Page 1
Operating Manual Batterie rechargeable Travel 401/801 Française Mode d’emploi Wisselaccu Travel 401/801 Nederlands Gebruiksaanwijzing Batería intercambiable Travel 401/801 Español Manual de operación Batteria di ricambio Travel 401/801 Italiano Instruzioni per l‘uso Vaihtoakku Travel 401/801 Suomi Käyttöohje Reservbatteri Travel 401/801 Svenska Användarhandbok...
2. Wichtige Sicherheits- und Handhabungshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Torqeedo Produkte sind so konzipiert, dass sie sicher und zuverlässig arbeiten sofern sie entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt werden. Bitte lesen Sie diese Bedie- nungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Fehlende Berück- sichtigung dieser Hinweise kann Sach- oder Personenschäden zur Folge haben.
Page 3
Wichtige Handhabungshinweise Nachfolgend finden Sie eine Auswahl der wichtigsten Hinweise zur Handhabung von Torqeedo Wechselakkus. Bitte beachten Sie neben diesen Hinweisen die gesamte Bedie- nungsanleitung, um Schäden an Ihrem Akku zu verhindern. • Der Akku ist in aufgesetztem Zustand gegen Regen und Spritzwasser geschützt. Er darf nicht getaucht werden und die Kontakte sowie die Öffnung für das Ladegerät sind...
3. Einleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns darüber, dass unser Motorenkonzept Sie überzeugt hat. Ihr Torqeedo Au- ßenborder und Ihr Wechselakku entsprechen dem neuesten Stand der Technik. Lithium-basierte Batterien sind derzeit die leistungsfähigsten Batteriekonzepte im Markt.
Verletzungen und Sachschäden führt. • Weist auf eine Gefahr oder ein Verfahren hin, das möglicherweise zu Sachschäden führt. 5. Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, die Torqeedo GmbH, in alleiniger Verantwortung die Konformität der Produktreihe Travel 401/801 mit folgender einschlägiger Bestimmung: Kleine Wasserfahrzeuge Elektrische Systeme...
7. Bedienelemente Ladestand-Anzeige Buchse für Netzteil Battery Charge Taste Kontaktplatte 8. Anbringen und sichern des Akkus 1. Setzen Sie den Akkupack ein. Fassen Sie hierzu den Akkupack mit beiden Händen und setzen Sie ihn von oben in den Schaftkopf ein. Anschließend schwenken Sie den Akku- pack nach hinten bis er aufliegt und einrastet.
7. Bedienelemente 8. Anbringen und sichern des Akkus 9. Bedienung 9. Bedienung Der Akkupack ist mit Hochleistungs-Lithium-Mangan-Zellen, so genannten LIMA-Zellen bestückt. Die LIMA-Zellen haben eine Selbstentladung bei 20 °C von unter 1% pro Monat, sind zyklenstabil und haben keinen Memory-Effekt. Der Lithium Akku ist in einer Umge- bungstemperatur von -20 °C bis +45 °C einsatzbereit.
Page 8
Umgebung bis 50 °C, bevor sie ihn erneut benutzen bzw. bevor Sie die „Battery Charge“ Taste drücken. • Benutzen Sie den Travel 401 Akkupack ausschließlich mit dem Torqeedo Travel 401 Außenbordmotor und den Travel 801 Akkupack nur mit dem Travel 801.
10.2 Sonstige Pflegehinweise Zur Reinigung des Akkus können Sie alle für Kunststoff geeigneten Reinigungsmittel ent- sprechend der Vorgabe des Herstellers verwenden. • Reparaturen können nur von autorisierten Torqeedo Servicestellen ausgeführt werden. Eigene Reparatur- und Umbauversuche haben einen sofortigen Garantieverlust zur Folge.
2. Important safety and operating instructions Important safety instructions Torqeedo products are designed to operate safely and reliably as long as they are used according to the operating manual. Please read this manual carefully before you use the product. Ignoring these instructions can cause property damage or personal injury.
Page 11
Transport for private use is not critical. If sending by courier, the appropriate legal regulations must be observed. Important operating instructions Here are the most important instructions on operating Torqeedo replacement batteries. Apart from these instructions, please observe the complete operating instructions to prevent damage to your battery.
3. Introduction Dear customer, We are delighted that you have chosen our motor. Your Torqeedo outboard motor and replacement battery are cutting-edge technology. Lithium-based batteries are the most powerful kind on the market today. They come with excellent energy density and high-current compatibility as well as a series of other ad- vantages.
• Highlights a danger or process which could lead to property damage 5. Conformity declaration We, Torqeedo GmbH, with sole responsibility, declare the conformity of the Travel 40 1/801 product range with the following provisions: Small water vehicles...
7. Operating elements Charge status display Socket for power adapter Battery charge key Contact panel 8. Attaching and securing the battery 1. Fit the battery pack. To do this, lift it with both hands and fit it into the shaft head from above.
7. Operating elements 8. Attaching and securing the battery 9. Operation 9. Operation The battery is equipped with high-performance lithium-manganese cells, so-called LIMA cells. The LIMA cells have a self-discharge of under 1% per month at 20°C, are cyclically stable and have no memory effect. The lithium battery can be used at an ambient temperature of between -20°C and +45°C.
Page 16
50°C before you use it again or before you press the „Battery charge“ button. • Only use the Travel 401 battery with the Torqeedo Travel 401 outboard motor and the Travel 801 battery only with the Travel 801.
To clean the battery you can use all cleaning agents suitable for plastic - follow the manufacturer‘s instructions. • Repairs may only be carried out by authorized Torqeedo Service Centers. Should you attempt to carry out repairs or conversions yourself, this immediately cancels the warranty.
Page 18
2. Consignes importantes de sécurité et d’utilisation Consignes importantes de sécurité Les produits Torqeedo sont conçus pour fonctionner en toute sécurité et en toute fiabilité dans la mesure où ils sont utilisés conformément aux consignes de ce mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi avec attention avant de mettre le produit en service. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages aux personnes et au matériel.
Page 19
Consignes importantes d’utilisation Vous trouverez ci-dessous les consignes les plus importantes portant sur l’utilisation des batteries rechargeables de Torqeedo . Respectez non seulement ces consignes mais aussi ce mode d’emploi dans son ensemble pour empêcher tout endommagement de votre batterie.
Prenez le temps de lire attentivement ce mode d’emploi pour apprendre à vous servir correctement de cette batterie et pour pouvoir en profiter longtemps. Nous faisons tout pour améliorer toujours et encore les produits Torqeedo. Aussi, en cas de remarques que vous auriez à faire sur la conception et l’utilisation de nos produits, nous serions heureux que vous nous en fassiez part.
5. Déclaration de conformité Par la présente, nous déclarons en notre propre responsabilité, nous la Torqeedo GmbH, que la série de fabrication Travel 401/801 est conforme aux dispositions suivantes en vigueur : Petits navires Systèmes électriques Installations à très basse tension à courant continu...
7. Eléments de commande Indicateur de charge Plaque porte-contact Touche « Battery charge » Prise pour chargeur 8. Mise en place et blocage de la batterie 1. Mettez la batterie en place en la tenant à deux mains et en l’insérant de par le haut dans la tête de l’arbre.
7. Eléments de commande 8. Mise en place et blocage de la batterie 9. Commande 9. Commande La batterie est composée d’éléments au lithium manganèse de haute performance appelés éléments LIMA. A des températures tournant autour de 20 °C, ces éléments LIMA ont une autodécharge inférieure à...
Page 24
50 °C avant d’appuyer sur la touche de charge « Battery charge». • Utilisez la batterie Travel 401 uniquement avec le moteur hors-bord de Torqeedo Travel 401 et la batterie Travel 801 uniquement avec le Travel 801.
Pour nettoyer la batterie, vous pouvez utiliser tous les nettoyants pour matières plastiques en suivant les consignes du fabricant. • Seuls les points de service Torqeedo autorisés sont habilités à effectuer les réparations. Tout essai de réparation ou de transformation effectué...
Als geen rekening wordt gehouden met de instructies, kan dat persoonlijke ongelukken en materiële schade tot gevolg hebben. Torqeedo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan uit handelingen die in tegenspraak zijn met deze gebruiksaanwijzing.
Page 27
Belangrijke gebruiksinstructies Hierna vindt u een keuze van de belangrijkste instructies over het gebruik van Torqeedo wisselaccu‘s. Neem naast deze instructies echter de volledige gebruiksaanwijzing in acht om schade aan uw accu te vermijden.
Wij trachten Torqeedo producten steeds te verbeteren. Als u opmerkingen heeft over het ontwerp en het gebruik van onze producten, zouden wij het op prijs stellen, als u ons daarover informeert. U kan zich steeds met al uw vragen over Torqeedo producten tot de Torqeedo servicedienst richten (service_international@torqeedo.com).
• Duidt op een gevaar of een proces dat mogelijkerwijze tot materiële schade kan leiden. 5. Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Torqeedo GmbH, als enige verantwoordelijke de conformiteit van de productreeks Travel 401/801 met de volgende desbetreffende bepaling: kleine vaartuigen elektrische systemen...
7. Bedieningselementen laadstanddisplay contactdoos voor voedingseenheid battery charge toets contactplaat 8. Aanbrengen en beveiligen van de accu 1. Plaats het accupack erin. Neem het accupack met twee handen vast en plaats het vanaf de bovenkant in de staartkop. Aansluitend draait u het accupack naar achter tot het steun vindt en arrêteert.
7. Bedieningselementen 8. Aanbrengen en beveiligen van de accu 9. Bediening 9. Bediening Het accupack is met high-performance lithium-mangaan-cellen (zogenoemde LIMA-cellen) uitgerust. De LIMA-cellen hebben een zelfontlading bij 20 °C van onder 1% per maand, een stabiele cyclus en geen memory-effect. De lithium accu is in een omgevingstemperatuur van -20 °C tot +45 °C startklaar.
Page 32
50 °C, alvorens u hem opnieuw gebruikt of op de „battery charge“ toets drukt. • Gebruik het Travel 401 accupack uitsluitend met de Torqeedo Travel 401 buitenboordmotor en het Travel 801 accupack uitsluitend met de Travel 801. • Gebruik uitsluitend het meegeleverde of een door Torqeedo goedgekeurde voedingseenheid om het accupack op te laden.
• Neem in geval van garantie de garantie-instructies in de gebruiksaanwijzing van uw motor in acht. 11. Recyclage De Torqeedo Travel motoren en de wisselaccu‘s zijn volgens de EG- richtlijn 2002/96 geconstrueerd. Die richtlijn regelt de recycling van elektrische en elektronische toestellen om het milieu te beschermen.
Page 34
2. Consignas importantes de seguridad y operación Consignas de seguridad importantes Los productos Torqeedo se han diseñado para que funcionen de forma segura y fiable, siempre y cuando sean utilizados conforme al presente manual de operación. Lea este manual con cuidado antes de poner en marcha el producto. Si ignora estas instrucciones, podrían producirse daños materiales o personales.
Page 35
Instrucciones de operación importantes A continuación se indican las instrucciones más importantes para utilizar las baterías intercambiables Torqeedo. Además de estas instrucciones, tenga en cuenta el contenido de todo el manual, con objeto de evitar daños en la batería. • Estando montada, la batería está protegida contra la lluvia y salpicaduras. La batería no se debe sumergir.
4. Nota acerca de este manual de operación El presente manual de operación le ayudará a montar y utilizar la batería intercambiable Torqeedo Travel 401/801 de forma segura y óptima. Todas las informaciones se han compilado conforme con el estado actual de nuestros conocimientos. Salvo modificaciones técnicas.
• Indica un peligro o un proceso que podría causar daños materiales. 5. Declaración de conformidad Nosotros, la empresa Torqeedo GmbH, declaramos en responsabilidad única la conformidad de la gama de productos Travel 401/801 con el siguiente reglamento pertinente: Embarcaciones de recreo Sistemas eléctricos Instalaciones de corriente continua a muy baja tensión...
7. Elementos de mando Visor de estado de carga Hembrilla para el cargador Botón „Battery Charge“ Placa de contactos 8. Montar y sujetar la batería 1. Sujete la batería con ambas manos y móntela desde arriba sobre el cabezal del eje. A continuación, bascule la batería hacia atrás hasta que quede apoyada y enclavada.
7. Elementos de mando 8. Montar y sujetar la batería 9. Operación 9. Operación La batería está equipada con celdas de litio-manganeso de alto rendimiento (celdas LIMA). Las celdas LIMA tienen una descarga espontánea a 20 °C de menos de 1% al mes, no desarrollan un efecto memoria y son muy estables en su ciclo de carga y descarga.
Page 40
50 °C antes de utilizarla de nuevo, o bien antes de pulsar el botón „Battery Charge“. • Utilice la batería Travel 401 sólo con el fueraborda Torqeedo Travel 401 y la batería Travel 801 sólo con el fueraborda Torqeedo Travel 801.
11. Evacuación de residuos Los motores Travel y las baterías intercambiables de Torqeedo se han fabricado conforme a la directiva 2002/96/CE. Esta directiva regula la evacuación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con objeto de proteger el medio ambiente.
La mancata osservanza delle presenti note, può arrecare danni a cose e a persone. La Torqeedo non risponde per i danni provocati da azioni che contraddicono le presenti istruzioni per l‘uso.
Page 43
Note di movimentazione importanti Di seguito viene riportata una selezione delle note più importanti per l‘uso delle batterie di ricambio Torqeedo. Oltre ad esse, attenersi all‘intero manuale per evitare di danneggiare la batteria. • Una volta montata, la batteria è protetta dalla pioggia e dagli spruzzi d‘acqua. Non ne è...
4. A proposito di queste istruzioni per l‘uso El presente manual de operación le ayudará a montar y utilizar la batería intercambiable Torqeedo Travel 401/801 de forma segura y óptima. Todas las informaciones se han compilado conforme con el estado actual de nuestros conocimientos. Salvo modificaciones técnicas.
• Indica un pericolo o un metodo che potrebbe essere causa di danneggiamenti. 5. Dichiarazione di conformità La Torqeedo GmbH dichiara sotto la propria responsabilità esclusiva la conformità della serie di prodotti Travel 401/801 con destinazione d‘uso definita come segue: Unità di piccole dimensioni...
7. Elementi di comando visualizzazione del livello di carica presa per alimentatore pulsante Battery Charge piastra dei contatti 8. Installazione e protezione della batteria 1. Inserire il gruppo batteria. Inserirlo prendendo il gruppo batteria con due mani e spingendolo sulla testa del gambo dall‘alto verso il basso. Orientare quindi il gruppo batteria verso il retro finché...
7. Elementi di comando 8. Installazione e protezione della batteria 9. Uso 9. Uso Il gruppo batteria è dotato di celle al litio-manganese ad alta prestazione che accusano un‘autoscarica mensile inferiore all‘1% con 20 °C, mantengono stabili i cicli e non hanno nessun effetto memoria.
Page 48
„Battery Charge“. • Impiegare il gruppo batteria Travel 401 esclusivamente con il motore fuoribordo Torqeedo Travel 401 e il gruppo batteria Travel 801 esclusivamente con il Travel 801. • Per caricare il gruppo batteria utilizzare esclusivamente l‘alimentatore in dotazione o uno espressamente consentito dalla Torqeedo.
• Per i casi di garanzia attenersi alle relative note riportate nelle istruzioni per l‘uso del motore. 11. Nota per lo smaltimento Le batterie di ricambio e i motori Torqeedo Travel sono prodotti secondo la direttiva CE 2002/96. Questa direttiva regola lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche per una tutela duratura dell‘ambiente.
Page 50
2. Tärkeitä turvallisuus- ja käsittelyohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Torqeedo-tuotteet on suunniteltu siten, että ne toimivat turvallisesti ja luotettavasti, kun niitä käytetään käyttöohjeen mukaisesti. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin otat tuotteen käyttöön. Jos ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla aineellisia vahinkoja ja henkilövahinkoja.
Page 51
Tärkeitä käsittelyohjeita Seuraavassa annetaan tärkeitä ohjeita Torqeedo-vaihtoakkujen käsittelyä varten. Noudata näiden ohjeiden lisäksi myös koko käyttöohjetta, jotta vältät akun vaurioitumista. • Akku on suojattu sateelta ja roiskevedeltä, kun se on asennettu paikalleen. Sitä ei saa upottaa veteen.
Toivotamme paljon iloa tuotteen käytössä. Dr. Friedrich Böbel Dr. Christoph Ballin Toimitusjohtaja Toimitusjohtaja 4. Tämä käyttöohje Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on auttaa käyttämään Travel 401/801 -vaihtoakkua turvallisesti ja mahdollisimman tehokkaasti. Kaikki ohjeet ovat viimeisimmän tietomme mukaisia. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Käyttöohje vaihtoakku...
• Viittaa vaaratekijöihin tai toimenpiteisiin, jotka saattavat aiheuttaa tapaturmia ja aineellisia vahinkoja. • Viittaa vaaratekijöihin tai toimenpiteisiin, jotka saattavat aiheuttaa aineellisia vahinkoja. 5. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Torqeedo GmbH, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotesarja Travel 401/801 vastaa seuraavia määräyksiä: Veneet Sähköjärjestelmät Matalajänniteasennukset tasavirtajärjestelmässä...
7. Hallintalaitteet Ladestand-Anzeige Buchse für Netzteil Battery Charge Taste Kontaktplatte 8. Akkujen asennus ja kiinnitys 1. Aseta akku paikalleen. Tartu akkuun kaksin käsin ja aseta se rikiputken päähän ylhäältä. Tämän jälkeen käännä akkuyksikköä taakse, kunnes se kohdallaan ja lukittuu kiinni. 2.
7. Hallintalaitteet 8. Akkujen asennus ja kiinnitys 9. Käyttö 9. Käyttö Akussa käytetään erittäin tehokkaita litium-mangaanikennoja eli ns. LIMA-kennoja. LIMA- kennot purkautuvat 20 °C:een lämpötilassa alle 1 % kuukaudessa, ne kestävät suuren määrän latauskertoja kapasiteetin kärsimättä eikä niissä esiinny ns. muisti-ilmiötä. Litium- akkua voidaan käyttää...
Page 56
Kuivaa akku kuivassa ja lämpimässä tilassa (lämpötila enint. 50 °C), ennen kuin käytät sitä uudelleen tai painat akun latauspainiketta (Battery Charge). • Käytä Travel 401 -akkua ainoastaan Torqeedo Travel 401 -ulkolaitamoottorin kanssa ja Travel 801 -akkua ainoastaan Travel 801 -moottorin kanssa.
• Korjauksia saavat tehdä vain Torqeedon valtuuttamat huoltoliikkeet. Omat korjaus- ja muutosyritykset aiheuttavat takuun välittömän raukeamisen. • Takuutilanteissa noudata moottorin käyttöohjeesta löytyviä takuuohjeita. 11. Hävittämistä koskeva ohje Torqeedo Travel-moottorit ja vaihtoakut on valmistettu EY-direktiivin 2002/96 mukaisesti. Tässä direktiivissä on annettu määräyksiä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä ympäristöä säästävällä tavalla.
Page 58
Läs användarhandboken noga innan du tar produkten i drift. Om dessa anvisningar inte följs kan det resultera i sak- och personskador. Torqeedo påtar sig inget ansvar för skador som uppstått till följd av hantering som strider mot anvisningarna i denna användarhandbok.
Page 59
är ofarlig. När det skickas med transportföretag ska gällande föreksrifter följas. Viktiga användningsanvisningar Nedan hittar du ett urval av de viktigaste användningsanvisningarna för Torqeedo reservbatterier. Ta utöver dessa anvisningar hänsyn till hela användarhandboken för att förhindra skador på ditt batteri.
3. Inledning Kära kund Vi är glada över att du fattat tycke för vårt motorkoncept. Din Torqeedo-utombordare samt reservbatteriet motsvarar den senaste tekniken på marknaden. Litium-baserade batterier är för närvarande de effektivaste batterierna på marknaden. De har en utmärkt energitäthet och högströmkapacitet och en rad andra fördelar. Bland de litium-baserade batterisystemen hör litium-mangan-batterier (LIMA) till de allra säkraste...
• Pekar på en fara eller procedur som kan leda till person- och sakskador. • Pekar på en fara eller procedur som kan leda till sakskador. 5. Deklaration om överensstämmelse Vi, Torqeedo GmbH, deklararerar härmed på eget ansvar att produktserien Travel 401/801 överensstämmer med följande tillämpliga föreskrift: Småbåtar Elsystem Likströmsanläggningar med extra låg spänning...
7. Manöverreglage Laddningsindikator Uttag för nätdel Battery Charge-knapp Kontaktplatta 8. Montering och säkring av batteriet 1. Sätt i batteriet. Fatta batteriet med båda händerna och placera det uppifrån på rigghuvudet. Sedan lutar du batteriet bakåt tills det ligger emot och hakar i. 2.
7. Manöverreglage 8. Montering och säkring av batteriet 9. Drift 9. Drift Batteriet är försett med högeffekts-litium-mangan-celler, sk. LIMA-celler. LIMA-cellerna har en självurladdning på under 1% per månad vid 20 °C, är „cykelstabila“ och har ingen minneseffekt. Litiumbatteriet kan användas i en omgivande temperatur på -20 °C till +45 °C. I batteriet finns en integrerad styrenhet som har flera funktioner för att skydda och vårda batteriet.
Page 64
50 °C innan du använder det igen resp. innan du trycker på knappen „Battery Charge“. • Använd bara Travel 401-batteriet tillsammans med Torqeedo Travel 401 utombordsmotor och Travel 801-batteriet med Travel 801-motorn.
10.2 Övriga skötselråd För rengöring av batteriet kan du använda alla rengöringsmedel som lämpar sig för plast, bara du håller dig till tillverkarens anvisningar. • Reparationer får endast utföras av auktoriserade Torqeedo-serviceställen. Egna reparations- och ombyggnadsförsök resulterar i omedelbar garantiförlust.
Version 1.0 Torqeedo Servicestellen Torqeedo Service Centers Centres de service clientèle Torqeedo Torqeedo servicepunten Puntos de servicio Torqeedo Centri di assistenza clienti Torqeedo Torqeedo-huoltoliikkeet Torqeedo-serviceställen Europe and international Torqeedo GmbH Petersbrunner Str. 3a 82319 Starnberg Germany service_international@torqeedo.com T +49 - 8151 - 268 67 -26...
Need help?
Do you have a question about the Travel 401 and is the answer not in the manual?
Questions and answers