Page 3
deutsch ..................8 english ..................18 français ..................28 nederlands ................38 polski ..................48 italiano ..................58 español ..................68 português .................78 svenska ................... 88 dansk ..................98...
Page 5
norsk ..................108 suomi ..................118 русский ..................128 yкраїнський ................138 lietuvos ...................148 latvijas ..................158 eesti ..................168 český ..................178 slovenčina ................188 türk ..................198...
Page 7
ελληνικά ................208 magyar ...................218 slovenski jezik ............... 228 hrvatski .................. 238 român ..................248 български ................258 shqiptar ................. 268 bosanski .................278 српски ................... 288 icelandic ................298...
InhaltsverzeIchnIs Sicherheit und Hinweise ..............9 Technische Daten ................13 Legende Zeichen ................14 Legende Symbole ................15 A. Montage ..................311 B. Programmierung ............... 315-322 C. Einstellung Uhrzeit und Datum ........... 316 D. Wechsel Manuellbetrieb – Automatikbetrieb ..... 319 E. Zuschaltung Urlaubs- zu Tagesprogramm ......319 F.
ßen Gebrauch oder durch fehlerhafte Montage entstehen, erlischt die Garantie und jeder Gewährleistungsanspruch. Urheberrechtlich geschützt, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechtsgesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Vervielfältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weitergabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien...
Page 10
1. sIcherheItshInweIse Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag. Vor Arbeiten an elektrischen Anlagen muss diese span- nungsfrei geschaltet werden. – Treffen Sie Sicherheitsmaßnahmen gegen unbeabsichtigtes Ein- schalten. Dies gilt auch bei Wartung und Reparatur an elektrischen Rollladenanlagen. – Elektroanschlüsse dürfen nur durch eine autorisierte Fachkraft ausgeführt werden.
Page 11
Der Fahrbereich der Rollladenanlage muss während des Betriebs einsehbar sein. Es besteht Verletzungsgefahr. 2. ce-erklärung und konformItät Die Zeitschaltuhr Standard (Art. Nr. 25550/25551) erfüllt die geltenden Anforderungen der europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Page 12
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. – Für Folgeschäden, Sachschäden und Personenschäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet die Alfred Schellenberg GmbH nicht. – Bewahren Sie bitte diese Anleitung auf, diese muss jedem Nutzer zur Verfügung stehen.
technIsche daten versorgungsspannung 230 v ac / 50 hz schaltstrom 3a / 230 v ac induktive last schutzart IP 20 schutzklasse II nach entsprechender montage schaltdauer 180 sekunden zulässiger 0° c bis + 50° c temperaturbereich gangreserve ca. 5 stunden ganggenauigkeit ca.
Page 16
wochentag symbol auffahrt, abfahrt (rollladenrichtung) Rollladenfahrtrichtung wird angezeigt. uhrzeit tagesprogramm (automatikbetrieb) Eine Einstellung der Auf- und Abfahrtzeit für alle Wochentage. urlaubsprogramm (zufallsbetrieb) Zuschaltbar zum Wochen- oder Tagesprogramm. Verän- dert die programmierten Zeiten zufällig, um bis zu +/- 15 Minuten.
Page 17
manuellbetrieb (aussperrschutz) Der Rollladen lässt sich manuell auf- und abfahren. Deaktiviert den Automatikbetrieb und schützt vor unge- wolltem Aussperren. stopp (manuellbetrieb, automatikbetrieb) Bei Rollladenauffahrt - Taste drücken Bei Rollladenabfahrt - Taste drücken taste set Dient zum Moduswechsel und zur Bestätigung nach der Programmeinstellung.
Page 18
taBle of contents Safety and notices ................19 Technical data .................23 Legend characters ................24 Legend symbols ................25 A. Assembly .................. 311 B. Programming ..............315-322 C. Setting the time and date ........... 316 D. Switching between manual mode - automatic mode ..319 E.
Copyright protected 2013, Alfred Schellenberg GmbH, all rights reserved. Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databases or other electronic media and systems beyond the authorization provided by the copyright legislation is strictly prohibited.
Page 20
1. safety InstructIons There is a risk of injury from electric shock. Before working on electrical equipment, it must be completely de-energized. – Take safety measures against the accidental switching on of power. This also applies for the maintenance and repair of electric roller shutter systems.
Page 21
There is a risk of injury. 2. ce declaratIon and conformIty The timer switch (item no. 25550/25551) meets the applicable requirements of the European and national guidelines. The conformity was evidenced and the relevant documents have been filed with the manufacturer.
Page 22
– Any other or further utilization beyond the explicitly specified shall be regarded as not intended. – The Alfred Schellenberg GmbH shall not be liable for any con- sequential damage, property damage and personal injury due to improper use. –...
technIcal data Power supply 230 v ac / 50 hz switching current 3a / 230 vac inductive load Protection type IP 20 Protection class II after the respective installation switching time 180 seconds permissible 0° c to 50° c temperature range Power reserve approx.
Page 26
weekday symbol open, close (roller shutter direction) The roller shutter travel direction will be displayed. time daily program (automatic mode) The setting of opening and closing times for all weekdays. holiday program (random mode) Can be activated for the weekly or daily program. Ran- domly changes the programmed times by up to +/- 15 minutes.
Page 27
manual mode (lock-out protection) The roller shutter can be opened or closed manually. Disables the automatic mode and protects against ac- cidental lock-out. stop (manual mode, automatic mode) During roller shutter opening - press the button During roller shutter closing - press the button set button Used to change the mode and for confirmation after the program setting.
Page 28
taBle des matIères Sécurité et consignes ..............29 Caractéristiques techniques ............33 Légende ..................34 Légende des symboles ..............35 A. Montage ..................311 B. Programmation ..............315-322 C. Réglage de l‘heure et de la date ........316 D. Commutation mode manuel - mode automatique ..... 319 E.
à la garantie s‘éteint. Soumis au droit d‘auteur, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Tous droits réservés. Toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur et notamment de la reproduction, de la traduction, de la trans- formation ou de la transmission des contenus des bases de données ou des autres médias et...
Page 30
1. consIgnes de sécurIté Une décharge électrique entraîne un risque de blessure. Avant de travailler sur les installations électriques, ces dernières doivent être mises hors tension. – Prenez des mesures de sécurité pour empêcher une mise sous tension involontaire. Ceci s‘applique également pour les travaux de maintenance et de réparation sur les volets roulants électriques.
Page 31
Un risque de blessure existe. 2. déclaratIon ce et conformIté La minuterie Plus (réf. art. 25550/25551) satisfait les exigences en vigueur des directives européennes et nationales. La conformité a été justifiée, le fabricant possède les déclarations et documents correspon- dants.
Page 32
être éliminé avant de monter la minuterie. – Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. – L‘entreprise Alfred Schellenberg GmbH ne garantit pas les dommages matériels, corporels et consécutifs résultant d‘une utilisation non conforme. – Veuillez conserver cette notice, elle doit être à disposition de tous les utilisateurs.
caractérIstIques technIques tension d‘alimentation 230 v ac / 50 hz courant de commutation 3a / 230 v ac charge inductive type de protection IP 20 classe de protection II selon le montage correspondant durée de commutation 180 secondes Plage de température 0°...
Page 36
Jour de la semaine symbole montée, descente (sens du volet roulant) Le sens de déplacement du volet roulant est affiché. heure exacte Programme journalier (mode automatique) Réglage de l‘heure d‘ouverture et de fermeture pour tous les jours de la semaine. Programme vacances (mode aléatoire) Peut être activé...
Page 37
mode manuel (protection contre un blocage non voulu) Le volant roulant peut être ouvert et fermé manuellement. Désactive le mode automatique et protège contre un blocage non voulu. arrêt (mode manuel, mode automatique) Lors de l‘ouverture du volet roulant - appuyer sur la touche Lors de la fermeture du volet roulant - appuyer sur la touche...
Page 38
InhoudsoPgave Veiligheid en instructies ..............39 Technische gegevens ..............43 Legenda symbolen .................44 Legenda symbolen .................45 A. Montage ..................311 B. Programmering ..............315-322 C. Instelling tijd en datum ............316 D. Overgang handmatige modus - automatische modus ..319 E. Inschakeling vakantie- en dagprogramma ......319 F.
Door de auteurswet beschermd, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – alle rechten voorbehouden. Ie- der door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden.
Page 40
1. veIlIgheIdsaanwIJzIngen Er bestaat gevaar voor letsel door een stroomstoot. Vóór werkzaamheden aan elektrische installaties moeten deze vrij van spanning worden geschakeld. – Tref veiligheidsmaatregelen tegen abusievelijk inschakelen. Dit geldt ook bij onderhoud en reparatie aan elektrische rolluikinstal- laties. – Aansluitingen op het elektriciteitsnet mogen uitsluitend door een geautoriseerde vakman worden uitgevoerd.
Page 41
Het loopgebied van de rolluikinstallatie moet tijdens het gebruik kunnen worden ingezien. Er bestaat verwondingsgevaar. 2. ce-verklarIng en conformIteIt De tijdschakelklok Plus (art.nr. 25550/25551) voldoet aan de geldende eisen van de Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aange- toond, de desbetreffende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Page 42
Een ander of verder gaand gebruik geldt als niet in overeenstem- ming met de voorschriften. – Voor vervolgschade, materiële schade en persoonlijk letsel bij niet voorgeschreven gebruik is Alfred Schellenberg GmbH niet aansprakelijk. – Sla deze gebruiksaanwijzing op a.u.b., deze moet beschikbaar zijn voor iedere gebruiker.
technIsche gegevens voedingsspanning 230 v ac / 50 hz schakelstroom 3a / 230 v ac inductieve belasting Beschermingsklasse IP 20 Beschermingsniveau II na navenante montage schakelduur 180 seconden toegestaan 0 °c tot + 50 °c temperatuurbereik loopreserve ca. 5 uur loopprecisie ca.
Page 46
weekdag symbool omhoog gaan, omlaag gaan (rolluikrichting) Looprichting van rolluik wordt aangegeven. tijd dagprogramma (automatische modus) Een instelling van de tijd voor omhoog/omlaag gaan voor alle weekdagen. vakantieprogramma (toevalsmodus) Bijschakelbaar bij het week- of dagprogramma. Verandert de geprogrammeerde tijden toevallig, met maximaal +/- 15 minuten.
Page 47
handmatige modus (bescherming tegen buitensluiten) Het rolluik kan handmatig omhoog en onlaag worden gezet. Deactiveert de automatische modus en beschermt tegen ongewild buitensluiten. stop (handmatige modus, automatische modus) Wanneer rolluik omhoog gaat - toets indrukken Wanneer rolluik omlaag gaat - toets indrukken toets set Dient voor moduswisseling en ter bevestiging na de programma-instelling.
Page 48
SpiS treści Bezpieczeństwo i wskazówki ............49 Dane techniczne ................53 Legenda ..................54 Legenda symboli ................55 A. Montaż ..................311 B. Programowanie ..............315-322 C. Ustawianie czasu i daty ............316 D. Przełączanie tryb ręczny - tryb automatyczny ....319 E. Dołączanie programu urlopowego do programu dobowego............
Ochrona praw autorskich, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niezgodne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w...
Page 50
1. zaSady BezpieczeńStwa Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia elek- trycznego. Przed przystąpieniem do prac na instalacji elektrycznej odłącz ją od napięcia. – Zabezpiecz instalację przed przypadkowym włączeniem. Dotyczy to także konserwacji i napraw elektrycznych instalacji roletowych. – Podłączenie do instalacji elektrycznej może być wykonane tylko przez uprawnionego elektryka.
Page 51
Niebezpie- czeństwo obrażeń. 2. deklaracja ce i zgodność Programator czasowy Plus (nr art. 25550/25551) spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Zgodność została udokumentowana a odpowiednie deklaracja i dokumentacja są przecho- wywane u producenta.
Page 52
– Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. – Firma Alfred Schellenberg GmbH nie odpowiada za szkody następcze, szkody materialne i osobowe spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem. – Zachowaj tę instrukcję, musi być dostępna dla każdego użytkownika.
dane technIczne napięcie zasilania 230 v ac / 50 hz prąd przełączeniowy 3a / 230 V ac obciążenie indukcyjne Stopień ochrony IP 20 klasa ochrony ii pod warunkiem odpowiedniego montażu czas przełączania 180 sekund dopuszczalny za- 0° c do + 50° c kres temperatury rezerwa chodu ok.
Page 56
dzień tygodnia symbol podnoszenia, opuszczania (kierunek przesuwu rolety) Wyświetlany jest kierunek przesuwu rolety. czas zegarowy Program dobowy (tryb automatyczny) Jedno ustawienie czasu podnoszenia i opuszczania dla wszystkich dni tygodnia. Program urlopowy (tryb losowy) Może być dołączany do programu tygodniowego i dobo- wego.
Page 57
tryb ręczny (zabezpieczenie przed zablokowaniem) Roleta może być podnoszona i opuszczana ręcznie. Wyłącza tryb automatyczny i chroni przed przypadkowym zablokowaniem. Stop (tryb ręczny, tryb automatyczny) Podczas podnoszenia rolety - wcisnąć przycisk Podczas opuszczania rolety - wcisnąć przycisk Przycisk set (potwierdzenie) Służy do zmiany trybu oraz do potwierdzania po zapro- gramowaniu.
Page 58
IndIce Sicurezza ed avvertenze ..............59 Dati tecnici ..................63 Legenda caratteri ................64 Legenda dei simboli ................65 A. Montaggio ................. 311 B. Programmazione .............. 315-322 C. Impostazione di data ed ora ..........316 D. Cambio funzionamento manuale - automatico ....319 E. Attivazione programma vacanze e giornaliero ....319 F.
Protetto da copyright, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione,...
Page 60
1. avvertenze dI sIcurezza Esiste il pericolo di infortuni a causa di scosse elettriche. Prima di qualsiasi intervento su impianti elettrici, è neces- sario scollegare sempre la rete elettrica. – Prendere le dovute misure cautelari contro un’attivazione impre- vista. Ciò vale anche per la riparazione e la manutenzione su avvolgibili elettrici.
Page 61
Esiste il pericolo di lesioni. 2. dIchIarazIone ce e conformItà Il timer Plus (N. art 25550/25551) è conforme ai requisiti ed alle direttive dell’Unione Europea. La conformità è stata comprovata, le relative dichiarazioni e documentazioni sono nella disponibilità del produttore.
Page 62
– Un impiego diverso o che non rientri in quello previsto non è consi- derato conforme. – La Alfred Schellenberg GmbH non si assume alcuna responsabili- tà per danni conseguenti, materiali ed a persone causati da un uso improprio. –...
datI tecnIcI tensione di alimentazione 230 v ac / 50 hz corrente di commutazione 3a / 230 v ac carico induttivo tipo di protezione IP 20 classe di protezione II secondo relativo montaggio durata di commutazione 180 secondi intervallo termico 0°...
Page 66
giorno della settimana simbolo sollevare, abbassare (direzione avvolgibile) Viene visualizzata la direzione di spostamento dell’avvolgibile. Programma giornaliero (funzionamento automatico) Una impostazione dell’ora di salita e discesa per tutti i giorni della settimana. Programma vacanze (funzionamento casuale) Attivabile per il programma settimanale o giornaliero. Modifica i tempi programmati fino a +/- 15 minuti.
Page 67
funzionamento manuale (Protezione di blocco) L’avvolgibile può essere sollevato ed abbassato manual- mente. Disattiva il funzionamento automatico e protegge da un blocco involontario. stop (funzionamento manuale, funzionamento automatico) Premere il tasto per il sollevamento dell’avvolgibile Premere il tasto per l’abbassamento dell’avvolgibile tasto set Serve per il cambio di modalità...
Page 68
ÍndIce Indicaciones y seguridad ..............69 Datos técnicos ................73 Leyenda de los símbolos ..............74 Símbolos ..................75 A. Montaje ..................311 B. Programación ..............315-322 C. Ajuste de hora y fecha ............316 D. Cambiar entre modo manual y automático ......319 E.
Protegido por los derechos de autor, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reser- vados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos...
Page 70
1. IndIcacIones de segurIdad Existe riesgo de lesiones por descarga eléctrica. Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación eléctrica deberá desconectarse el aparato de la tensión. – Tome todas las medidas de seguridad necesarias para evitar una reconexión involuntaria. Esto se aplica igualmente a los trabajos de mantenimiento y reparación de las instalaciones de persianas eléctricas.
Page 71
Existe riesgo de lesiones. 2. declaración ce y conformidad El temporizador Plus (n.º de art. 25550/25551) cumple con los requisitos vigentes de las directivas nacionales y europeas. Asimismo se ha com- probado la conformidad y las declaraciones y documentos correspon- dientes están en posesión del fabricante.
Page 72
– Cualquier uso distinto o derivado será considerado como no con- forme a lo previsto. – Alfred Schellenberg GmbH no se hace responsable de los daños resultantes, materiales o personales, derivados de un uso no estipulado. – Conserve las presentes instrucciones, que deberán estar siempre disponibles para cualquier usuario.
datos técnIcos tensión de alimentación 230 v ac / 50 hz corriente de conexión 3 a / 230 v ca carga inductiva tipo de protección IP 20 clase de protección II según montaje correspondiente duración de la conexión 180 segundos rango de temperaturas 0 °c a + 50 °c permitido...
Page 76
día de la semana símbolo arriba, abajo (dirección de la persiana) Se muestra el sentido de la marcha de la persiana. hora Programa diario (modo automático) Un ajuste de la hora de subida y bajada para todos los días de la semana. Programa de vacaciones (modo aleatorio) Conmutable a programa semanal o diario.
Page 77
modo manual (protección de cierre) La persiana puede subirse o bajarse manualmente. Desactiva el modo automático y protege de un cierre involuntario. stop (modo manual, modo automático) Subida de persiana - Pulsar la tecla Bajada de persiana - Pulsar la tecla tecla de ajuste „set“...
Page 78
ÍndIce Segurança e indicações ..............79 Dados técnicos ................83 Símbolo da legenda ................84 Símbolos da legenda ..............85 A. Montagem ................. 311 B. Programação ..............315-322 C. Ajuste da data e da hora ............ 316 D. Mudança Modo manual - Modo automático ...... 319 E.
à mesma. Sujeito a direitos de autor, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – todos os direitos reservados. É proibida qualquer utilização, especialmente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divul- gação de conteúdos de bancos de dados ou outros meios eletrónicos e sistemas não permitidos...
Page 80
1. Instruções de segurança Existe perigo de ferimentos devido a choque eléctrico. Antes dos trabalhos em sistemas eléctricos, estes devem ser comutados para o estado livre de tensão. – Tome medidas de segurança contra a ligação inadvertida. O mes- mo se aplica em caso de manutenção e reparação em sistemas eléctricos de persianas.
Page 81
O raio de acção do sistema de persianas deve ser visível durante a operação. Existe perigo de ferimentos. 2. declaração ce e conformIdade O temporizador Plus (ref.ª d/art. 25550/25551) cumpre os requisitos aplicáveis das directivas europeias e nacionais. Foi estabelecida a conformidade; as respectivas declarações e documentações estão na posse do fabricante.
Page 82
– Uma outra utilização ou uma utilização que vá para além da pre- vista, é considerada incorrecta. – A Alfred Schellenberg GmbH não se responsabiliza por danos subsequentes, danos materiais e danos pessoais, em caso de utilização indevida. – Guarde este manual; deve estar à disposição de todos os utilizadores.
dados técnIcos tensão de alimentação 230 v ca / 50 hz corrente de comutação 3a / 230 v ca de carga indutiva tipo de protecção IP 20 classe de protecção II após a respectiva montagem tempo de comutação 180 segundos Intervalo de temperatura 0°...
Page 86
dia da semana símbolo Para cima, Para baixo (sentido da persiana) É indicado o sentido de deslocação da persiana. hora Programa diário (modo automático) Ajuste do período de deslocação para cima e de deslo- cação para baixo para todos os dias da semana. Programa de férias (modo aleatório) Pode ligar-se em programa semanal ou diário.
Page 87
modo manual (protecção antibloqueio) A persiana pode ser deslocada manualmente para cima e para baixo. Desactiva o modo automático e protege contra o bloqueio involuntário. Paragem (modo manual, modo automático) Em caso de deslocação da persiana para cima - Premir a tecla Em caso de deslocação da persiana para baixo - Premir a tecla tecla „Set“...
Page 88
InnehållsförtecknIng Säkerhet och anvisningar ...............89 Tekniska data ..................93 Teckenförklaring ................94 Teckenförklaring för symboler ............95 A. Montering .................. 311 B. Programmering ..............315-322 C. Inställning av tid och datum ..........316 D. Växla mellan manuell drift – automatisk drift ..... 319 E.
Skyddad av upphovsrätten, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. All användning som strider mot upphovsrätten, särskilt kopiering, översättning, bearbetning samt överlämnande av innehållet i databaser och andra elektroniska medier och system, är förbjuden.
Page 90
1. säkerhetsanvIsnIngar Det föreligger risk för personskador på grund av el-stöt. Före arbeten på elsystemet måste detta kopplas från strömförsörjningen. – Vidta säkerhetsåtgärder mot oavsiktlig tillkoppling. Detta gäller även vid underhåll och reparation av elektriska jalusier. – El-anslutningar får endast utföras av en behörig elektriker. –...
Page 91
2. ce-förklarIng och överensstämmelseförklarIng Timern Plus (art.-nr 25550/25551) uppfyller gällande krav i de europe- iska och nationella riktlinjerna. Överensstämmelse har påvisats, respek- tive förklaringar och underlag kan erhållas från tillverkaren. Kasta inte i hushållsavfallet! Timrar kan återvinnas och kan lämnas in på återvinningscentralen eller till ett insamlingsställe...
Page 92
åtgärdas innan timern monteras. – Alla annan användning gäller som icke avsedd användning. – Alfred Schellenberg GmbH ansvarar inte för följdskador, materiella skador och personskador som orsakas av icke avsedd användning. – Förvara dessa instruktioner, de måste finnas tillgängliga för varje användare.
teknIska data matningsspänning 230 v ac / 50 hz Brytström 3 a/230 v ac induktiv last skyddsklass IP 20 skyddsklass II i enlighet med respektive montering driftstid 180 sekunder tillåtet temperaturområde 0 °c till + 50 °c Batterireserv ca 5 timmar exakthet ca +/- 1 sekund/dag standby-förbrukning*...
Page 96
veckodag symbol för upprullning, nerrullning (jalusiriktning) Jalusiernas rörelseriktning visas. klockslag dagsprogram (automatisk drift) En inställning av upp- och nerrullningstiden för alla veckodagar. semesterprogram (tillfällig drift) Tillkopplingsbar för vecko- eller dagsprogram. Förändrar tillfälligt de programmerade tiderna med upp till +/- 15 minuter.
Page 97
manuell drift (stängningsskydd) Jalusierna kan rullas upp och ner manuellt. Avaktiverar automatisk drift och skyddar mot oönskad stängning. stopp (manuell drift, automatisk drift) Vid upprullning av jalusierna – tryck på knappen Vid nerrullning av jalusierna – tryck på knappen knappen set (ställ in) Används för lägesväxling och för bekräftelse efter programinställning.
Page 98
Indholdsfortegnelse Sikkerhed og anvisninger ...............99 Tekniske data ................103 Symbolforklaring ................104 Billedtekst symboler ..............105 A. Montering .................. 311 B. Programmering ..............315-322 C. Indstilling af klokkeslæt og dato ......... 316 D. Skift manuel drift - automatisk drift ........319 E. Aktivering ferie- til døgnprogram ........319 F.
Beskyttet af ophavsretten, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Alle rettigheder forbeholdt. Enhver brug som ikke er tilladt i henhold til ophavsretten, især kopiering, oversættelse, bearbejdning eller videregivelse af indhold fra databaser eller andre elektroniske medier og systemer, er forbudt.
Page 100
1. sIkkerhedsanvIsnInger Fare for kvæstelser på grund af elektrisk stød. Før der ud- føres arbejde på elektriske installationer skal de isoleres, så de er spændingsfrie. – Træf sikkerhedsforanstaltninger mod utilsigtet tilkobling. Dette gælder også for vedligeholdelse og reparation af elektriske rul- lejalousier.
Page 101
2. ce-erklærIng og overensstemmelse Tænd/sluk-uret Plus (art.-nr. 25550/25551) opfylder de gældende krav i de europæiske og nationale direktiver. Overensstemmelsen er dokumen- teret og de pågældende erklæringer opbevares hos producenten. Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald! Tænd/ sluk-urene kan genbruges og kan afleveres på genbrugsplad-...
Page 102
– Hvis tænd/sluk-uret anvendes til andre eller yderligere formål, anvendes det ikke korrekt. – Alfred Schellenberg GmbH hæfter ikke for følgeskader, materielle skader og personskader, hvis produktet ikke anvendes korrekt. – Opbevar denne vejledning, som skal være tilgængelig for enhver bruger.
teknIske data forsyningsspænding 230 v ac / 50 hz omkoblingsstrøm 3a / 230 v ac induktiv belastning Beskyttelsesklasse IP 20 Beskyttelsesklasse II efter den pågældende montering tænd/sluk-varighed 180 sekunder tilladt 0° c til + 50° c temperaturområde gangreserve ca. 5 timer gangnøjagtighed ca.
Page 106
ugedag symbol opkørsel, nedkørsel (rullejalousianordning) Rullejalousiens kørselsretning vises. klokkeslag dagsprogram (automatisk drift) En indstilling af op- og nedkørselstidspunktet for alle ugedage. ferieprogram (tilfældig drift) Kan tilkobles uge- eller dagsprogrammet. Ændrer de programmerede tidspunkter tilfældigt med op til +/- 15 minutter.
Page 107
manuel drift (beskyttelse mod at blive spærret ude) Rullejalousien kan køres op og ned manuelt. Deaktiverer den automatiske drift og beskytter mod utilsigtet at blive spærret ude. stop (manuel drift, automatisk drift) Når rullejalousien kører op - tryk på tasten Når rullejalousien kører ned - tryk på...
Page 108
Innholdsfortegnelse Sikkerhet og henvisninger ............109 Tekniske data ................113 Legende tegn ................114 Forklaring symboler ..............115 A. Montering .................. 311 B. Programmering ..............315-322 C. Innstilling av klokkeslett og dato ........316 D. Skifte av manuell drift - automatisk drift ......319 E.
Beskyttet opphavsrett, 2013, Alfred Schellenberg GmbH, med forbehold om alle rettigheter. All bruk som Lov om Opphavsrett til Åndsverk ikke tillater, spesielt kopiering, oversettelse, bearbeiding eller utlevering av innholdet i databaser eller andre elektroniske medier, er forbudt.
Page 110
1. sIkkerhetsInformasJon Fare for personskader pga. elektrisk støt. Frakoble anleg- get før du utfører arbeid på det elektriske anlegget. – Sørg for sikkerhetstiltak mot utilsiktet innkobling. Dette gjelder også for vedlikehold og reparasjon av elektriske rullesjalusianlegg. – Elektriske tilkoblinger skal bare utføres av autorisert personell. –...
Page 111
2. ef-samsvarserklærIng Tidsbryteren Plus (art.nr. 25550/25551) er i samsvar med krav i gjel- dende europeiske og nasjonale regelverk. Samsvar er påvist, og de respektive erklæringene og dokumentene finnes hos produsenten. Må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall! Tids- bryterne kan resirkuleres og leveres til deponier for elektrisk og...
Page 112
Annen bruk eller bruk utover dette gjelder som ikke forskriftsmes- sig bruk. – Alfred Schellenberg GmbH er ikke ansvarlig for påfølgende skader, materielle skader og personskader ved ikke forskriftsmessig bruk. – Ta vare på denne bruksanvisningen. Den skal være tilgjengelig for alle brukerne.
teknIske data nettspenning 230 v ac / 50 hz koblingsstrøm 3a / 230 v ac induktiv last Beskyttelsesgrad IP 20 Beskyttelsesklasse II ved tilsvarende montering koblingstid 180 sekunder tillatt 0 °c til +50 °c temperaturområde gangreserve ca. 5 timer gangnøyaktighet ca.
Page 116
ukedag symbol kjøres opp, kjøres ned (rullesjalusiens retning) Rullesjalusiens kjøreretning vises. klokkeslett dagsprogram (automatisk drift) En innstilling av opp- og nedkjøringstider for alle ukedager. ferieprogram (tilfeldig drift) Kan tilkobles ukes- eller dagsprogrammet. Forandrer de programmerte tidene tilfeldig med inntil +/- 15 minutter.
Page 117
manuell drift (beskyttelse mot å låse seg ut) Rullesjalusien kan kjøres opp og ned manuelt. Deaktive- rer automatisk drift og beskytter mot å låse seg ut. stopp (manuell drift, automatisk drift) Når rullesjalusien kjøres opp - trykk på knappen Når rullesjalusien kjøres ned - trykk på knappen knappen set Brukes til å...
Page 118
sIsällysluettelo Turvallisuus ja ohjeet ..............119 Tekniset tiedot ................123 Merkkien selitykset ............... 124 Symbolien selitykset ..............125 A. Asennus ..................311 B. Ohjelmointi ................ 315-322 C. Kellonajan ja päivämäärän asetus ........316 D. Vaihto käsinkäyttö - automaattikäyttö ........ 319 E. Kytkentä lomaohjelmasta päiväohjelmaan ......319 F.
Takuu ja vastuut eivät koske epäasianmukaisesta käytöstä tai virheellisestä asennuksesta johtuvia vahinkoja. Tekijänoikeuslailla suojattu, 2013, Alfred Schellenberg GmbH - kaikki oikeudet pidätetään. Kaikki tekijänoikeuslain mukaisesti kielletty tietokantojen tai muiden elektronisten välineiden ja järjestelmien sisältöjen hyödyntäminen, erityisesti monistaminen, kääntäminen, muokkaaminen tai...
Page 120
1. turvallIsuusohJeet Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara. Ennen sähkölaitteisiin tehtäviä töitä se on kytkettävä jännitteet- tömäksi. – Varmista turvallisuustoimenpiteillä, ettei laite voi kytkeytyä päälle vahingossa. Tämä koskee myös sähköisten rullakaihdinten huolto- ja korjaustöitä. – Sähköliitännät on annettava ainoastaan valtuutettujen ammattilais- ten tehtäväksi. –...
Page 121
Louk- kaantumisvaara. 2. ce-merkIntä Ja vaatImustenmukaIsuus Ajastin Plus (tuotenro 25550/25551) täyttää eurooppalaisten ja kansallisten direktiivien määräykset. Yhdenmukaisuus on todistettu, ja asiaa koskevat selvitykset ja asiakirjat ovat valmistajan hallussa. Ei saa heittää kotitalousjätteeseen! Ajastimet ovat kierrätys- kelpoisia, ja ne voidaan viedä...
Page 122
– Muunlainen tai tästä poikkeava käyttö katsotaan ei-määräysten- mukaiseksi. – Alfred Schellenberg GmbH ei vastaa seurannaisvahingoista, asiavahingoista ja henkilökohtaisista valhingoista ei-määräysten- mukaisessa käytössä. – Säilytä tämä ohje. Sen on oltava kaikkien käyttäjien käytössä. Yhteensopiva useimpien DIN 49075 -normin mukaisten vaihtokehysten kanssa, joissa on 50 x 50 mm aukko.
teknIset tIedot syöttöjännite 230 v ac / 50 hz kytkentävirta 3a / 230 v ac induktiiivinen kuorma kotelointiluokka IP 20 suojausluokka II vastaavan asennuksen jälkeen kytkentäaika 180 sekuntia sallittu lämpötila-alue 0° c... + 50° c käyntivara n. 5 tuntia käyntitarkkuus n.
Page 126
viikonpäivä symboli nosto, lasku (rullakaihtimen suunta) Ilmaisee rullakaihtimen liikkumissuunnan. kellonaika Päiväohjelma (automaattikäyttö) Nosto- ja laskuaika kaikille viikonpäiville lomaohjelma (satunnaiskäyttö) Kytkettävissä viikko- tai päiväohjelmaksi. Muuttaa ohjel- moituja aikoja satunnaisesti jopa +/- 15 minuutilla.
Page 127
käsinkäyttö (lukkiutumissuoja) Rullakaihdin voidaan nostaa ja laskea käsin. Deaktivoi automaattikäytön ja suojaa tahattomalta lukkiutumiselta. Pysäytys (käsinkäyttö, automaattikäyttö) Kaihtimen nosto - paina näppäintä Kaihtimen lasku - paina näppäintä asetusnäppäin Käyttötilan vaihto ja vahvistus ohjelma-asetuksen jälkeen. asennus...
Page 128
Оглавление Безопасность и другие указания ..........129 Технические характеристики ............133 Условные обозначения ..............134 Символы условных обозначений ..........135 A. Монтаж ..................311 B. Программирование ............315-322 C. Установка времени и даты ..........316 D. Переключение ручного - автоматического режима ..319 E. Включение программы для отпуска и дневной...
вания или неквалифицированного монтажа, гарантия и гарантий- ные обязательства аннулируются. Авторские права защищены, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» использование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных...
Page 130
1. указания БезОпаснОсти Существует опасность поражения электрическим то- ком. Перед началом работ на электрооборудовании, оно должно быть отсоединено от сети напряжения. – Необходимо принять меры безопасности против случайного включения. Это также относится к техническому обслужива- нию и ремонту электрооборудования жалюзи. –...
Page 131
чая зона агрегата жалюзи во время работы должна хорошо просматриваться. Существует опасность получения травмы. 2. заявление О знаке ce и сООтветствии Таймер Zeitschaltuhr Plus (арт. № 25550/25551) отвечает действующим требованиям европейских и национальных директив. Соответствие было проверено, а соответствующие заявления и документы были депонированы у производителя.
Page 132
– Любое другое или выходящее за эти рамки использование считается не соответствующим назначению. – Alfred Schellenberg GmbH не несет никакой ответственности за косвенный или материальный ущерб и травмы, вызванные неправильным применением. – Храните эту инструкцию в надежном и доступном для каждо- го...
технические характеристики напряжение питания 230 в пер. тока / 50 гц ток включения 3a / 230 в пер. тока, с индуктив- ной нагрузкой тип защиты IP 20 класс защиты ii при соответствующем монтаже время включения 180 секунд допустимый диапазон от 0° c до + 50° c температур...
Page 136
день недели символ подъема, опускания (направление движения жалюзи) Показывает направление движения жалюзи. время суток суточная программа (автоматический режим) Установка времени подъема и опускания для всех дней недели. программа отпуска (случайный режим) Подключается параллельно программам недели или суток. Изменяет запрограммированные значения времени...
Page 137
ручной режим (защита от блокировки) Жалюзи можно поднимать и опускать вручную. От- ключает автоматическое управления и защищает от самопроизвольной блокировки. Останов (ручной режим, автоматический режим) Во время подъема жалюзи – нажать на кнопку Во время опускания жалюзи – нажать на кнопку кнопка...
Page 138
зміст Безпека та вказівки ..............139 Технічні дані .................143 Пояснення позначок ..............144 Пояснення позначок ..............145 A. Монтаж ..................311 B. Програмування ............... 315-322 C. Налаштування часу та дати ..........316 D. Перехід з ручного на автоматичний режим ....319 E. Підключення програми на час відпустки до денної...
користанням цього виробу. У разі пошкодження через неналежне використання або неправильний монтаж гарантія анулюється. Захищено авторським правом, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, особливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і...
Page 140
1. вказівки з техніки Безпеки Небезпека ураження електричним струмом. Перед проведенням робіт на електричному обладнанні його слід знеструмити. – Ужийте заходів безпеки, щоб запобігти випадковому вмикан- ню обладнання. Це також необхідно робити при технічному обслуговуванні та ремонті ролет з електричними приводами. –...
Page 141
ролет спостерігайте за зоною їх руху. Існує небезпека травму- вання. 2. заява прО відпОвідність стандартам Єс Таймер Plus (арт. номер 25550/25551) відповідає діючим вимогам європейських та національних директив. Відповідність доведено, відповідні заяви та документи зберігаються у виробника. Не утилізуйте виріб з побутовими відходами! Таймери...
Page 142
меж вважається таким, що не відповідає призначенню. – За посередні, матеріальні збитки та нанесення шкоди людям при використанні не за призначенням компанія Alfred Schellenberg GmbH не відповідає. – Зберігайте цю інструкцію, вона повинна бути доступна кожно- му користувачеві. Виріб сумісний з більшістю змінних рамок, що відповідають стан- дарту...
технічні дані параметри живлення 230 в ac/50 гц комутаційний струм 3 a/230 в ac, індуктивне навантаження ступінь захисту IP 20 клас захисту ii після відповідного монтажу тривалість комутації 180 секунд допустимий діапазон від 0 до + 50° c температур резерв ходу приблизно...
Page 146
день тижня значок підйому та спуску (напрямок руху ролет) Відображається напрямок руху ролет. час денна програма (автоматичний режим роботи) Налаштування часу підйому та спуску для всіх днів тижня. програма на час відпустки (випадковий режим роботи) Можливе підключення до тижневої та денної програ- ми.
Page 147
ручний режим (захист від закриття) Ролети підіймаються та опускаються вручну. Функція деактивує автоматичний режим роботи та поперед- жає небажане закриття. стоп (ручний режим, автоматичний режим) При підйомі ролет натисніть кнопку - При опусканні ролет натисніть кнопку - кнопка «Set» Призначена для зміни режиму та підтвердження налаштування...
Page 148
turInys Saugumas ir nurodymai ..............149 Techniniai duomenys ..............153 Žymėjimai ..................154 Ženklių paaiškinimas ..............155 A. Montavimas ................311 B. Programavimas ..............315-322 C. Laiko ir datos nustatymas ........... 316 D. Rankinio – automatinio darbo režimo keitimas ....319 E. Atostogų programos prijungimas prie dienos programos . 319 F.
šio gaminio eksploatacijos metu. Gedimams dėl montavimo klaidų arba naudojimo ne pagal paskirtį atveju garantija negalioja. Autorinės teisės saugomos, 2013 Alfred Schellenberg GmbH, pasiliekame visas teises. Draudžia- mas bet koks autorių teisių įstatymo neleidžiamas turinio naudojimas, ypač atkūrimas, vertimas,...
Page 150
1. saugumo nurodymaI Pavojus susižeisti dėl elektros smūgio. Prieš pradedant elektros įrenginių montavimo, techninės priežiūros, re- monto ir kt. darbus, būtina nutraukti jų elektros maitinimą. – Apsaugokite juos nuo netyčinio įsijungimo. Tai galioja ir atliekant elektrinių roletų įrenginių techninės priežiūros ir remonto darbus. –...
Page 151
2. ce atItIktIes deklaracIJa Laiko relė „Plus“ (prek. Nr. 25550/25551) atitinka galiojančias Europos ir šalies direktyvas ir reikalavimus. Atitiktis patvirtinta, gamintojas turi atitin- kamas deklaracijas ir dokumentus. Nešalinkite kartu su buitinėmis atliekomis! Laiko relę galima perdirbti, ją galima priduoti į antrinių žaliavų surinkimo įmonę...
Page 152
3. naUdojimaS pagal paSkirtį – Laiko relė skirta tik valdyti roletų įrenginį. – Roletų įrenginys ir jo dalys turi būti nepriekaištingos būklės. Prieš laiko relės montavimą, būtina pašalinti įrenginio arba jo dalių defektus. – Bet koks kitas gaminio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
technInIaI duomenys maitinimo įtampa 230 v ac / 50 hz įjungimo srovė 3a / 230 V ac indukcinė apkrova saugiklio tipas IP 20 Saugumo klasė II po atitinkamo montavimo įjungimo trukmė 180 sekundžių leistinas temperatūrų nuo 0° c iki + 50° c diapazonas eigos atsarga apie 5 valandos...
Page 156
Savaitės diena pakėlimo, nuleidimo ženklas (roletų judėjimo kryptis) Rodoma roletų judėjimo kryptis. laikas dienos programa (automatinis darbo režimas) Pakėlimo ir nuleidimo laiko nustatymas visoms savaitės dienoms. atostogų programa (nereguliarus darbo režimas) Prijungiamas prie savaitės arba dienos programos. Nere- guliariai keičia užprogramuotus laikus +/- 15 min.
Page 157
rankinis darbo režimas (apsaugo nuo užsiblokavimo) Roletus galima pakelti ir nuleisti rankiniu būdu. Išjungia- mas automatinis darbo režimas ir apsauga nuo netyčinio užblokavimo. stabdymas (rankinis darbo režimas, automatinis darbo režimas) Jeigu roletai kyla, spauskite mygtuką Jeigu roletai leidžiasi, spauskite mygtuką mygtukas „set“...
Page 158
SatUra rādītājS Drošība un norādes ..............159 Tehniskie dati ................163 Apzīmējumu skaidrojums .............164 Simbolu skaidrojums ..............165 A. Montāža ..................311 B. Programmēšana ............... 315-322 C. Laika un datuma iestatīšana ..........316 D. Manuālā un automātiskā režīma pārslēgšana ....319 E. Atvaļinājuma programmas pieslēgšana dienas programmai .............
Aizsargāts ar autortiesībām, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – visas tiesības paturētas. Jebkāda saskaņā ar autortiesību likumu satura neatļauta izmantošana, it īpaši pavairošana, tulkošana, apstrāde resp. tālāk nodošana datubāzēm vai citiem elektroniskiem medijiem un sistēmām, ir...
Page 160
1. drošīBaS norādeS Pastāv savainošanās risks, ko var radīt elektriskās strāvas trieciens. Pirms darba pie elektriskām iekārtām tās ir jāatvieno no sprieguma. – Veiciet visus drošības pasākumus, lai ierīci nevarētu nejauši ieslēgt. Tas attiecas arī uz elektrisko žalūziju mehānismu apkopi un remontu.
Page 161
Žalūziju mehānisma darbības zonai lietošanas laikā jābūt redzamai. Pastāv savainošanās risks. 2. ce deklarācija Un atBilStīBa Taimeris Plus (preces Nr. 25550/25551) atbilst Eiropas un vietējo direktī- vu aktuālajām prasībām. Atbilstība tika pierādīta, attiecīgās deklarācijas un dokumenti atrodas pie ražotāja.
Page 162
– Cita veida lietošana nav pieļaujama. – Uzņēmums Alfred Schellenberg GmbH neuzņemas atbildību par bojājumiem, materiāliem zaudējumiem un miesas bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. – Lūdzu, saglabājiet šo instrukciju, lai tā būtu pieejama ikvienam lietotājam.
tehnIskIe datI Barošanas spriegums 230 v ac / 50 hz komutācijas strāva 3a / 230 V ac induktīvā slodze aizsardzības pakāpe IP 20 aizsardzības klase ii, pēc atbilstošas montāžas ieslēgšanās ilgums 180 sekundes pieļaujamais 0 °c līdz + 50 °c temperatūras diapazons Jaudas rezerve apt.
Page 166
nedēļas diena pacelšanas, nolaišanas simbols (žalūziju virziens) Tiek rādīts žalūziju kustības virziens. pulksteņa laiks dienas programma (automātiskais režīms) Nemainīgs pacelšanas un nolaišanas laiks visām nedēļas dienām. atvaļinājuma programma (nejaušības režīms) Pieslēdzama nedēļas vai dienas programmai. Maina ieprogrammētos laikus pēc nejaušības principa par +/- 15 minūtēm.
Page 167
manuālais režīms (aizsardzība pret nobloķēšanos) Žalūzijas tiek paceltas un nolaistas manuāli. Deaktivizē automātisko režīmu un pasargā no nevēlamas nobloķēšanās. apturēšana (manuālais režīms, automātiskais režīms) Žalūziju pacelšanas laikā - nospiediet taustiņu Žalūziju nolaišanas laikā - nospiediet taustiņu iestatīšanas taustiņš Lai mainītu režīmus un apstiprinātu programmu iestatījumus.
Page 168
sIsukord Ohutus ja juhised ................169 Tehnilised andmed ................ 173 Sümbolite tähendused ..............174 Sümbolite legend ................175 A. Paigaldamine ................311 B. Programmeerimine ............315-322 C. Kella ja kuupäeva seadistamine ......... 316 D. Manuaalse ja automaatse režiimi vahel vahetamine ..319 E.
õiguse. Autoriõiguse kaitse objekt, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Kõik õigused on kaitstud. Igasugune autoriõiguse seadusega vastuolus olev kasutamine, eelkõige paljundamine, tõlkimine, töötlemine või sisu edastamine andmebaaside ja muude elektrooniliste meediate ja süsteemide kaudu on...
Page 170
1. ohutusJuhIsed Elektrilöögi oht! Enne elektrisüsteemidega seotud töid tuleb vool välja lülitada. – Välistage juhuslik sisselülitamine. See kehtib ka elektrilise ruloo- süsteemi hooldamise ja remondi ajal. – Elektriühendusi tohib luua ainult volitatud elektrik. – Vale paigaldamise tagajärjeks võivad olla raksed isikukahjustused või materiaalsed kahjustused.
Page 171
2. ce-kInnItus Ja vastavus Taimer Plus (art nr 25550/25551) vastab euroopa ja riiklike direktiivide kehtivatele nõuetele. Vastavust on tõestatud, vastavad deklaratsioonid ja dokumentatsioon on tootjal olemas. Ärge visake olmeprügisse! Taimerid on ümbertöödeldavad ja tuleb suunata elektroonikajäätmete kogumispunkti.
Page 172
– Sellest erinev kasutamine on otstarbevastane. – Otstarbevastasest kasutamisest tulenevate tagajärgkahjude, materiaalsete kahjude ja isikukahjustuste eest Alfred Schellenberg GmbH ei vastuta. – Hoidke see kasutusjuhend alles, iga kasutaja peab saama seda kasutada. Ühildub suurema osa raamidega vastavalt DIN 49075, väljalõikesuuru- sega 50 x 50 mm.
tehnIlIsed andmed toitepinge 230 v ac / 50 hz lülitusvool 3a / 230 v ac koos koormusega kaitseklass IP 20 kaitsekategooria II, vastava paigaldamise korral lülitusaeg 180 sekundit lubatud temperatuuri- 0 °c kuni + 50 °c vahemik tööreserv u 5 tundi töötäpsus u +/- 1 sekundit/päevas kulu ooterežiimis*...
Page 176
nädalapäev ülesliikumise, allaliikumise (ruloo suund) sümbol Näidatakse ruloo liikumissuunda. kellaaeg päevaprogramm (automaatrežiim) Kõikide nädalapäevade üles- ja allaliikumisaja määrami- puhkuseprogramm (juhurežiim) Lisatav nädala- või päevaprogrammile. Muudab program- meeritud aegasid juhuslikult, kuni +/- 15 minutit.
Page 177
manuaalne režiim (väljalukustamiskaitse) Rulood saab manuaalselt üles ja alla liigutada. Deaktiveerib automaatrežiimi ja kaitseb juhusliku väljalukustamise eest. Stopp (manuaalne režiim, automaatne režiim) Ruloo ülesliikumisel - vajutage nupule Ruloo allaliikumisel - vajutage nupule set-nupp Režiimi vahetamiseks ja programmeerimise kinnitamiseks. Paigaldamine...
Page 178
oBsah Bezpečnost a pokyny ..............179 Technické údaje ................183 Legenda - značky .................184 Legenda symbolů .................185 A. Montáž ..................311 B. Programování ..............315-322 C. Nastavení data a času ............316 D. Přepnutí na manuální - automatický provoz ...... 319 E.
Při škodách, které vzniknou použitím v rozporu s určením nebo chyb- nou montáží, zaniká záruka a jakékoliv záruční nároky. Chráněno autorskými právy, 2013 Alfred Schellenberg GmbH - všechna práva vyhrazena. Jaké- koliv autorským zákonem nepovolené využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování,...
Page 180
1. BezpečnoStní pokyny Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.. Před pracemi na elektrických zařízeních musí být tato odpojena od napětí. – Proveďte bezpečnostní opatření proti neúmyslnému zapnutí. To platí také při údržbě a opravách na elektrických zařízeních rolety. – Elektrická připojení smí provádět pouze autorizovaný odborník. –...
Page 181
2. prohlášení o Shodě ce Spínací hodiny Plus (obj. č. 25550/25551) splňují požadavky platných evropských a národních předpisů. Shoda byla prokázána, příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u výrobce. Nevyhazujte do domovního odpadu! Spínací hodiny lze recyk- lovat a lze je odevzdat ve sběrně odpadních surovin nebo ve...
Page 182
SJiné použití nebo použití nad výše uvedený rámec je považováno za použití v rozporu s určením. – SZa následné škody, věcné škody a zranění osob při použití v rozporu s určením nepřebírá společnost Alfred Schellenberg GmbH žádné ručení. – SUschovejte tento návod, musí být každému uživateli k dispozici.
technIcké údaJe napájení 230 v ac / 50 hz spínací proud 3a / 230 V ac induktivní zatížení krytí IP 20 třída ochrany ii podle příslušné montáže spínací doba 180 sekund přípustný teplotní 0° c bis + 50° c rozsah rezerva chodu cca 5 minut přesnost chodu...
Page 186
den v týdnu Symbol „nahoru“, „dolů“ (směr pojezdu rolety) Zobrazí se směr pojezdu rolety. čas denní program (automatický provoz) Nastavení časů vytažení a stažení rolety pro všechny dny v týdnu. program dovolené (nahodilý provoz) Možnost připojení k týdennímu a dennímu programu. Nahodile změní...
Page 187
manuální provoz (ochrana proti výpadku) Roletu lze vytáhnout nebo stáhnout manuálně. Deaktivuje automatický provoz a chrání před neúmyslným výpadkem. Stop (manuální provoz, automatický provoz) Při vytažení rolety - stiskněte tlačítko Při stažení rolety - stiskněte tlačítko tlačítko“Set“ Slouží k výměně modulu a k potvrzení po nastavení programu.
Page 188
oBsah Bezpečnosť a pokyny ..............189 Technické údaje ................193 Značky legendy ................194 Legenda symbolov ................195 A. Montáž ..................311 B. Programovanie ..............315-322 C. Nastavenie času a dátumu ..........316 D. Zmena manuálnej a automatickej prevádzky ....319 E. Zapnutie dovolenkového programu k dennému programu ... 319 F.
Chránené autorským právom, 2013, Alfred Schellenberg GmbH- všetky práva vyhradené Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozmnožovanie, preklad, spracovanie atď., postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických...
Page 190
1. BezpečnoStné pokyny Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Pred prácami na elektrických zariadeniach musia byť tieto zariadenia odpojené od prúdu. – Vykonajte bezpečnostné opatrenia proti neúmyselnému zapnutiu. To platí aj pri údržbe a oprave elektrických roletových zariadení. – Elektrické prípojky smie realizovať len autorizovaný odborník. –...
Page 191
2. vyhlásenIe ce a zhoda Spínacie hodiny Plus (č. výr. 25550/25551) spĺňajú platné požiadavky európskych a národných smerníc. Zhoda bola dokázaná, príslušné vyhlásenia a podklady sú uložené u výrobcu. Nelikvidujte s domovým odpadom! Spínacie hodiny sú recyklo- vateľné a môžu byť odovzdané na recyklačnom dvore alebo na...
Page 192
– Za následné škody, vecné škody a poranenia osôb pri použití v rozpore s určením spoločnosť Alfred Schellenberg GmbH neručí. – Tento návod uschovajte, musí byť k dispozícii každému používateľovi. Kompatibilné s väčšinou výmenných rámov podľa normy DIN 49075 s výrezom 50 x 50 mm.
technIcké údaJe napájacie napätie 230 v ac / 50 hz spínací prúd 3 a/230 V ac indukčná záťaž druh ochrany IP 20 trieda ochrany ii po zodpovedajúcej montáži spínacia doba 180 sekúnd povolený rozsah teploty 0 °c až + 50 °c rezerva v chode cca 5 hodín presnosť...
Page 196
pracovný deň symbol zdvihnutie, spustenie (smer roliet) Zobrazí sa smer pohybu roliet. čas denný program (automatická prevádzka) Jedno nastavenie času zdvihnutia a spustenia pre všetky pracovné dni. dovolenkový program (náhodná prevádzka) Je možné zapnúť k týždennému alebo dennému progra- mu. Náhodne zmení naprogramované časy o až do +/- 15 minút.
Page 197
manuálna prevádzka (ochrana pred vymknutím) Roletu je možné manuálne zdvihnúť alebo spustiť. Deak- tivuje automatickú prevádzku a chráni pred nežiaducim vymknutím. zastavenie (manuálna prevádzka, automatická prevádzka) Pri zdvihnutí rolety – stlačte tlačidlo Pri spustení rolety – stlačte tlačidlo tlačidlo nastaviť Slúži na výmenu režimu a na potvrdenie programového nastavenia.
Page 198
İçindekiler Güvenlik ve uyarılar ..............199 Teknik bilgiler ................203 Lejant işareti ..................204 Lejant sembolleri................205 A. Montaj ..................311 B. Programlama ..............315-322 C. Saat ve tarih ayarlama ............316 D. Manüel işletim ve otomatik işletim arasında geçiş .... 319 E. Tatil programından günlük programa geçiş ....... 319 F.
çıkan hasarlarda her türlü garanti hakkı düşmektedir. Telif hakları saklıdır, 2013, Alfred Schellenberg GmbH-tüm hakları saklıdır. Telif hakları kanunu tarafından izin verilmeyen her türlü değerlendirme, özellikle çoğaltma, tercüme etme, veri bankalarında veya diğer elektronik ortamlarda ve sistemlerde bulunan içeriklerin işlenmesi ya da...
Page 200
1. güVenlİk Uyarilari Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi söz konusudur. Elektrik sistemlerinde yapılacak her türlü çalışma öncesinde sistemin gerilimsiz hale getirilmesi gerekmektedir. – Yanlışlıkla (istenmeden) çalıştırmaları önlemek için güvenlik tedbir- leri alın. Bu durum, elektrikli panjurların bakım ve onarımı için de geçerlidir.
Page 201
Yaralanma tehlikesi vardır. 2. ce açIklamasI ve uyumluluk Zamanlayıcı PLUS (ürün no: 25550/25551), yürürlükte olan tüm Avrupa ve ulusal direktiflerin gereksinimlerini karşılamaktadır. Uygunluk belge- lenmiştir ve ilgili dokümanlar ve uygunluk belgesinin orijinali üreticide muhafaza edilmektedir.
Page 202
– Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan müteakip hasarlar, maddi hasarlar ve kişilerin yaralanmasından Alfred Schellenberg GmbH şirketi sorumlu tutulamaz. – Lütfen bu kılavuzu saklayınız ve kullanmak üzere hazır tutunuz. 50 x 50 mm kesimi ile DIN 49075‘e göre çoğu çerçeve ile uyumludur.
teknIk BIlgIler Besleme gerilimi 230 v ac / 50 hz devre akımı 3a / 230 v ac endüktif yük koruma türü IP 20 koruma sınıfı iii, uygun montaj sonrasında Şalt süresi 180 saniye İzin verilen sıcaklık + 0° c ile + 50° c arasında aralığı...
Page 206
haftanın günü açma, kapatma sembolü (panjur yönü) Panjur yönü görüntülenir. saat günlük program (otomatik işletim) Haftanın tüm günleri için açma ve kapatma zamanı ayarı tatil programı (rastgele işletim) Haftalık veya günlük programa ayarlanabilir. Programlanmış zamanları +/- 15 dakika olarak rastgele değiştirir.
Page 207
manüel işletim (kilitleme koruması) Panjurlar manüel olarak açılıp kapatılabilmektedir. Oto- matik işletim kapatılmış olur ve istenmeyen kilitlenmeler engellenir. Stop (manüel işletim, otomatik işletim) Panjur açmada - Tuşa basın Panjur kapatmada - Tuşa basın Set tuşu Mod değiştirme ve program ayarı sonrasında onaylama için kullanılır.
Page 208
Πίνακας Περίεχομενων Ασφάλεια και υποδείξεις ..............209 Τεχνικά στοιχεία ................213 Σύμβολα υπομνήματος ..............214 Λεζάντα: Σύμβολα ................ 215 A. Συναρμολόγηση ............... 311 B. Προγραμματισμός ............315-322 C. Ρύθμιση: Ώρα και ημερομηνία ........... 316 D. Αλλαγή: Χειροκίνητη λειτουργία - Αυτόματη λειτουργία ... 319 E.
εσφαλμένης συναρμολόγησης, εκπίπτει η εγγύηση και οποιαδήποτε απαίτηση εγγύησης. Προστατευόμενο κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Βάσει του νόμου για την πνευματική ιδιοκτησία, απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση, ειδικότερα η ανατύπωση, η μετάφραση, η...
Page 210
1. υΠοδείξείς αςφαλείας Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία. Πριν τις εργασίες σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, πρέπει αυτές να τεθούν εκτός τάσης. – Λάβετε μέτρα ασφαλείας έναντι μιας αθέλητης ενεργοποίησης. Αυτό ισχύει επίσης και σε περίπτωση συντήρησης και επισκευής σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις ρολών. –...
Page 211
διάρκεια της λειτουργίας πρέπει να είναι ορατή. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. 2. δήλωςή ςυμμορφωςής εκ Ο χρονοδιακόπτης Plus (αριθ. πρ. 25550/25551) πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις των ευρωπαϊκών και εθνικών οδηγιών. Η συμβατότητα αποδείχθηκε, οι αντίστοιχες δηλώσεις και έγγραφα είναι κατατεθειμένα στον κατασκευαστή.
Page 212
σκοπό προορισμού. – Για επακόλουθες βλάβες, υλικές ζημιές και τραυματισμούς ατόμων σε περίπτωση χρήσης εκτός του σκοπού προορισμού δεν ευθύνε- ται η εταιρεία Alfred Schellenberg GmbH. – Φυλάξτε παρακαλώ αυτές τις οδηγίες, αυτές πρέπει να είναι διαθέ- σιμες σε κάθε χρήστη.
τεχνίκα ςτοίχεία τάση τροφοδοσίας 230 v ac / 50 hz ρεύμα μεταγωγής 3 a / 230 V ac επαγωγικό φορτίο Βαθμός προστασίας IP 20 κατηγορία προστασίας ii μετά την αντίστοιχη συναρμολόγηση διάρκεια ενεργοποίησης 180 δευτερόλεπτα επιτρεπτή περιοχή 0 °c έως + 50 °c θερμοκρασίας...
Page 216
ήμέρα εβδομάδας ςύμβολο επάνω, κάτω (κατεύθυνση ρολού) Εμφανίζεται η κατεύθυνση κίνησης του ρολού. Ώρα ήμερήσιο πρόγραμμα (αυτόματη λειτουργία) Μια ρύθμιση των χρόνων Επάνω και Κάτω για όλες τις ημέρες της εβδομάδας. Πρόγραμμα διακοπών (τυχαία λειτουργία) Δυνατότητα ενεργοποίησης στο εβδομαδιαίο ή ημερήσιο πρόγραμμα.
Page 217
χειροκίνητη λειτουργία (προστασία κλειδώματος) Το ρολό μπορεί να ανέβει και κατέβει χειροκίνητα. Απε- νεργοποιεί την αυτόματη λειτουργία και προστατεύει από αθέλητο κλείδωμα. διακοπή (χειροκίνητη λειτουργία, αυτόματη λειτουργία) Κατά το ανέβασμα του ρολού - Πατήστε το πλήκτρο Κατά το κατέβασμα του ρολού - Πατήστε το πλήκτρο Πλήκτρο...
Page 218
tartalomJegyzék Biztonság és megjegyzések ............219 Műszaki adatok ................223 Jelmagyarázat ................224 Szimbólumok jelmagyarázata ............225 A. Szerelés ..................311 B. Programozás ..............315-322 C. A pontos idő és a dátum beállítása ........316 D. Átváltás kézi üzemmód és automata üzemmód között ..319 E.
Szerzői jogi védelem alatt áll, 2013, Alfred Schellenberg GmbH- Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldolgozás, ill.
Page 220
1. BIztonságI utasÍtások Az áramütés miatt sérülésveszély áll fenn! Az elektro- mos berendezéseken történő munkavégzés előtt azokat feszültségmentes állapotban kell kapcsolni. – Biztonsági intézkedésekkel gondoskodjon arról, hogy ne lehessen szándékolatlanul bekapcsolni. Ez az elektromos rolók karbantartá- sára és javítására is vonatkozik. –...
Page 221
2. ce nyilatkozat éS megfelelőSég A Plus időkapcsoló (cikkszám: 25550/25551) megfelel az európai és a nemzeti irányelvek érvényben lévő követelményeinek. A megfelelőséget igazoltuk, a megfelelő nyilatkozatokat és dokumentumokat a gyártó tárolja. Tilos háztartási hulladékként ártalmatlanítani! Az időkapcsolók újrahasznosíthatók, és az elektromos háztartási hulladékok...
Page 222
– Az ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendeltetéssze- rűnek minősül. – Az Alfred Schellenberg GmbH vállalat nem felel a nem rendelte- tésszerű használat miatt keletkező következménykárokért, anyagi károkért és személyi károkért. – Őrizze meg jelen használati utasítást, hogy minden felhasználó...
műSzaki adatok tápfeszültség 230 v ac / 50 hz kapcsolóáram 3a / 230 v ac induktív terhelés védelmi típus IP 20 védelmi osztály ii megfelelő szerelés után kapcsolási idő 180 másodperc megengedett 0° c - + 50° c hőmérsékleti tartomány működési tartalék kb.
Page 226
hétköznap felfelé, lefelé szimbólum (a roló iránya) A roló mozgási irányát jelzi. pontos idő napi program (automata üzemmód) A felfelé és lefelé történő mozgatás a hét minden napjára beállítja. nyaralás program (véletlen üzemmód) Rákapcsolható a heti vagy a napi programra. A beprog- ramozott időket véletlenül módosítja, max.
Page 227
kézi üzemmód (kizárás elleni védelem) A roló manuálisan mozgatható felfelé és lefelé. Inaktiválja az automata üzemmódot, és véd a szádékolatlan kizárástól. stop (kézi üzemmód, automata üzemmód) A roló felfelé mozgásakor nyomja meg a gombot A roló lefelé mozgásakor nyomja meg a gombot Beállítás gomb Az üzemmód váltására szolgál, és a megerősítésre a program beállítása után.
Page 228
kazalo Varnost in navodila ...............229 Tehnični podatki ................233 Legenda znakov ................234 Legenda simbolov .................235 A. Montaža ..................311 B. Programiranje ..............315-322 C. Nastavitev ure in datuma ............ 316 D. Menjava med ročnim in samodejnim obratovanjem ..319 E. Vklop dopustniškega in dnevnega programa ....319 F.
Avtorsko zaščiteno, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – vse pravice pridržane. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz.
Page 230
1. varnostna navodIla Obstaja nevarnost poškodb zaradi udara električnega toka. Pred deli je treba odklopiti električne naprave od napetosti. – Sprejmite varnostne ukrepe pred nehotenim vklopom. To velja tudi pri vzdrževanju in popravilih električnih rolet. – Elektriko smejo priklopiti le pooblaščeni strokovnjaki. –...
Page 231
2. IzJava ce In skladnost Časovno stikalo Plus (štev. izdelka 25550/25551) izpolnjuje veljavne zahteve evropskih in nacionalnih direktiv. Skladnost je bila dokazana, ustrezne izjave in dokumenti pa so shranjeni pri proizvajalcu. Ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Časovna stikala lahko reciklirate in jih oddate v zbiralnici snovi, ki se reciklirajo ali na...
Page 232
Drugačna uporaba ali uporaba, ki je izven opisane, velja kot nenamenska. – Podjetje Alfred Schellenberg GmbH ne jamči za posledično škodo, materialno škodo in poškodbe ljudi zaradi nenamenske uporabe. – Skrbno shranite za navodila, ki morajo biti na voljo vsakemu uporabniku.
tehnični podatki oskrbna napetost 230 v ac / 50 hz stikalni tok 3a / 230 v ac induktivne obremenitve Vrsta zaščite IP 20 razred zaščite ii po ustrezni montaži trajanje preklopa 180 sekund dovoljeno temperaturno 0 °c do + 50 °c območje rezerva delovanja pribl.
Page 236
dan v tednu Simbol dviganje, spuščanje (smer rolete) Prikazana je smer premikanja rolete. dnevni program (samodejno obratovanje) Nastavitev dviganja in spuščanja za vse dni v tednu. počitniški program (naključno obratovanje) Možnost priklopa za tedenski ali dnevni program. Spre- meni programirane čase naključno za do +/- 15 minut.
Page 237
ročno obratovanje (zaščita pred izprtjem) Roleto lahko dvignete ali spustite ročno. Deaktivira samo- dejno obratovanje in ščiti pred nehotenim izprtjem. Ustavitev (ročno obratovanje, samodejno obratovanje) Pri dvigu rolete - pritisnite tipko Pri spustu rolete - pritisnite tipko tipka set Namenjena je menjavi načina in za potrditev po nastavitvi programa montaža...
Page 238
SadrŽaj Sigurnost i napomene ..............239 Tehnički podaci ................243 Legenda znakova ................244 Legenda simbola ................245 A. Montaža ..................311 B. Programiranje ..............315-322 C. Namještanje vremena i datuma ......... 316 D. Prebacivanje ručni način rada - automatski način rada ..319 E.
Autorska prava zakonom su zaštićena. 2013. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka uporaba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima...
Page 240
1. sIgurnosne naPomene Postoji opasnost od ozljede zbog udara struje. Morate isključiti i ukloniti napon iz električnih sustava prije rada na njima. – Uvedite sigurnosne mjere protiv nenamjernog uključivanja. To vrijedi i pri održavanju i popravku električnih sustava roleta. – Samo ovlašteni stručnjaci smiju postavljati električne priključke.
Page 241
2. izjaVa ce i USklađenoSt Sat Plus (br. art. 25550/25551) ispunjava trenutačne zahtjeve europs- kih i nacionalnih direktiva. Usklađenost je dokazana, a odgovarajuća objašnjenja i dokumentacija u posjedu su proizvođača. Ne odlažite u kućni otpad! Satovi se mogu reciklirati i možete ih predati u dvorište vrijednih materijala ili na sabirno mjesto za...
Page 242
Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom. – Alfred Schellenberg GmbH ne odgovara za posljedičnu štetu, ma- terijalnu štetu i ozljedu osoba u slučaju neodgovarajuće uporabe. – Sačuvajte ove upute jer moraju biti na raspolaganju svakom korisniku.
tehnički podaci opskrbno napajanje 230 v ac / 50 hz uklopna struja indukcijsko opterećenje 3 a/230 v ac vrsta zaštite IP 20 razred zaštite ii nakon odgovarajuće montaže trajanje uklapanja 180 sekundi dopušteno područje od 0° c do + 50° c temperature rezerva hoda oko pet sati...
Page 246
dan u tjednu simbol podizanja, spuštanja (smjer roleta) Prikazuje se smjer roleta. vrijeme dnevni program (automatski način rada) Namještanje vremena podizanja i spuštanja za sve dane u tjednu. program za godišnji odmor (slučajni način rada) Može se prebaciti u tjedni ili dnevni program. Mijenja pro- gramirano vrijeme slučajnim odabirom za +/- 15 minuta.
Page 247
ručni način rada (zaštita od deblokade) Roleta se može ručno podići i spustiti. Deaktivira auto- matski način rada i štiti od neželjene deblokade. zaustavljanje (ručni način rada, automatski način rada) Pritisnite tipku - za podizanje rolete Pritisnite tipku - za spuštanje rolete tipka za namještanje Služi za promjenu načina rada i potvrdu nakon namještanja programa.
Page 248
cuPrIns Siguranță și indicații ..............249 Date tehnice ..................253 Semn de legendă ................254 Legendă simboluri ................255 A. Montare ..................311 B. Programare ............... 315-322 C. Setare oră și dată ............... 316 D. Comutare mod manual - mod automat ......319 E. Comutarea de la program de concediu la program zilnic.. 319 F.
și orice drept la garanție se stinge. Protejat prin dreptul de autor, 2013, Alfred Schellenberg GmbH-toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare nepermisă de legea dreptului de autor, în special multiplicarea, traducerea, procesarea, respectiv transferul conţinuturilor în baze de date sau alte medii şi...
Page 250
1. indicaţii de SigUranţă Pericol de vătămare prin șoc electric. Înainte de a efectua lucrări la instalațiile electrice, acestea trebuie dezactivate. – Luați-vă măsuri de siguranță împotriva conectării neintenționate. Acest lucru este valabil și în cazul întreținerii și reparării instalațiilor electrice ale rulourilor. –...
Page 251
Zona de transport a instalației ruloului trebuie să fie vizibilă în timpul operării. Pericol de vătămare. 2. declarație ce și conformitate Temporizatorul Plus (art. nr. 25550/25551) îndeplinește cerințele în vigoare ale directivelor europene și naționale. Conformitatea este dove- dită, declarațiile și actele corespunzătoare sunt depuse la producător.
Page 252
înainte de montarea temporizatorului. – O altă utilizare nu este conform reglementărilor. – În cazul unei utilizări neconforme, Alfred Schellenberg GmbH nu răspunde pentru avarii auxiliare, pagube materiale și vătămări ale persoanelor. – Vă rugăm să păstrați aceste indicații, acestea trebuie să fie la dispoziția fiecărui utilizator.
date tehnIce tensiune de alimentare 230 v ac / 50 hz curent de comutare 3a / 230 V ac sarcină inductivă Sistem de protecție IP 20 clasa de protecție ii după montare corespunzătoare durata de conectare 180 secunde Intervalul de 0°...
Page 256
zi a săptămânii Simbol urcare, coborâre (direcția ruloului) Este indicată direcția de mișcare a ruloului. ora exactă Program zilnic (mod automat) O setare a timpului de urcare și coborâre pentru toate zilele săptămânii. program de vacanță (mod ocazional) Posibilitate de trecere la program săptămânal sau zilnic. Modifică...
Page 257
mod manual (protecție la închidere) Ruloul se poate urca sau coborî manual. Dezactivea- ză modul automat și protejează împotriva închiderilor nedorite. stop (mod manual, mod automat) La urcarea ruloului - apăsați tasta La coborârea ruloului - apăsați tasta tasta setare Servește schimbării modului și confirmării după...
Page 258
съдържание Безопасност и указания ............259 Технически данни ...............263 Легенда означения ..............264 Легенда - символи ..............265 A. Монтаж ..................311 B. Програмиране ..............315-322 C. Настройване на час и дата ..........316 D. Смяна между ръчен и автоматичен режим на работа 319 E.
поради грешен монтаж, гаранцията се анулира, както и всички претенции, свързани с нея. Защитено авторско право, 2013 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Забранено е каквото и да било, неразрешено от Закона за авторското право използване, по-специално размножаване, превод, преработка или разпространение на...
Page 260
1. указания за БезОпаснОст Съществува опасност от токов удар. Преди работи по електрическите инсталации те трябва да бъдат изключени. – Вземете мерки за безопаност срещу неволно включване. Това важи и при работи по поддръжката и ремонта на елек- трическите ролетни щори. –...
Page 261
на работата им трябва да се вижда. Съществува опасност от нараняване. 2. ce-декларация за съОтветствие Таймерът за вкл./изкл. Plus (Арт.№ 25550/25551) отговаря на актуалните изисквания на европейските и национални директиви. Съответствието е удостоверено, съответните декларации и доку- менти са депозирани при производителя.
Page 262
3. правилна упОтреБа – Таймерът за вкл./изкл. е предвиден само за управлението на ролетни щори. – Таймерът за вкл./изкл. и неговите части трябва да са в безу- пречно състояние. Дефекти по съоръжението или неговите части трябва да се отстраняват преди монтажа на таймера. –...
технически данни захранващо апрежение 230 v ac / 50 hz ток на превключване 3a / 230 V ac индуктивен товар тип защита IP 20 клас на защита ii след правилен монтаж време за ревключване 180 секунди допустим 0° c до + 50° c температурен...
Page 266
ден от седмицата символ вдигане, спускане (посока на ролетните щори) Отчита се посоката на движение на ролетната щора. час дневна програма (автоматичен режим на работа) Настройване на времето за вдигане и спускане за всички дни от седмицата. програма за отпуск (произволно...
Page 267
ръчен режим на работа (защита срещу заключване навън) Ролетната щора може да се вдига и спуска ръчно. Де- активира автоматичния режим на работа и предпазва от неволно заключване навън. стоп (ръчен режим на работа, автоматичен режим на работа) При вдигане на ролетната щора - натиснете бутона При...
Page 268
taBela e PërmBaJtJes Siguria dhe udhëzimet ..............269 Specifikimet teknike ..............273 Legjenda Shenja ................274 Legjenda e simboleve ..............275 A. Montimi ..................311 B. Programimi ............... 315-322 C. Vendosja e orës dhe datës ..........316 D. Ndryshimi Funksionim manual - Funksionim automatik ..319 E.
çdo pretendim lidhur me garancinë. Mbrohet nga e drejta e autorit, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Të gjitha të drejtat të rezervuara. Ndalohet çdo përdorim i palejuar nga ligji për të drejtën e autorit, përfshirë shumëfishimin, përkthimin, përpunimin, ose transferimin e përmbajtjeve në...
Page 270
1. udhëzIme Për sIgurInë Rrezik lëndimi nga goditja elektrike. Përpara punimeve në pajisjet elektrike ato duhen shkëputur nga ushqimi elektrik. – Merrni masat e duhura të sigurisë ndaj rindezjes aksidentale. Ky udhëzim vlen edhe mirëmbajtjes dhe riparimit të sistemeve të grilave elektrike me mbledhje.
Page 271
2. deklarImI dhe konformItetI me „ce“ Çelësi me kohëmatës Plus (Nr. artikullit 25550/25551) përmbush kërkesat në fuqi të rregullave dhe direktivave evropiane dhe kombëtare. Konformiteti i tij është vërtetuar, si dhe sqarimet dhe dokumentacioni përkatës janë të depozituara pranë prodhuesit.
Page 272
Çdo përdorim tjetër ose që shkon përtej këtij përcaktimi do të konsiderohet si në kundërshtim me qëllimin e përdorimit. – Kompania Alfred Schellenberg GmbH nuk mban përgjegjësi për dëme materiale, lëndime personash ose dëme që vijnë si pasojë e përdorimit në kundërshtim me përdorimin e synuar.
sPecIfIkImet teknIke tensioni i ushqimit 230 v ac / 50 hz elektrik rryma e aktivizimit 3a / 230 v ac ngarkesë induktive lloji i mbrojtjes IP 20 kategoria e mbrojtjes II sipas montimit përkatës kohëzgjatja e aktivizimit 180 sekonda kufiri i lejuar i 0°c deri në...
Page 276
dita e javës simboli i ngritjes, uljes (drejtimi i grilës me mbledhje) Tregohet drejtimi i lëvizjes së grilës me mbledhje. Programi ditor (funksionimi automatik) Një regjistrim i kohës së ngritjes dhe uljes së grilave për të gjitha ditët e javës. Programi i pushimeve (Përdorimi i rastit) Mund të...
Page 277
funksionimi manual (mbrojtja kundër bllokimit) Grila ngrihet dhe ulet në mënyrë manuale. Çaktivizon funksionimin automatik dhe mbron nga bllokimet e padëshiruara. stop (funksionimi manual, funksionimi automatik) Gjatë ngritjes së grilës - Shtypni butonin Gjatë uljes së grilës - Shtypni butonin Butoni i vendosjes (set) Shërben për ndryshimin e regjimit dhe për konfirmimin pas vendosjes së...
Page 278
SadrŽaj Sigurnost i informacije ..............279 Tehnički podaci ................283 Legenda crteža ................284 Legenda simbola ................285 A. Montaža ..................311 B. Programiranje ..............315-322 C. Podešavanje vremena i datuma ......... 316 D. Promjena ručni način rada - automatski način rada ..319 E.
će jamstvo i bilo kakve jamstvene zahtjeve. Autorska prava zaštićena, 2013, Alfred Schellenberg GmbH – sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašteno korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave.
Page 280
1. sIgurnosne naPomene Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara. Prije radova na električnim komponentama iste moraju biti bez napona. – Poduzmite sigurnosne mjere protiv slučajnog uključivanja. To se također odnosi i na održavanje te popravak električnih sustava roleta. – Električne priključke smije izvoditi samo ovlašteni električar. –...
Page 281
2. ce IzJava I sukladnost Uklopni sat Plus (br.art. 25550/25551) zadovoljava zahtjeve europskih i nacionalnih smjernica. Njegova je sukladnost je potvrđena, a relevantne su izjave i dokumenti u vlasništvu proizvođača. Ne bacajte u smeće! Uklopni se satovi mogu reciklirati, i mogu se predati u reciklažni centar ili u centru za prikupljanje...
Page 282
Svaka drugačija uporaba, ili uporaba koja izlazi izvan opisanih okvira smatra se nepropisnom uporabom. – Za posljedične štete, oštećenja imovine i ozljede uzrokovane nepravilnim ili nepropisnim korištenjem tvrtka Alfred Schellenberg GmbH ne preuzima odgovornost. – Čuvajte ove upute. Upute moraju biti dostupne svakom korisniku.
tehnički podaci opskrbni napon 230 v ac / 50 hz uklopna struja 3a / 230 v ac induktivno opterećenje vrsta zaštite IP 20 razred zaštite ii nakon odgovarajuće instalacije vrijeme uklopa 180 sekundi dozvoljeno temperatur- 0° c do + 50° c no područje Pogonska rezerva oko 5 sati...
Page 286
radni dan simbol za podizanje, spuštanje (smjer kretanja rolete) Prikazuje se smjer kretanja rolete. vrijeme dnevni program (automatski način rada) Jedna postavka za vrijeme podizanja i spuštanja za sve dane u tjednu. Program za godišnji odmora (način rada slučajnim odabirom) Mogućnost prebacivanja na tjedni ili dnevni program.
Page 287
ručni način rada (zaštita od zaključavanja) Roleta se može ručno podići ili spustiti. Isključuje automatski način rada i štiti od slučajnog zaključavanja. Stop (ručni način rada, automatski način rada) Prilikom podizanja rolete - pritisnite tipku Prilikom spuštanja rolete - pritisnite tipku tipka za podešavanje (set) Koristi se za promjenu načina rada i potvrdu nakon podešavanja programa.
Page 288
садржај Сигурност и напомене ...............289 Технички подаци .................293 Тумачење симбола ..............294 Тумачење симбола ..............295 A. Монтажа .................. 311 B. Програмирање ..............315-322 C. Подешавање сата и датума ..........316 D. Пребацивање између ручног и аутоматског погона ..319 E. Додавање програма одмора дневном прогрaму ..319 F.
монтаже, поништавају се гаранција и сва права на потраживање из ње. Ауторска права, 2013, Alfred Schellenberg GmbH-сва права задржана. Забрањена је свака употреба која није дозвољена Законом за ауторска права, посебно умножавање, превод, обрада или предавање садржаја у базама података и другим електронским медијумима и...
Page 290
1. сигурнОсна упутства Постоји опасност од повреде због струјног удара. Пре радова на електричним постројењима морате их одвојити од напајања. – Преузмите све мере сигурности против случајног укључивања. Ово важи и за одржавање и поправке на електричним системима ролетни. – Повезивање...
Page 291
ролетне. Подручје кретања система ролетне мора да буде видљиво у току рада. Постоји опасност од повреде. 2. изјава ce и усклађенОст Уклопни сат Плус (бр.арт. 25550/25551) испуњава и важеће захтеве европске и националних директива. Усклађеност је доказана, а одговарајуће изјаве и документација се могу наћи код...
Page 292
– Друга употреба или употреба која превазилази предвиђену примену сматра се непрописном. – Alfred Schellenberg GmbH не одговара за последичне штете, материјалне штете и телесне повреде настале услед непрописне употребе. – Чувајте ово упутство, оно мора бити на располагању сваком...
технички пОдаци напон напајања 230 v ac / 50 hz уклопна струја 3a / 230 V ac индуктивно оптерећење врста заштите IP 20 класа заштите ii након одговарајуће монтаже трајање уклапања 180 секунди дозвољено 0° c до + 50° c температурно...
Page 296
дан у недељи симбол подизања, спуштања (смер ролетне) Приказан је смер кретања ролетне. час дневни програм (аутоматски погон) Подешавање времена подизања и спуштања за све дане у недељи. програм за одмор (случајни погон) Може да се прикључи недељном или дневном програму.
Page 297
ручни погон (заштита од закључавања) Ролетна може ручно да се подиже и спушта. Деактивира аутоматски погон и штити од нежељеног закључавања. стоп (ручни погон, аутоматски погон) Код подизања ролетне - притисните типку Код спуштања ролетне - притисните типку типка „сет“ Служи...
Page 298
efnIsyfIrlIt Öryggi og ábendingar ..............299 Tæknilýsing ...................303 Skýringartexti fyrir tákn ..............304 Skýringar á táknum ...............305 A. Uppsetning ................311 B. Tímastilling ............... 315-322 C. Stilling á dagsetningu og tíma ..........316 D. Skipt á milli handstýringar og sjálfstýringar ....... 319 E.
óviðeigandi notkun eða rangri uppsetningu fellir ábyrgðina úr gildi. Höfundarréttur, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Allur réttur áskilinn. Hvers kyns notkun sem ekki er leyfileg samkvæmt lögum um höfundarrétt, einkum afritun, þýðing, úrvinnsla eða miðlun efnis í gagnagrunnum eða öðrum rafrænum miðlum og kerfum, er með öllu óheimil.
Page 300
1. öryggIsleIðBeInIngar Hætta er á slysum vegna raflosts. Áður en unnið er í rafkerfum verður að taka strauminn af þeim. – Gerið öryggisráðstafanir svo straumur sé ekki settur á í ógáti. Þetta gildir líka hvað viðhald og viðgerðir á rafdrifnum gluggahlerabúnaði varðar.
Page 301
2. ce-samræmIsyfIrlýsIng Plus-tímarofinn (vörunr. 25550/25551) uppfyllir gildandi kröfur evrópskra og innlendra tilskipana. Sýnt var fram á samræmi og nálgast má viðkomandi yfirlýsingar og skjöl hjá framleiðanda. Fleygið ekki með heimilissorpi! Tímarofarnir eru endurvinnanlegir og þeim má skila til endurvinnslustöðva.
Page 302
– Öll önnur notkun telst vera röng. – Alfred Schellenberg GmbH tekur ekki ábyrgð á afleiddu tjóni, tjóni á hlutum eða slysum á fólki sem hljótast af rangri notkun. – Geymið handbókina á vísum stað þar sem allir notendur verða að...
tæknIlýsIng fæðispenna 230 v ac / 50 hz skiptistraumur 3a / 230 v ac spanálag Varnarflokkur IP 20 hlífðarflokkur II eftir viðeigandi uppsetningu hversu lengi er kveikt á 180 sekúndur leyfilegt hitastig er á 0 °c til + 50 °c bilinu Varaafl um 5 klst.
Page 306
vikudagur tákn fyrir hreyfingu upp og niður (stefnu gluggahlerans) Áttin sem gluggahlerinn hreyfist í er gefin til kynna. tími dagastilling (sjálfstýring) Tímastilling hreyfingar upp og niður fyrir alla vikudaga. orlofsstilling (handahófsstilling) Hægt er að virkja bæði viku- eða dagastillingar. Breytir forstilltum tímum af handahófi um allt að...
Page 307
handstýrð stilling (vörn gegn því að læsast úti) Hægt er að setja gluggahlerann upp og niður handvirkt. Gerir sjálfstýringuna óvirka og kemur í veg fyrir að hægt sé að læsast úti. Stöðva (handstýring, sjálfstýring) Þegar gluggahlerinn er á leið upp – ýtið á hnappinn Þegar gluggahlerinn er á...
Page 327
For warranty claims, spare parts requests or questions regarding the proper installation of your product, please contact our Consumer Service Department. service@schellenberg.de Pour ce qui est des revendications de garantie, si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez des questions relatives au mon- tage de votre produit, veuillez contacter notre service après-vente.
Page 328
Em caso de garantia, necessidade de peças sobressalentes ou perguntas sobre a devida montagem do seu produto, contacte a nossa assistência técnica. service@schellenberg.de Vid garantianspråk, behov av reservdelar eller frågor angående kor- rekt montering av era produkter, ber vi er att kontakta vår kundservice.
Page 329
Протягом гарантійного періоду за запасними частинами або з питань щодо правильного встановлення виробу звертайтесь до нашого відділу обслуговування клієнтів. service@schellenberg.de Garantijos metu, dėl atsarginių dalių arba kilus klausimams dėl tinkamo gaminio montavimo, kreipkitės į mūsų klientų techninio aptarnavimo skyrių. service@schellenberg.de Ja rodas neskaidrības par garantiju, ir nepieciešamas rezerves daļas...
Page 330
Garanti, yedek parça ihtiyacı ve ürününüzün usulüne uygun montajı ile ilgili tüm konularda müşteri hizmetlerine danışabilirsiniz. service@schellenberg.de Σε περίπτωση εγγύησης, ανάγκης ανταλλακτικών ή ερωτήσεων γύρω από τη σωστή συναρμολόγηση του προϊόντος σας αποταθείτε παρακαλώ στο τμήμα εξυπηρέτηση πελατών της εταιρείας μας.
Page 331
При гаранция, необходимост от резервни части или въпроси за правилния монтаж на вашия продукт се обръщайте към нашия отдел за обслужване на клиенти. service@schellenberg.de Në rast kërkesash për garancinë, në rast nevoje për pjesë këmbimi ose për pyetje të ndryshme rreth montimit të duhur të produktit tuaj, jeni të...
Page 332
Bei Garantie, Ersatzteilbedarf oder Fragen rund um die sach- gemäße Montage Ihres Produktes wenden Sie sich bitte an unseren Kunden-Service. Alfred Schellenberg GmbH Erreichbarkeit: An den Weiden 31 Mo. - Fr. 7.30 - 21.00 Uhr 57078 Siegen 8.00 - 14.00 Uhr service@schellenberg.de...
Need help?
Do you have a question about the 25551 and is the answer not in the manual?
Questions and answers