhasnou světla digestoře. Tlačítko ZAP/VYP motoru (8. rychlost + 2 načasované intenzivní): stisknutím tlačítka se spustí nebo zastaví...
  • Page 37: Čištění A Údržba

    FUNGOVÁNÍ Čištění a údržba Před jakoukoliv operací údržby odpojte digestoř od napájení. Čištění Digestoř je třeba často čistit, a to jak uvnitř (kromě části za filtrem tuků), tak zvenku. K čištění po- užívejte hadříkem navlhčeným neutrálními tekutými čisticími prostředky. Vyhněte se používání produktů...
  • Page 40 AFLIF179 Ed.04-05-16...

Table of Contents