Page 2
Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung Bildseiten herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l’uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
Page 4
• Missachtung der Sicherheitsvorschriften. • nicht vom Hersteller zu verantwortende, 2 Beschreibung des Gerätes äußere Einwirkungen Der Microcutter MIC ist ein sehr kompaktes, Wir empfehlen bei allen Reparatur- und War- aber nichtsdestotrotz sehr leistungsfähiges tungsarbeiten die Verwendung von PROX- Gerät zum Trennen von beispielsweise Holz, XON- Original - Ersatzteilen.
Wellenarretierung und der leicht zugängli- 5 Inbetriebnahme chen Sägeblattbefestigungsschraube gar kein Problem. Ihr Microcutter MIC ist im Lieferzustand ge- brauchsfertig, besondere Inbetriebnahme- maßnahmen sind nicht erforderlich. Bitte 3 Lieferumfang: überprüfen Sie aber vor jedem Arbeiten das Gerät auf offensichtliche Beschädigungen und...
Wir emp- auch nur Werkstücke mit maximal 4 mm fehlen die Original-Ersatzsägeblätter von Dicke getrennt werden können. Proxxon. Passen Sie Vorschubgeschwindigkeit den Er- fordernissen des Werkstückmaterials und der 1. Drücken Sie den Arretierknopf 1 vorsichtig Schneiddicke an. Für dauerhaften und zuver- Bitte beachten Sie: lässigen Betrieb behandeln Sie das Gerät ge-...
Page 7
9 EG-Konformitätserklärung den Sägeblattschutz 4 etwas nach oben klappen. Name und Anschrift: 4. Legen Sie das neue Sägeblatt ein. Bitte PROXXON S.A. beachten Sie: Das Sägeblatt ist nicht lauf- 6-10, Härebierg richtungsgebunden, daher ist die Monta- L-6868 Wecker geposition beliebig.
1 Legend (Fig. 1) tion and second, it makes it easier to become familiar with the device and its functions. 1. Housing Proxxon will not be liable for the safe func- 2. Covering cap tion of the device for: 3. Saw blade 4.
1 piece Operating instructions and safety guidelines 1 piece Screwdriver 5 Commissioning Your Microcutter MIC is ready for use when 4 Technical data: delivered and does not require special com- missioning measures. However, each time Motor: before you begin work, check the device for...
“Care and maintenance”. below. We recommend the original Proxxon replacement saw blades. Hold the device as shown in Fig. 2 and set it 1. Carefully press the lock button 1...
Page 11
Do not dispose of the device in the household waste! The device contains valuable sub- Name and address: stances which could be recycled. If you have PROXXON S.A. questions concerning this topic, please ad- 6-10, Härebierg dress your municipal disposal company or L-6868 Wecker other appropriate municipal institutions.
Page 12
Faites effectuer les réparations uniquement 2 Description de l’appareil par un personnel qualifié à cet effet ! Le Microcutter MIC est un appareil très com- Attention SVP : toutes les indications visées pact mais pourtant très performant pour cou- dans cette notice, en particulier les caracté- per par exemple le bois, les plastiques, le ristiques techniques, correspondent à...
être effectué sans aucun problème. 5 Mise en service 3 Contenu de la livraison : Votre Microcutter MIC est livré prêt à l’em- 1 ex. Microcutter MIC ploi ; aucune mesure particulière de mise en 1 ex. Manuel d’utilisation et prescriptions service n’est nécessaire.
Page 14
émoussées doivent être immédiate- ractéristiques du matériau de la pièce et à ment remplacés comme décrit ci-après. Nous l’épaisseur de coupe. Pour assurer un fonc- recommandons les lames de rechange origi- tionnement durable et fiable de l’appareil, nales de Proxxon. - 14 -...
9 Déclaration de conformité CE verrouillage 1. Attention SVP : Nom et adresse : la vis de fixation 2 est une vis à pas à PROXXON S.A. gauche ! 6-10, Härebierg 2. Avec un tournevis adapté, desserrez la vis L-6868 Wecker de fixation 2 et dévissez-la entièrement.
2 Descrizione dell’apparecchio pezzi di ricambio originali PROXXON. Far eseguire gli interventi di riparazione solo Il Microcutter MIC è un apparecchio molto da personale specializzato e qualificato! compatto, ma ciononostante molto potente per tagliare ad esempio legno, materiale sin- Nota: Tutte le informazioni riportate nelle pre- tetico, cartone ecc.
Page 17
è molto semplice. protezione per l’udito! 3 Fornitura: 5 Messa in funzione 1 pz. Dispositivo di taglio Microcutter MIC 1 pz. Istruzioni per l’uso ed avvertenze di Il Microcutter MIC al momento della conse- sicurezza gna è pronto all’uso e non sono necessarie 1 pz.
4 mm. Pertanto è possibile separare solo lizzare esclusivamente lame di ricambio ori- pezzi da lavorare con uno spessore di mas- ginali Proxxon. simo 4 mm. Adattare la velocità di avanzamento al mate- 1. Premere con cautela il tasto di bloccaggio riale del pezzo da lavorare ed allo spessore di taglio.
Cognome ed indirizzo: il tasto di bloccaggio abbia “trovato” la PROXXON S.A. sua giusta posizione sull’albero. Tale cir- 6-10, Härebierg costanza può essere rilevata dal fatto che...
2 Descripción del aparato cambios originales PROXXON. ¡Encargar la ejecución de trabajos de repara- El Microcutter MIC es un aparato muy com- ción, sólo a personal profesional cualificado! pacto pero a pesar de ello muy potente para cortar por ejemplo madera, plástico, cartón, Por favor observe: Todas las indicaciones etc.
Page 21
1 unid. Destornillador plano 5 Puesta en marcha 4 Datos técnicos: Su Microcutter MIC está en estado de sumi- nistro listo para su uso, no se requieren me- Motor: didas especiales de puesta en servicio. Sin Tensión:...
Page 22
Observe siempre por su seguridad. A pesar observe, que la profundidad máxima de in- de ser compacto, el Microcutter MIC es una mersión de la hoja de sierra es de 4 mm, de herramienta eléctrica de la cual parte un de- manera tal que sólo pueden ser cortadas pie-...
Nombre y dirección: mente tal como se describe abajo. Recomen- PROXXON S.A. damos las hojas de sierra de recambio 6-10, Härebierg originales de Proxxon. L-6868 Wecker 1. Presione cuidadosamente el botón de in- Denominación de movilización 1 producto:...
Page 24
2 Beschrijving van de machine Wij adviseren bij alle reparatie- en onder- houdswerkzaamheden het gebruik van origi- De Microcutter MIC MIC is een zeer com- nele PROXXON-onderdelen. pacte, maar toch zeer krachtige machine voor Reparaties altijd door gekwalificeerde vak- het zagen van bijvoorbeeld hout, kunststof, mensen laten uitvoeren.
5 Inbedrijfstelling 3 Leveringspakket: Uw Microcutter MIC MIC is bij levering ge- bruiksklaar, bijzondere maatregelen voor het 1 stk Microcutter MIC MIC-zaagmachine in bedrijf stellen zijn niet nodig. Controleer de 1 stk bedieningshandleiding en veiligheids-...
Wij raden aan de Pas de snelheid van de aanzet aan aan de ver- originele reserveonderdelen van Proxxon te eisten van het materiaal van het werkstuk en gebruiken. aan de zaagdikte. Voor duurzame en be- trouwbare werking dient u met gevoel met de 1.
Page 27
3. Verwijder zaagblad 3. Zo nodig zaagblad- bescherming 4 iets naar boven klappen. Naam en adres: 4. Plaats een nieuw zaagblad. Let op: het PROXXON S.A. zaagblad is niet aan een vaste looprichting 6-10, Härebierg gebonden, daarom kan het in een wille- L-6868 Wecker keurige positie worden gemonteerd.
1 Komponenter (fig. 1): Proxxon er ikke ansvarlig for, at apparatet fungerer sikkert, såfremt: 1. Kabinet • det håndteres på en måde, som ikke er i 2. Afdækningskappe overensstemmelse med normal brug, 3.
1 stk. Microcutter MIC skæremaskine 5 Ibrugtagning 1 stk. brugsanvisning og sikkerhedsoplys- ninger Din Microcutter MIC er klar til brug, når du 1 stk. Kærvskruetrækkere får den leveret, og der kræves ingen specielle foranstaltninger i forbindelse med ibrugtag- ningen. Men kontroller altid før du begynder...
Vær opmærksom på, at anbefaler, at man anvender originale reserve- savklingens maksimale skæredybde er 4 mm, savklinger fra Proxxon. og derfor kun kan skæres i emner, der er maks. 4 mm tykke. 1. Tryk forsigtigt på låseknappen 1 Fremføringshastigheden tilpasses emnema-...
9 EU-overensstemmelseserklæring Apparatet må ikke smides i skraldespanden sammen med husholdningsaffaldet! Appara- Navn og adresse: tet indeholder materialer, som kan genbru- PROXXON S.A. ges. Skulle der være spørgsmål, kontakt 6-10, Härebierg venligst din lokale genbrugsstation eller L-6868 Wecker andre tilsvarende kommunale ordninger.
Detta är nödvändigt för riskfri drift och gör det lättare att lära känna maskinen och dess funktioner. 1. Hus 2. Kåpa I följande fall ansvarar PROXXON inte för att 3. Sågblad maskinen fungerar på ett säkert sätt: 4. Lock med ventilationsspringor 5. Spärrknapp •...
4 Tekniska data: Var alltid noga med din säkerhet. Trots att Microcutter MIC är kompakt är den ett elverk- tyg som kan medföra risk. Säkerställ alltid att Motor nätkontakten är urdragen vid kontroll av ma- Spänning:...
Vi rekommenderar reserv- kapas. Observera att maximalt införingsdjup sågblad i original från Proxxon. för sågbladet är 4 mm, vilket även innebär att endast arbetsstycken med maximalt 4 mm tjocklek kan kapas.
9 EU-försäkran om överensstämmelse Namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbenämning: Micro-Cutter Artikelnr: 28650 Vi förklarar på vårt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande di- rektiv och normerande dokument: EU-maskindirektiv 2006/42/EG DIN EN 60745-1 / 01.2010...
Page 36
• nesprávně provedené opravy, • nedodržování bezpečnostních předpisů, 2 Popis přístroje • vnější vlivy nezpůsobené výrobcem. Pila Microcutter MIC je velmi kompaktní, ale Při všech opravách a údržbě doporučujeme přesto velmi výkonný přístroj k řezání např. používat originální náhradní díly PROXXON.
Page 37
3 Obsah dodávky 5 Uvedení do provozu 1 ks pila Microcutter MIC Pila Microcutter MIC je v dodaném stavu při- 1 ks návod k obsluze a bezpečnostní pokyny pravená k použití, k uvedení do provozu nejsou 1 ks Šroubováky nutná...
Page 38
řezanému materiálu. Upo- poručujeme používat originální náhradní pilové zorňujeme, že maximální hloubka zaříznutí pi- kotouče Proxxon. lového kotouče je 4 mm, takže lze řezat jen materiály maximální tloušťky 4 mm. 1. Opatrně stiskněte aretační tlačítko 1.
Page 39
9 Prohlášení o shodě pro ES Název a adresa: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Označení výrobku: Micro-Cutter Č. položky: 28650 Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směr- nicím a normativním předpisům: směrnice EU Strojní zařízení 2006/42/ES DIN EN 60745-1 / 01.2010...
Page 40
Mikro kesici örneğin Ahşap, plastik, karton vs kesmek için kompakt ve çok yetenekli bir ci- Bütün tamir ve bakım işlemlerinde PROXXON hazdır. Testere palası kompakt ve çok güçlü bir orijinal yedek parçalarının kullanılmasını öneri- doğru akım motoru ile çalıştırılmaktadır, devir yoruz.
Güvenlik de unutulmamıştır: Testere palası bir Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun! koruyucu kapak tarafından korunmaktadır, bu kapak iş parçasının daldırılması sırasında oto- Lütfen kendi emniyetiniz için çalışırken matik olarak açılır. Bu ise yaralanma tehlikesini kulaklık takınız! önemli oranda azaltmaktadır.Testere palası de- ğiştirme işlemi entegre mil kilidi ve kolay erişi- lebilir testere palası...
Page 42
Kör onu dikkatle kesilecek iş parçasının üzerine testere palaları derhal aşağıda tarif edildiği oturtunuz. Lütfen testere palasının maksimum biçimde değiştirilmelidir. Orijinal Proxxon yedek daldırma derinliğinin 4 mm olduğunu unutma- parçalarının kullanmasını öneriyoruz. yınız, bu durumda en fazla 4 mm kalınlığındaki iş...
Page 43
9 AT Uygunluk Belgesi İsim ve adres: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Ürün adı: Micro-Cutter MIC Ürün No. : 28650 İşbu ürünün aşağıda yazılı direktifler ve standart belgelere uygun olduğunu, mesu- liyeti tarafımıza ait olmak üzere beyan ederiz: AB Makine Direktifi 2006/42/AT DIN EN 60745-1 / 01.2010...
Użycie wyłącznika ochronnego naniu urządzenia i jego działania. różnicowego zmniejsza ryzyko porażenia prą- dowego. PROXXON nie odpowiada za bezpieczne funk- cjonowanie urządzenia w przypadku: 1 Legenda (Rys. 1): • postępowania, które nie odpowiada normal- nemu użytkowaniu, •...
Page 45
żadnego problemu. Dla własnego bezpieczeństwa podczas pracy należy używać ochronników słuchu! 3 Zakres dostawy: 1 szt. Urządzenie do cięcia Microcutter MIC 5 Uruchamianie 1 szt. Instrukcja obsługi i wskazówki doty- czące bezpieczeństwa Urządzenie Microcuttter w stanie dostawy na- 1 szt.
Page 46
Zalecamy stosowanie Dostosować szybkość posuwu do wymagań oryginalnych zapasowych pił tarczowych firmy materiału przecinanego przedmiotu oraz gru- Proxxon. bości cięcia. Dla zapewnienia trwałej i nieza- wodnej eksploatacji należy obchodzić się z 1. Nacisnąć ostrożnie przycisk blokujący 1.
Page 47
2. Za pomocą odpowiedniego wkrętaka polu- zować i wykręcić śrubę mocującą 2. Nazwa i adres: Uwaga! Może się zdarzyć, iż wałek piły tar- PROXXON S.A. czowej nieco się obróci zanim przycisk blo- 6-10, Härebierg kujący „znajdzie” swoją właściwą pozycje L-6868 Wecker blokującą...
Если эксплуатация электроинструмента во легчает изучение инструмента и его функций. влажной окружающей среде неизбежна, используйте автоматический предохрани- Компания PROXXON не несет ответственно- тельный выключатель, действующий при сти за безопасную работу инструмента в сле- появлении тока утечки. При использовании дующих случаях: автоматического...
для резания, например, древесины, пласт- режим (KB) массы, картона и т.д. Для этого пильный диск 5 мин приводится во вращение компактным, но Инструмент: очень мощным электродвигателем посто- Длина: около 240 мм янного тока с частотой вращения 20000 обо- Диаметр корпуса: около...
Page 50
ется в нерабочее положение, когда инстру- глубина врезания пильного диска составляет мент не используется. 4 мм, поэтому можно разрезать только детали Постоянно следите за Вашей безопасностью. с толщиной не более 4 мм. Несмотря на свою компактность, электро- Отрегулируйте скорость подачи в соответ- инструмент...
требованиям ЕС диски должны быть незамедлительно замены, как описано ниже. Мы рекомендуем использо- Название и адрес организации: вать фирменные запасные пильные диски PROXXON S.A. компании Proxxon. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker 1. Осторожно нажмите на кнопку фиксации 1 Просьба учитывать следующее: Наименование...
Page 52
Ersatzteilliste ET - Nr.: Benennung 28650 -03 Gehäusekappe 28650 -06 Sägeblattschutz Cover for saw blade 28650 -08 Gleitlager vorne Front bush bearing 28650 -09 Winkelgetriebe Bevel gear 28650 -10 Gleitlager hinten Rear bush bearing 28650 -11 Sägeblattwelle Saw blade shaft 28650 -12 Sägeblatt Saw blade...
Page 57
Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
Page 58
Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.
Need help?
Do you have a question about the MICROCUTTER MIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers