Bosch MSM6S Series Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MSM6S Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Wichtige Sicherheitshinweise
      • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Auf einen Blick
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Symbole und Markierungen
    • Teile und Bedienelemente
    • Bedienung
    • Pflege und Tägliche Reinigung
    • Rezepte
    • Hilfe bei Störungen
    • Entsorgung
    • Garantiebedingungen
  • Español

    • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez 62 Símbolos y Marcas
    • Descripción del Aparato
    • Componentes y Elementos de Mando
    • Manejo
    • Cuidado y Limpieza Diaria
    • Recetas
    • Eliminación
    • Garantía
    • Localización de Averías
    • Важные Правила Техники Безопасности
    • Использование По Назначению
  • Русский

    • Комплектный Обзор
    • Перед Первым Использованием
    • Символы И Метки
    • Элементы Управления И Аксессуары
    • Эксплуатация
    • Рецепты
    • Уход И Ежедневная Очистка
    • Помощь При Устранении Неисправностей
    • Условия Гарантийного Обслуживания
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MSM6S...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MSM6S Series

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MSM6S... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l'uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das  häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche    V erarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige  Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten. Das Gerät ist geeignet zum Zerkleinern bzw. Vermischen  von Lebensmitteln. Das Gerät ist nicht für die Zubereitung  von Kartoffelpüree (oder Pürees von Lebensmitteln ähnlicher  Konsistenz) geeignet. Dazu den ProPuree Stampferaufsatz  verwenden. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung  der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind  zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen  Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für  andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln  und aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes diese Anleitung  beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige  Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers  für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von  Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen  Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt  werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren  Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus  resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät  und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht  bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und  Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!  ...
  • Page 4 Wichtige Sicherheitshinweise    ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie  z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen  in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.    ■ Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter  fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.  Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten  Händen benutzen.    ■ Wenn Ihr Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fällt, ist  es nicht erlaubt, das Gerät weiter zu benutzen.   ■ Mixfuß maximal bis zur Markierung Í in das Mixgut  eintauchen, sonst besteht Stromschlaggefahr!   ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden.    ■ Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach.  Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.    ■ Niemals in das Mixfußmesser greifen. Das Mixfußmesser niemals  mit bloßen Händen reinigen.  W Verbrühungsgefahr  ...
  • Page 5: Table Of Contents

      Inhalt Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bitte Bildseiten ausklappen. Weitere Informationen zu unseren X  Bild A Produkten finden Sie auf unserer 1 Grundgerät Internetseite. a Geschwindigkeitseinstellung b Markierung Æ Zur Verwendung dieser Gebrauchs- c Einschalt-Taste  anleitung: Die Umschlagseiten dieser  d Turbo-Taste Â...
  • Page 6: Symbole Und Markierungen

    Symbole und Markierungen  Symbole und Markierungen Entriegelungstasten Zum Abnehmen des Mixfußes oder weite- Symbol Bedeutung ren Zubehörs beide Entriegelungstasten  gleichzeitig drücken. Anweisungen der  Gebrauchsanleitung  Edelstahl Mixfuß befolgen. Der Mixfuß ist geeignet zum Zerkleinern  Markierung am Mixfuß: und Vermischen von Mayonnaise, Saucen,  Mixfuß maximal bis zur  Mix-Getränken, Baby-Nahrung, gekochten  Í Markierung Í in das  Früchten und gekochtem Gemüse sowie  Mixgut eintauchen, sonst  zum Pürieren von Suppen. besteht Stromschlaggefahr! Zubehör Wenn ein Zubehör nicht im Lieferumfang  Teile und Bedienelemente enthalten ist, kann dieses über den  Kunden  d ienst bestellt werden: Geschwindigkeitseinstellung Zubehör Bestell-Nr. Zur stufenlosen Einstellung der Drehzahl.  Den Drehwähler zwischen ● (niedrigste  Universalzerkleinerer L 12019196 ...
  • Page 7: Pflege Und Tägliche Reinigung

      Pflege und tägliche Reinigung   – Der Boden des verwendeten Gefäßes    – Bei flüssigen Lebensmitteln den Mixfuß  darf keine Erhebungen oder Absätze  eintauchen und leicht schräg halten,  aufweisen. um eine bessere Durchmengung zu  erreichen und ein „Festsaugen“ am  X  Bildfolge B Boden des Gefäßes zu vermeiden. 1. Die vorbereiteten Lebensmittel in den  Mixbecher oder ein anderes geeignetes  Pflege und tägliche Gefäß füllen oder im Kochtopf  Reinigung verarbeiten. 2. Das Netzkabel vollständig abwickeln. Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge  3. Das Grundgerät festhalten, den Mixfuß  müssen nach jedem Gebrauch gründlich  auf das Grundgerät stecken und  gereinigt werden.  drücken, bis er hörbar einrastet. W Stromschlaggefahr! 4. Gewünschte Drehzahl mit dem    – Vor dem Reinigen den Netzstecker  Geschwindigkeitsregler einstellen.
  • Page 8: Rezepte

    Rezepte  Gemüsesuppe   ■ Die Zubehörteile mit Spüllauge und  einem weichen Tuch oder Schwamm    – 300 g Kartoffeln reinigen oder in den Geschirrspüler    – 200 g Möhren geben.    – 1 kleines Stück Sellerie   ■ Mixfuß im Geschirrspüler in aufrechter    – 2 Tomaten Position (Mixfußmesser nach oben)    – 1 Zwiebel oder mit einer Bürste unter fließendem    – 50 g Butter Wasser reinigen.    – 2 l Wasser   ■ Mixfuß in aufrechter Position    – Salz und Pfeffer nach Belieben (Mixfußmesser nach oben) trocknen ...
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

      Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Gerät schaltet während der Benutzung ab. Abhilfe Die Überlastsicherung wurde aktiviert.   ■ Netzstecker ausstecken.   ■ Gerät ca. 1 Stunde abkühlen lassen, um  die Überlastsicherung zu deaktivieren.   ■ Netzstecker einstecken. Gerät wieder  einschalten. Wichtig: Sollte sich eine Störung nicht  beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an  den Kundendienst. Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  ent  s prechend der europäischen  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste  electrical  and electronic equip- ment – WEEE) gekennzeichnet.  Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  und Verwertung der Altgeräte vor.  Über aktuelle Entsorgungswege  bitte beim Fachhändler informieren.
  • Page 10: Intended Use

    Intended use  Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities (see “Recipes”). The appliance is only suitable for cutting  or mixing/blending food. The appliance is not suitable for preparing  mashed potatoes (or purées of foods with a similar consistency).  The ProPuree masher attachment should be used for this purpose.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the    a ccessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the operating instructions carefully and keep for  later reference! Enclose these instructions when you give this  appliance to someone else. If the instructions for correct use of  the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any  resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge  if they have been given supervision or instruction concerning use  of the appliance in a safe way and if they understand the hazards  involved. Keep children away from the appliance and connecting  cable and do not allow them to use the appliance. Cleaning and  user maintenance must not be performed by children. W Danger of electric shock and fire! ■ ...
  • Page 11   Important safety information ■  Never immerse the base unit in liquids or hold under running  water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the  appliance. Do not use the   a ppliance with damp hands.    ■ If your appliance falls in water or some other liquid, then it is not  allowed to use the appliance anymore.   ■ Only immerse the blender foot into the food as far as the marking  Í or there will be a risk of electric shock!   ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from  the mains. W Risk of injury! ■  Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and  disconnected from the power supply.  ■  After switching off, the drive continues running for a short time.  Wait until the drive has come to a standstill.  ■  Never grip the blade in the blender foot. Never clean the blade  in the blender foot with bare hands. W Risk of scalding! Take care when processing hot food. Hot food may splash during ...
  • Page 12: Overview

    Contents  Congratulations on the purchase of Accessories (separate instruction manuals) your new Bosch appliance. You can find 4 Universal cutter L* further information about our products 5 Universal cutter XL* on our website. 6 Whisk* 7 “ProPuree” masher attachment* When using this instruction manual: You can  8 Multifunction accessory* unfold the cover pages of these instructions. ...
  • Page 13: Operation

      Operation Operation On button à For using the appliance at the preselected  W Risk of scalding! speed. The appliance will continue to run as  Take care when processing hot food. Hot  long as the button is pressed. food may splash during processing. Leave  Turbo button  boiling food to cool down to 80 °C or less  before processing. For using the appliance at the maximum  speed. The appliance will continue to run as  W Risk of injury! long as the button is pressed.  After switching off the appliance, wait for the  Note: The speed setting has no influence  blade in the blender foot to come to a stand- on use of the Turbo button Â. still. Never grip the blade in the blender foot.  Caution! Caution! Never press the On button Ã and the    – The blender foot must be securely  Turbo button Â at the same time. connected to the base unit. The blender  foot must not wobble or fall off.
  • Page 14: Care And Daily Cleaning

    Care and daily cleaning  8. The appliance remains switched on as  Please note:  long as the button is pressed. Process    – To make it easier to clean the blender  the food with the blender foot. foot, after use place it in a receptacle  9. Release the button when the desired  containing clean water and briefly press  consistency is reached. Wait until  the Turbo button Â several times. the drive comes to a standstill.    – When processing food such as red  Disconnect the mains plug. cabbage or carrots, plastic parts may  10. Hold down both release buttons and  become discoloured. This can be  remove the blender foot. removed with a few drops of cooking oil. 11. Clean all parts immediately after use.  In Fig. C you will find a summary of how to  X “Care and daily cleaning” see clean the individual parts. page 14    ■ Disconnect the base unit and the  Notes: accessory parts from one another.
  • Page 15: Troubleshooting

      Troubleshooting Troubleshooting Vegetable soup   – 300 g potatoes Problem   – 200 g carrots Appliance switches off during use.   – 1 small stick of celery Remedy   – 2 tomatoes The overload protection device has been    – 1 onion activated.   – 50 g butter   ■ Disconnect the mains plug.   – 2 l water   ■ Leave the appliance to cool down for    – Salt and pepper to taste approx. 1 hour in order to deactivate ...
  • Page 16: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme  Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique  et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des  quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées  de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales  admissibles (voir «Recettes») ! L’appareil convient pour broyer  et / ou mélanger des produits alimentaires. L’appareil n’est pas  adapté pour la préparation de purée de pommes de terre (ou de  purées d’aliments de consistance similaire). Pour cela, utiliser  l’accessoire presse-purée ProPuree. L’appareil ne doit pas servir  à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications  sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires  homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des  pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les  accessoires destinés à d’autres appareils. N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation. Respectez les  instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Veuillez  joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un  d’autre. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser  correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité  envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités  physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes  inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou  qu’elles aient été informées de l’utilisation de l’appareil et qu’elles  comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les  enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne  pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Le nettoyage et l’entretien  incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par  des enfants. W Risque de chocs électriques et d’incendie !  ...
  • Page 17   Consignes de sécurité importantes   ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises  pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours  l’appareil pendant son fonctionnement !    ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de  cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci.    ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais  le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle.  Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil  avec les mains humides.    ■ Il est interdit de continuer d’utiliser l’appareil si celui-ci tombe  dans l’eau ou un autre liquide.   ■ Ne pas plonger le pied mixeur au delà du repère Í dans les  aliments à mixer, sous risque d’électrocution !   ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risque de blessure !   ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque  utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être  monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.  ...
  • Page 18: Vue D'ensemble

    « Entretien et nettoyage quotidiens » voir page 20 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordia- Veuillez déplier les volets illustrés. lement. Sur notre site web, vous trouve- X  Figure A rez plus informations sur nos produits.
  • Page 19: Symboles Et Repères

      Symboles et repères   ■ Avant de les utiliser pour la première  Recommandations concernant la fois, nettoyer et sécher soigneusement  vitesse toutes les pièces. X « Entretien et ●-8 Pour le mixage de liquides et  nettoyage quotidiens » voir page 20 d’ingrédients chauds ainsi que pour  le mélange des ingrédients  Symboles et repères 8-12 Pour le mixage de fruits et  légumes cuits Symbole Signification  Pour la préparation de mayonnaise Respecter les instructions  Pour l’utilisation des broyeurs  figurant dans la notice  universels (L / XL), de l’accessoire  d’utilisation. presse-purée et des fouets Repère sur le pied mixeur : Ne pas plonger le pied ...
  • Page 20: Utilisation

    Utilisation  Utilisation 6. Appuyer sur la touche d’allumage Ã  pour traiter les aliments à la vitesse de  W Risque de brûlures ! rotation voulue.  Attention lors du mixage d’aliments chauds.  7. Appuyer sur la touche Turbo Â pour  Les aliments chauds peuvent gicler  traiter les aliments à la vitesse de  pendant le mixage. Laisser refroidir à 80 °C  rotation maximale.  ou moins les aliments bouillis avant de  Attention ! les mixer. Ne jamais utiliser simultanément la touche  d’allumage Ã et la touche Turbo Â. W Risque de blessures ! 8. L’appareil reste allumé tant que la  Une fois l’appareil éteint, attendre l’arrêt de  touche d’allumage est maintenue  la lame du pied mixeur. Ne jamais toucher  enfoncée. Traiter les aliments avec le  la lame du pied mixeur.  pied mixeur. Attention ! 9. Lorsque la consistance souhaitée est   ...
  • Page 21: Recettes

      Recettes Recettes Attention !   – Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- Mayonnaise nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.   – 1 œuf (jaune et blanc)   – Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus    – 1 c. s. de moutarde ou métalliques.   – 1 c. s. de jus de citron ou de vinaigre   – Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou    – 200-250 ml d’huile de produits nettoyants.   – Saler et poivrer à votre goût   – Ne pas coincer les pièces en plastique  Les ingrédients doivent être à la même  dans le lave-vaisselle, car elles  température ! risqueraient de se déformer de façon   ...
  • Page 22: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions  Mise au rebut Pâte à crêpes   – 250 ml de lait Eliminez l’emballage en respectant   – 1 œuf l’environnement. Cet appareil est   – 100 g de farine marqué selon la directive européenne   – 25 g de beurre fondu refroidi 2012/19/UE relative aux appareils   ■ Ajouter dans la terrine tous les  électriques et électroniques usagés  ...
  • Page 23   Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abi- tazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo  per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica.  Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Ricette”).  L’apparecchio è idoneo per sminuzzare o miscelare alimenti.  L’apparecchio non è adatto per la preparazione di purè di patate  (o purè di alimenti con simile consistenza). A tale scopo utilizzare lo  schiacciapatate ProPuree. L’apparecchio non deve essere utilizzato  per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se  si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’ap- parecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non  utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambien- tale e ad un’altitudine massima di 2000 m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le  istruzioni per l’uso! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le  presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto  dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i  danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte  facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o  esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone  adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano  compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono  essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e  non devono utilizzare l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a  cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Rischio di scossa elettrica e di incendio! ■ ...
  • Page 24 Importanti avvertenze di sicurezza  ■  Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai  sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con  il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.    ■ Se l’apparecchio cade nell’acqua o in un altro liquido, è vietato  continuare a utilizzarlo.   ■ Immergere il piede frullatore nell’alimento al massimo fino alla  marcatura Í, altrimenti vi è il pericolo di scossa elettrica! ■  L’apparecchio va sempre scollegato dalla rete elettrica dopo  ogni utilizzo, se lasciato incostudito, prima del montaggio, dello  smontaggio, della pulizia e in caso di guasto. W Pericolo di lesioni! ■  L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo  ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello  smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. ■  Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua breve- mente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio.  ■  Non inserire mai le mani nel bicchiere frullatore. Non pulire mai a  mani nude la lama del piede frullatore. W Pericolo di ustioni! Fare attenzione durante la lavorazione di alimenti da frullare  bollenti. Gli alimenti da frullare bollenti possono schizzare durante la  lavorazione. W Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
  • Page 25   Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo Accessori nuovo apparecchio di produzione (vedere le istruzioni per l’uso separate) Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 4 Mini tritatutto L* nostri prodotti nel nostro sito Internet. 5 Mini tritatutto XL* 6 Frusta per montare* Per utilizzare queste istruzioni per l’uso è  7 Schiacciapatate “ProPuree”* possibile aprire i risvolti, dove si trovano ...
  • Page 26 Utilizzo  Utilizzo Tasto di accensione à Per utilizzare l’apparecchio alla velocità  W Pericolo di scottature! preimpostata. L’apparecchio rimane in  Fare attenzione durante la lavorazione di  funzione finché si preme il tasto. alimenti bollenti. Gli alimenti da frullare  Tasto Turbo  bollenti possono schizzare durante la  Per utilizzare l’apparecchio alla massima  lavorazione. Prima di lavorare alimenti  velocità. L’apparecchio rimane in funzione  bollenti, farli raffreddare ad almeno 80 °C. finché si preme il tasto.  W Pericolo di lesioni! Nota: l’impostazione della velocità è  Dopo avere spento l’apparecchio, attendere  irrilevante quando si preme il tasto Turbo Â. che la lama del piede frullatore si sia  Attenzione! fermata. Non toccare mai la lama del piede  Non premere mai contemporaneamente il  frullatore.  tasto di accensione Ã e il tasto Turbo Â. Attenzione! Consigli sulla velocità  ...
  • Page 27   Pulizia e cura quotidiana Attenzione! Note:  Non premere mai contemporaneamente il    – Per facilitare la pulizia, dopo avere  tasto di accensione Ã e il tasto Turbo Â. usato il piede frullatore, immergerlo  8. L’apparecchio è in funzione finché si  in un recipiente con acqua pulita e  mantiene premuto il tasto. Lavorare gli  premere brevemente e ripetutamente il  alimenti con il piede frullatore. tasto Turbo Â. 9. Una volta raggiunta la consistenza    – Durante la lavorazione ad esempio  desiderata, rilasciare il tasto. Attendere  di cavolo rosso o carote, sulle parti  che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la  di plastica possono formarsi macchie  spina di alimentazione. colorate. Queste possono essere  10. Tenendo premuti i due tasti di sblocco,  eliminate con alcune gocce di olio da  togliere il piede frullatore. cucina. 11. Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.  La Figura C mostra una panoramica per il  X “Pulizia e cura quotidiana” ved. lavaggio delle singole parti.
  • Page 28 Rimedi in caso di guasti  Rimedi in caso di guasti Consiglio: Secondo questa ricetta si può  produrre anche maionese solo con rosso  Guasto d’uovo. In tal caso dimezzare tuttavia la  L’apparecchio si spegne durante l’uso. quantità di olio. Rimedio Minestrone La sicurezza di sovraccarico si è attivata.   – 300 g di patate   ■ Staccare la spina di alimentazione.   – 200 g carote   ■ Per disattivare la sicurezza di    – 1 gambo di sedano sovraccarico, lasciare raffreddare    – 2 pomodori l’apparecchio per ca. 1 ora.   – 1 cipolla   ■ Inserire la spina nella presa di   ...
  • Page 29   Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en  de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor  verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het  huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”)  niet overschrijden. Het apparaat is alleen geschikt voor het  fijnmaken en mengen van levensmiddelen. Het apparaat is niet  geschikt voor de bereiding van aardappelpuree (of gepureerde  levensmiddelen met een vergelijkbare consistentie). Hiervoor  het ProPuree stamperopzetstuk gebruiken. Het apparaat mag  niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te  verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere  accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat  uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires  gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en  bewaar hem goed. Als u dit apparaat aan iemand anders geeft,  lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij niet-naleving van  de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de  fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke,  zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of  kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien  zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de  hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten  van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen  het apparaat niet bedienen. Reiniging en gebruikersonderhoud  mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. W Gevaar voor elektrische schokken en brand! ■ ...
  • Page 30 Belangrijke veiligheidsinstructies  ■  Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten.  ■  Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend  water houden en niet in de afwasmachine reinigen. Gebruik geen  stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken.    ■ Als uw apparaat in water of een andere vloeistof valt, is het niet  toegestaan het apparaat verder te gebruiken.   ■ Mixervoet maximaal tot aan de markering Í in het mixgoed  onderdompelen, anders bestaat er gevaar voor elektrische  schokken! ■  Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht  aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij  storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■  Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht  aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij  storingen altijd van het net worden gescheiden. ■  Na het uitschakelen loopt de aandrijving nog even na. Wacht tot  de aandrijving geheel stilstaat.  ■  Nooit in het mixervoetmes grijpen. Het mixervoetmes nooit met  blote handen reinigen. W Gevaar voor brandwonden! Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van heet mixgoed.  Heet mixgoed kan opspatten tijdens de verwerking.
  • Page 31   Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Toebehoren (aparte gebruiksaanwijzingen) van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 4 Universele fijnsnijder L* informatie over onze producten vindt u 5 Universele fijnsnijder XL* op onze internetsite. 6 Garde* 7 Stamperopzetstuk “ProPuree”* 8 Multifunctioneel toebehoren* Voor het gebruik van deze ...
  • Page 32 Onderdelen en bedieningselementen  Onderdelen en Toebehoren Een accessoire dat niet is meegeleverd,  bedieningselementen kan bij de klantenservice worden besteld: Snelheidsinstelling Toebehoren Bestelnr. Voor het traploos instellen van het toerental.  Universele fijnsnijder L 12019196  De draaiknop tussen ● (laagste toerental)  Universele fijnsnijder XL 12019197 en 12 (hoogste toerental) instellen. De  Garde 12019198 ingestelde snelheid aan de markering Æ  Stamperopzetstuk “ProPuree” 12017506 aflezen. Multifunctioneel toebehoren  11020079 Inschakeltoets à (CNHR32) Voor het gebruik van het apparaat met het  Bediening vooringestelde toerental. Het apparaat loopt  zolang de toets wordt ingedrukt. W Risico van brandwonden! Turbotoets  Voorzichtig te werk gaan bij verwerking van  Voor het gebruik van het apparaat met  heet voedsel. Heet voedsel kan opspatten ...
  • Page 33   Onderhoud en dagelijkse reiniging Onderhoud en dagelijkse 5. Met de ene hand de kom vasthouden en  de mixervoet onderdompelen. reiniging W Gevaar voor elektrische schok! Het apparaat en de gebruikte hulpstukken  Mixervoet maximaal tot aan de markering  moeten na elk gebruik grondig worden  Í in het mixgoed onderdompelen,  gereinigd.  anders bestaat er gevaar voor elektrische  W Gevaar voor elektrische schok! schokken!   – Voor het reinigen de stekker uit het  6. Voor het verwerken met het vooringe- stopcontact halen. stelde toerental de inschakeltoets Ã    – Het basisapparaat niet in vloeistof  indrukken.  dompelen en niet reinigen in de  7. Voor het verwerken met het hoogste  vaatwasmachine.
  • Page 34 Recepten  Recepten Crêpedeeg   – 250 ml melk Mayonaise   – 1 ei   – 1 ei (eidooier en eiwit)   – 100 g bloem   – 1 el mosterd   – 25 g gesmolten en afgekoelde boter   – 1 el citroensap of azijn   ■ Alle ingrediënten in de aangegeven    – 200-250 ml olie volgorde in een kom doen.   – zout en peper naar wens   ■ Tot een glad deeg mixen. De ingrediënten moeten dezelfde  Melkmixdranken temperatuur hebben!  ...
  • Page 35   Afval Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
  • Page 36 Tiltænkt anvendelse  Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder  og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke  tilladte maks. mængder (se ”Opskrifter”). Apparatet er kun egnet  til at småhakke og blande fødevarer. Apparatet er ikke egnet til  tilberedelse af kartoffelmos (eller mos af fødevarer med lignende  konsistens). Brug ProPuree-stamperpåsatsen til det. Apparatet  må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.  Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre  anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale  dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater.  Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et  sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning  vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der  skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug  af apparatet. Dette apparat kan benyttes af personer med reducerede  fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/ eller viden, hvis de er under opsigt eller er blevet instrueret i sikker  brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være  forbundet med brugen af apparatet. Børn må ikke komme i kontakt  med apparatet og den elektriske ledning og må ikke betjene appara- tet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektriske stød og brandfare! ■  Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på  typeskiltet. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er  ubeskadigede. Reparationer på apparatet, f.eks. udskiftning af en  beskadiget netledning, må kun foretages af vores kundeservice ...
  • Page 37   Vigtige sikkerhedshenvisninger   ■ Blenderfoden må maksimalt dyppes ned i fødevarerne indtil  markeringen Í, da der ellers er fare for elektrisk stød! ■  Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid  afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres  og i tilfælde af fejl. W Fare for tilskadekomst! ■  Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid  afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres  og i tilfælde af fejl. ■  Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket.  Vent, til drevet står helt stille.  ■  Grib aldrig ind i blenderfodkniven. Rengør aldrig blenderfodkniven  med de bare fingre. W Fare for skoldning! Forsigtig ved forarbejdning af varme fødevarer. Varme fødevarer  kan sprøjte ved forarbejdningen. W Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen. W Bemærk! ■  Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe fødevarerne  forarbejdes. Brug ikke apparatet i tomgang. ■  Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølgeovnen. ■ ...
  • Page 38 Indhold  Tillykke med købet af dit nye apparat Tilbehør (separate brugsanvisninger) fra firmaet Bosch. Flere informationer 4 Minihakker L* om vores produkter findes på vores 5 Minihakker XL* internetside. 6 Piskeris* 7 Stamperpåsats „ProPuree“* Anvendelse af brugsanvisningen:  8 Multifunktionstilbehør* Brugsanvisningens omslag kan klappes  * afhængigt af modellen ud. Her findes illustrationer mærket med  bogstaver og numre, der henviser til en ...
  • Page 39   Betjening Betjening Turbo-tast  Til anvendelse af apparatet med maksimal  W Fare for skoldning! hastighed. Apparatet kører, så længe der  Forsigtig ved forarbejdning af varme  trykkes på tasten.  fødevarer. Varme fødevarer kan sprøjte ved  Henvisning: Hastighedsindstillingen påvir- forarbejdningen. Lad kogende fødevarer  ker ikke anvendelsen af turbo-tasten Â. afkøle til mindst 80 °C før forarbejdning. OBS! W Fare for at komme til skade! Tryk aldrig samtidigt på tænd-tasten Ã og  Vent, indtil blenderfodkniven står helt stille  turbo-tasten Â. efter slukning af apparatet. Grib aldrig ind i  Hastighedsanbefalinger blenderfodkniven.  ●-8 Til blanding af væsker, varme  OBS! fødevarer og blanding   – Blenderfoden skal være fast forbundet  8-12 Til blanding og purering af frugter  med motorenheden. Blenderfoden må ...
  • Page 40 Pleje og daglig rengøring  8. Apparatet er tændt, så længe tasten  På billede C ses en oversigt over, hvordan  holdes inde. Forarbejd fødevarerne med  enkeltdelene skal rengøres. blenderfoden.   ■ Adskil motorenheden og tilbehørsdelene  9. Slip tasten, når fødevarerne har den  fra hinanden. ønskede konsistens. Vent, indtil drevet    ■ Tør motorenheden af med en blød og  står stille. Træk netstikket ud. fugtig klud, og tør den. 10. Hold begge sikkerhedsknapper trykket,    ■ Tilbehørsdelene rengøres med  og tag blenderfoden af. sæbevand og en blød klud eller svamp  11. Rengør straks alle dele efter brug.  eller rengøres i opvaskemaskinen. X ”Pleje og daglig rengøring” se   ■ Rengør blenderfoden opret i opvaske- maskinen (blenderfodens kniv opad)  side 40  eller med en børste under rindende ...
  • Page 41 Mælkedrik med smag   – 1 glas mælk Reklamationsret   – 6 store jordbær eller  10 hindbær eller  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- 1 banan (skåret i skiver) mationsret. Købsnota skal altid vedlægges   ■ Kom alle ingredienserne i et bæger. ved indsendelse til reparation, hvis denne   ■ Bland dem til den ønskede konsistens. ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Page 42 Korrekt bruk  Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa- ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder  og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder  (se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Apparatet er kun egnet for  kutting hhv. blanding av matvarer. Apparatet er ikke egnet til tilbe- redning av potetmos (eller mosing av andre matvarer med liknende  konsistens), Bruk ProPuree-stuerpåsatsen til dette. Apparatet må  ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.  Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten,  er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun  brukes med godkjente originaldeler og -tilbehør. Tilbehørsdelene må  aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til  2000 m høyde over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den  må oppbevares omhyggelig! Legg ved disse anvisningene når  du gir dette apparatet til andre. Dersom det ikke blir tatt hensyn  til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke  ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske,  sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/ eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått  opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene  ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og  tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet.  Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brann! ■  Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene  på typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller ...
  • Page 43   Viktige sikkerhetsanvisninger   ■ Det er ikke tillatt å fortsette bruken av apparatet hvis det faller  ned i vann eller annen væske.   ■ Mikserfoten må maks. senkes ned til markering Í i  materialet som skal mikses, ellers er det fare for elektrisk støt! ■  Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke  er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller  rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■  Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke  er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller  rengjøres og ved feil. ■  Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid.  Det må ventes til drevet står helt stille.  ■  Grip aldri inn i kniven på miksefoten. Rengjør aldri kniven på  miksefoten med bare hender. W Fare for skolding! Vær forsiktig når du arbeider med varme ingredienser som skal  mikses. Varme ingredienser kan sprute ut under miksingen. W Kvelningsfare! La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet. W Obs! ■  Det anbefales ikke å la maskinen være innkoblet lenger enn  det som er nødvendig for bearbeidingen av matvarene. Må ikke ...
  • Page 44 Innhold  Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Tilbehør (separate bruksanvisninger) Mer informasjon om våre produkter 4 Universalkutter L* finner du på vår internettside. 5 Universalkutter XL* 6 Visp* 7 Stuerpåsats „ProPuree“* Vedrørende bruken av denne bruksan- visningen: Du kan brette ut veiledningens  8 Multifunksjonstilbehør* omslagssider. Der finner du illustrasjoner  * avhengig av modell av apparatet merket med bokstaver og tall  som det henvises til i denne veiledningen  Før første gangs bruk (f.eks. X Bildesekvens B).
  • Page 45   Betjening Betjening Innkoplingstast à For å bruke apparatet med forhåndsinnstilt  W Fare for skolding! turtall. Apparatet arbeider så lenge tasten  Vær forsiktig når du arbeider med varme  trykkes. ingredienser som skal mikses. Varme  Turbotast  ingredienser kan sprute ut under miksingen.  For å bruke apparatet med maksimalt  Kokende ingredienser må kjøles ned til  turtall. Apparatet arbeider så lenge tasten  80 °C eller mindre før de bearbeides. trykkes.  W Fare for skade! Henvisning: Hastighetsinnstillingen har  Vent til kniven på mikserfoten har stanset  ingen innvirkning ved bruk av turbotast Â. rett etter at apparatet er slått av. Grip aldri  Obs! inn i kniven på mikserfoten.  Innkoplingstast Ã og turbotast Â må aldri  Obs! trykkes samtidig.   – Mikserfoten må være koblet forsvarlig  Anbefalte hastigheter til basisapparatet. Mikserfoten må ikke ...
  • Page 46 Stell og daglig rengjøring  8. Apparatet er slått på så lenge tasten  Merknader:  er trykket. Bearbeid matvarene med    – For å lette rengjøringen kan du etter  mikserfoten. bruk holde mikserfoten i en beholder  9. Slipp tasten når ønsket konsistens er  med rent vann og trykke gjentatte  nådd. Vent til drevet står stille. Trekk ut  ganger kort på turbotast Â. støpselet.   – Når du arbeider med f.eks. rødkål eller  10. Hold begge frigjøringstastene inne og ta  gulrot, kan det oppstå misfarginger av  av mikserfoten. plastdelene. Disse kan fjernes med  11. Rengjør alle delene straks etter bruk.  noen dråper matolje. X ”Stell og daglig rengjøring” se På bilde C finner du en oversikt over  side 46  hvordan de enkelte delene blir rengjort. Merknader:   ■ Ta fra hverandre basisapparatet og   ...
  • Page 47   Hjelp ved feil Hjelp ved feil Grønnsaksuppe   – 300 g poteter Feil   – 200 g gulrot Apparatet slår seg av under bruk.   – 1 lite stykke selleri Utbedring   – 2 tomater Overlastvernet er aktivert.   – 1 løk   ■ Trekk ut støpselet.   – 50 g smør   ■ Apparatet må avkjøles i ca. 1 time for å    – 2 l vann deaktivere overlastvernet.   – Smak til med salt og pepper  ...
  • Page 48 Ändamålsenlig användning  Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten  endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett  hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.  Överskrid inte  största tillåtna mängder (se ”Recept”). Apparaten lämpar sig för  finfördelning resp. blandning av matvaror. Apparaten är inte avsedd  för tillredning av potatismos (eller moser av matvaror med liknande  konsistens). Använd stöttillsatsen ProPuree till detta. Apparaten  får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen.  I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren  är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas  med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig  tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej  över 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den  noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon  annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av  apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella  skador som detta kan orsaka. Denna apparat kan användas av personer med reducerade fysiska,  sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller  kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i  användningen av maskinen och informerats om riskerna. Barn får  inte komma i närheten av apparaten och anslutningsledningen och  får inte manövrera apparaten. Rengöring och användarunderhåll får  inte utföras av barn. W Risk för strömstöt och brand!   ■ Apparaten får bara anslutas och användas enligt uppgifterna  på typskylten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt ...
  • Page 49   Viktiga säkerhetsanvisningar   ■ Sänk inte ned mixerfoten längre i mixgodset än till markeringen  Í. Risk för elektrisk stöt!   ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du  inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning  eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador!   ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du  inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning  eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.   ■ Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund.   Vänta tills drivningen står helt stilla.    ■ Rör aldrig mixerfotskniven. Rengör aldrig mixerfotskniven med  bara händer. W Risk för brännskador   ■ Var försiktig när du bearbetar varma matvaror! Varma matvaror  kan stänka omkring vid bearbetningen. W Kvävningsrisk!   ■ Barn får inte leka med förpackningsmaterial. W Observera!  ...
  • Page 50 Innehåll  Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Tillbehör (separata bruksanvisningar) apparat från Bosch. Mer information om 4 Minihackare L* våra produkter finns på vår Internet-sida. 5 Minihackare XL* 6 Visp* Så här använder du bruksanvisningen:  7 Stöttillsats ”ProPuree”* Omslagssidorna går att vika ut. Där hittar du  8 Multifunktionstillbehör* illustrationer med bokstäver och nummer, ...
  • Page 51   Användning Turboknapp  W Risk för personskador! Efter att du har stängt av apparaten måste  För att använda apparaten med maximalt  du vänta tills mixerfotskniven står stilla.  varvtal. Apparaten är igång så länge  Rör aldrig mixerfotskniven.  knappen hålls intryckt.  Anm.: Hastighetsinställningen har ingen  Varning! inverkan när turboknappen Â används.   – Mixerfoten måste vara stadigt fastsatt  på motordelen. Mixerfoten får inte kunna  Varning! vicka eller välta. Tryck aldrig samtidigt på startknappen Ã    – Före bearbetningen måste du dela fasta  och turboknappen Â. matvaror, t.ex. äpplen, potatis och kött,  Hastighetsrekommendationer i mindre bitar och koka dem mjuka. Före  ●-8 För att blanda och mixa kalla och  bearbetningen måste du ovillkorligen  heta vätskor dela fasta matvaror, t.ex. äpplen, potatis  8-12 För att blanda och puréa frukt eller  och kött, i bitar och koka dem mjuka.  kokta grönsaker Använd minihackaren för att finför- dela / hacka råa matvaror (lök, vitlök, ...
  • Page 52 Skötsel och daglig rengöring  9. Släpp knappen när önskad konsistens  Bild C visar en översikt över hur delarna  har uppnåtts. Vänta tills drivningen står  ska rengöras. stilla. Ta ut stickkontakten.   ■ Lossa motordelen och tillbehören från  10. Håll båda frigöringsknapparna intryckta  varandra. och ta av mixerfoten.   ■ Torka av motordelen med en mjuk fuktig  11. Rengör alla delar omedelbart efter  trasa och låt den torka. användningen. X ”Skötsel och daglig   ■ Rengör tillbehören i diskvatten och  rengöring” se sidan 52  med en mjuk trasa eller svamp eller  maskindiska dem. Anmärkningar:   ■ Rengör mixerfoten i diskmaskin i upprätt    – Undvik stänk genom att sticka ned  läge (mixerfotkniven uppåt) eller med en ...
  • Page 53   Råd vid fel Råd vid fel Grönsakssoppa   – 300 g potatis   – 200 g morötter Apparaten stängs av under användningen.   – 1 liten bit selleri Åtgärd   – 2 tomater Överlastskyddet har aktiverats.   – 1 lök   ■ Ta ut stickkontakten.   – 50 g smör   ■ Låt apparaten svalna cirka 1 timme så    – 2 l vatten att överlastskyddet avaktiveras.   – salt och peppar efter behag  ...
  • Page 54 Määräyksenmukainen käyttö  Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa  ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa  tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan  ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”).  Laite soveltuu elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.  Laite ei sovellu perunasoseen valmistukseen (tai koostumukseltaan  samankaltaisten elintarvikkeiden soseuttamiseen). Käytä  tähän ProPuree-soseutinta. Laitetta ei saa käyttää muiden  tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.  Muiden valmistajan  hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin  käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä  valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille  laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se  huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös  tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei  ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset  taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää  tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo  heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja  käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta  ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa  suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku ja palovaara! ■  Kytke laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikilvessä mainittujen  tietojen mukaisessa sähköverkossa. Käytä laitetta vain, kun  johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Laitteen saa korjata  (esim. viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme  asiakaspalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
  • Page 55   Tärkeitä turvallisuusohjeita   ■ Jos laite putoaa veteen tai muuhun nesteeseen, sitä ei saa enää  käyttää.   ■ Upota sekoitusvarsi sekoitettaviin aineksiin enintään merkintään  Í saakka, muuten on vaarana sähköisku! ■  Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö  lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,  purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■  Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö  lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista,  purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. ■  Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että  kone pysähtyy kokonaan.  ■  Älä missään tapauksessa koske sauvasekoittimen terään.  Älä koskaan puhdista terää paljain käsin. W Polttamisvaara! Varo sekoittaessasi kuumia aineksia. Kuumat ainekset voivat  roiskua sekoittamisen aikana. W Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. W Huomio! ■  Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset  elintarvikkeiden käsittelyyn. Älä käytä laitetta tyhjäkäynnillä. ■  Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. ■ ...
  • Page 56 Sisältö  Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Varusteet (erilliset käyttöohjeet) Lisätietoja tuotteistamme löydät 4 Minileikkuri L* internet-sivuiltamme. 5 Minileikkuri XL* 6 Pallovispilä* Käyttöohjeen käyttöä koskeva vinkki:  7 Soseutin ”ProPuree”* Voit kääntää ohjeen kansilehdet auki.  8 Monitoimiosa* Niissä on kirjaimin ja numeroin merkittyjä  * mallista riippuen kuvia, joihin käyttöohjeessa viitataan  (esim. X Kuvasarja B). Ennen ensimmäistä käyttöä Uusi laite on otettava pakkauksesta, puh- Sisältö distettava ja tarkastettava ennen käyttöä.  Huomio! Määräyksenmukainen käyttö  ....54 Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää!
  • Page 57   Käyttö Käyttö Turbopainike  Laitteen käyttöön maksimikierrosnopeu- W Palovammojen vaara! della. Laite käy niin kauan kuin painiketta  Varo sekoittaessasi kuumia aineksia.  painetaan.  Kuumat ainekset voivat roiskua sekoittami- Huomautus: Nopeuden valitsimen  sen aikana. Anna kiehuvien ainesten jäähtyä  säädöllä ei ole vaikutusta, kun käytetään  ennen sekoittamista vähintään 80 °C:seen. turbopainiketta Â. W Loukkaantumisvaara! Huomio! Laitteen poiskytkemisen jälkeen odota,  Älä koskaan paina käynnistyskytkintä Ã ja  kunnes sauvasekoittimen terä pysähtyy.  turbopainiketta Â samanaikaisesti. Älä missään tapauksessa koske  Nopeussuositukset sauvasekoittimen terään.  ●-8 Nesteiden ja kuumien ainesten  Huomio! sekoittamiseen ja kevyeen    – Sekoitusvarren on oltava tukevasti kiinni  sekoittamiseen peruslaitteessa. Sekoitusvarsi ei saa  8-12 Marjojen ja hedelmien tai  heilua tai pudota. keitettyjen vihannesten ...
  • Page 58 Hoito ja päivittäinen puhdistus  Huomio! Huomautuksia:  Älä koskaan paina käynnistyskytkintä Ã ja    – Puhdistuksen helpottamiseksi voit  turbopainiketta Â samanaikaisesti. käytön jälkeen upottaa sekoitusvarren  8. Laite on toiminnassa niin kauan  puhdasta vettä sisältävään astiaan ja  kuin painike on painettuna. Käsittele  painaa turbopainiketta Â muutaman  elintarvikkeet sekoitusvarrella. kerran lyhyesti. 9. Kun seoksen koostumus on sopiva,    – Jos sekoitat esimerkiksi punakaalia  päästä painike irti. Odota, kunnes  tai porkkanoita, muoviosiin voi tulla  käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke  värjääntymiä. Ne voidaan poistaa  pistorasiasta. muutamalla tipalla ruokaöljyä. 10. Paina molempia avaamispainikkeita ja  Kuvasta C näet, miten eri osat tulee  irrota sekoitusvarsi. puhdistaa. 11. Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen.    ■ Erota peruslaite ja lisävarusteet  X ”Hoito ja päivittäinen puhdistus” toisistaan.
  • Page 59   Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Kasviskeitto   – 300 g perunoita käyttöhäiriöiden varalle   – 200 g porkkanoita   – pieni pala selleriä Häiriö   – 2 tomaattia Kone kytkeytyy käytön aikana pois päältä.   – 1 sipuli Toimenpide   – 50 g voita Ylikuormitussuoja on aktivoitunut.   – 2 l vettä   ■ Irrota pistoke pistorasiasta.   – Suolaa ja pippuria maun mukaan   ■ Anna laitteen jäähtyä noin 1 tunnin   ...
  • Page 60: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso  doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos  de funcionamiento habituales para uso doméstico. No superar  las cantidades máximas admisibles (véase «Recetas»). Este  aparato solo es adecuado para triturar o mezclar alimentos. No es  adecuado para preparar puré de patatas (o purés de alimentos  de consistencia similar). Para ello, utilizar la varilla para puré  «ProPuree». El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos  de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios  específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse  para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con  piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los  accesorios para otros aparatos.  Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no  utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas  instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no  asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del  incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del  aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades  físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de  experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han  sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido  los peligros resultantes de ello. Los niños deben mantenerse alejados  del aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar  el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no  deben ser realizados por niños. W ¡Peligro de electrocución y de incendio! ■ ...
  • Page 61   Indicaciones de seguridad importantes ■  No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes,  como p. ej. placas eléctricas.  ■  No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla  debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas.  ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las  manos húmedas.    ■ Está prohibido continuar utilizando el aparato si se cae dentro del  agua o de otro líquido.   ■ ¡Sumergir el pie de la batidora en los alimentos como máximo  hasta la marca Í, de lo contrario existe peligro de descarga  eléctrica! ■  El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,  antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■  El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica  después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia,  antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. ■  Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo  continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el  accionamiento se detenga completamente.  ■  No tocar nunca la cuchilla. No limpiar nunca la cuchilla con las  manos sin protección. W ¡Peligro de quemaduras! Tenga cuidado al trabajar con alimentos calientes. Los alimentos ...
  • Page 62: Descripción Del Aparato

    «Cuidado y limpieza diaria» véase la página 64 Enhorabuena por la compra de su nuevo 3 Vaso de la batidora aparato de la casa Bosch. En nuestra a Escala página web encontrará más información b Tapa sobre nuestros productos.
  • Page 63: Componentes Y Elementos De Mando

      Componentes y elementos de mando Componentes y elementos Accesorios Si su aparato no incluye alguno de los  de mando accesorios descritos, puede solicitarlos  al servicio de asistencia técnica: Ajuste de la velocidad Para la regulación continua del número  Accesorios N.º de de revoluciones. Ajustar el selector  pedido de revoluciones entre ● (número de  Picador universal L 12019196  revoluciones más bajo) y 12 (número de  Picador universal XL 12019197 revoluciones más alto). Leer la velocidad  Varilla montaclaras 12019198 ajustada en la marca Æ. Varilla para puré  12017506 Tecla de conexión à «ProPuree» Para el uso del aparato con el número de  Accesorio multifunción  11020079 revoluciones predeterminado. El aparato ...
  • Page 64: Cuidado Y Limpieza Diaria

    Cuidado y limpieza diaria  X  Secuencia de imágenes B Notas: 1. Poner los alimentos que se van a    – Para evitar salpicaduras, introducir el  pie de la batidora completamente en  procesar en el vaso para mezclar, en  otro recipiente adecuado o en una  la mezcla y solo entonces conectar el  aparato. cacerola. 2. Desenrollar completamente el cable de    – En caso de alimentos líquidos, sumergir  el pie de la batidora y mantenerlo  conexión del aparato. 3. Sujetar la base motriz, introducir el  ligeramente inclinado para conseguir  una mejor mezcla y evitar que se quede  pie de la batidora en la base motriz  y presionar hasta que encastre de forma  adherido a la base del recipiente. audible. Cuidado y limpieza diaria 4. Ajustar el número de revoluciones  deseado con el regulador de la  Limpiar bien el aparato y los accesorios  velocidad.
  • Page 65: Recetas

      Recetas Sopa de verdura En la figura C encontrará un resumen de  cómo limpiar cada pieza.   – 300 g de patatas   ■ Separar la base motriz y los accesorios.   – 200 gramos de zanahorias   ■ Limpiar y secar la base motriz con un    – 1 trozo pequeño de apio paño suave y húmedo.   – 2 tomates   ■ Limpiar los accesorios con agua con    – 1 cebolla un poco de jabón y un paño o esponja    – 50 g de mantequilla suave, o introducirlos en el lavavajillas.   – 2 litros de agua  ...
  • Page 66: Localización De Averías

    ámbito de la Unión Euro- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la pea para la retirada y la reutilización fecha de adquisición mediante la correspon- de los residuos de los aparatos eléc-...
  • Page 67   Utilização correcta Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico.  Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de  utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades  máximas permitidas (ver “Receitas”). O aparelho é adequado  para triturar ou misturar alimentos. Não pode ser utilizado para  processar puré de batata, nem purés de outros alimentos com  consistência semelhante. Para o efeito, utilizar o acessório calcador  “ProPuree”. O aparelho não pode ser utilizado para processar  outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações  adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados  pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e  acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para  outros aparelhos.  Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade  e guarde-o! Entregar estas instruções de serviço sempre que o  aparelho for cedido a terceiros. A não observância das indicações  sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade  do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades  físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência  e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas  sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas  sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser  mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem efetuar  a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque eléctrico e de incêndio! ■ ...
  • Page 68 Indicações de segurança importantes  ■  Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies  quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o  cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre  arestas vivas.  ■  Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo  sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Nunca  utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com  as mãos húmidas ou molhadas.    ■ Se o seu aparelho cair em água ou noutro líquido, não é permitido  continuar a utilizar o aparelho.   ■ Mergulhar o pé triturador no máximo até à marcação Í nos  alimentos, caso contrário há perigo de choque elétrico! ■  Desligue o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e  em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■  Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que  fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e  em caso de anomalia.   ■ Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instan- tes Aguardar que o acionamento esteja completamente parado.  ■  Nunca tocar na lâmina do pé triturador. Nunca limpar a lâmina do  pé triturador com as mãos sem qualquer protecção. W Perigo de queimaduras! Cuidado ao processar alimentos quentes. Os alimentos quentes ...
  • Page 69   Índice Muitos parabéns por ter comprado um Acessórios novo aparelho da marca Bosch. Na nossa (manuais de utilização em separado) página da Internet poderá encontrar mais 4 Picador universal L* informações sobre os nossos produtos. 5 Picador universal XL* 6 Batedor* 7 Acessório calcador “ProPuree”* Relativamente à utilização deste manual ...
  • Page 70 Utilização  Utilização Tecla de ligação à Para utilizar o aparelho com a rotação  W Perigo de queimaduras! previamente definida. O aparelho trabalha  Cuidado ao processar alimentos quentes.  enquanto a tecla for pressionada. Os alimentos quentes podem salpicar  Tecla Turbo  durante o processamento. Antes de  processar, deixar arrefecer os alimentos  Para utilizar o aparelho com a rotação  a ferver para pelo menos 80 °C. máxima. O aparelho trabalha enquanto  a tecla for pressionada.  W Perigo de ferimentos! Nota: a regulação da velocidade não tem  Depois de desligar o aparelho, aguardar  qualquer influência na utilização da tecla  que a lâmina do pé triturador fique  Turbo Â. completamente imobilizada. Nunca tocar na  lâmina do pé triturador.  Atenção! Nunca premir simultaneamente a tecla de  Atenção! ligação Ã e a tecla Turbo Â.   – O pé triturador tem de estar bem fixado  ao aparelho base. O pé triturador não ...
  • Page 71   Conservação e limpeza diária Atenção! Notas:  Nunca premir simultaneamente a tecla de    – Para facilitar a limpeza após a sua  ligação Ã e a tecla Turbo Â. utilização, colocar o pé triturador num  8. O aparelho permanece ligado enquanto  recipiente com água limpa e premir  a tecla for pressionada. Processar  várias vezes a tecla Turbo Â. alimentos com o pé triturador.   – Ao preparar, p. ex., cenouras ou couve  9. Quando a consistência desejada tiver  roxa, formam-se manchas nas peças  sido alcançada, soltar a tecla. Aguardar  de plástico. Estas manchas podem ser  até o acionamento ficar completamente  eliminadas facilmente com algumas  imobilizado. Retirar a ficha da tomada. gotas de óleo alimentar. 10. Manter ambas as teclas de  Para saber como lavar cada uma das peças,  destravamento pressionadas e retirar  consultar a figura C. o pé triturador.   ■ Separar o aparelho base dos acessórios. 11. Limpar todas as peças imediatamente    ■ Limpar o aparelho base com um pano  após a sua utilização. X “Conservação macio humedecido e secar.
  • Page 72 Ajuda em caso de anomalia  Ajuda em caso de anomalia Sopa de legumes   – 300 g de batatas Avaria   – 200 g de cenouras O aparelho desliga durante o funcionamento.   – 1 pedaço pequeno de aipo Solução   – 2 tomates A proteção contra sobrecarga foi ativada.   – 1 cebola   ■ Retirar a ficha da tomada.   – 50 g de manteiga   ■ Deixar o aparelho arrefecer durante    – 2 l de água cerca de 1 hora para desativar ...
  • Page 73   Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το  οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες  και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην  υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Συνταγές»).  Η συσκευή είναι κατάλληλη για την κοπή ή την ανάμειξη τροφίμων.  Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την παρασκευή πουρέ  πατάτας (ή πουρέ άλλων τροφίμων παρόμοιας συνεκτικότητας).  Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό το προσάρτημα πολτοποίησης  «ProPuree». Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για  την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των  εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων  είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή  μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη  χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε  θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2000 m πάνω από τη  στάθμη της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με  αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από  τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη  τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει  την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με  περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με  ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται  ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής  και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής  κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη  συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται  να χειριστούν τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το ...
  • Page 74 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας  ■  Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε  τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή  κατά τη διάρκεια της λειτουργίας!  ■  Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές  επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών.  ■  Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την  κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο  πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.    ■ Όταν η συσκευή σας πέσει στο νερό ή σε κάποιο άλλο υγρό, δεν  επιτρέπεται, να χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκεύή.   ■ Βυθίζετε το πόδι του μίξερ το πολύ μέχρι το μαρκάρισμα Í  στα αναμειγνυόμενα υλικά, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος  ηλεκτροπληξίας! ■  Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή  τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να  αποσυνδέεται πάντοτε από την παροχή ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■  Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,  πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή  τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να  αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. ■  Μετά την απενεργοποίηση εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας  για λίγο χρόνο ακόμη. Περίμενετε την πλήρη ακινητοποίηση του  μηχανισμού κίνησης.  ■  Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού μίξερ. Μην  καθαρίζετε ποτέ το μαχαίρι του ποδιού μίξερ με γυμνά χέρια.
  • Page 75 W Σημαντικό! Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή  όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα  αχρησιμοποίητη. X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός» βλέπε  στη σελίδα 78 Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τη Bosch. Περαιτέρω Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα X  Εικ. A μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. 1 Βασική συσκευή a Ρύθμιση ταχύτητας...
  • Page 76 Σύμβολα και μαρκαρίσματα    ■ Αφαιρέστε τη βασική συσκευή και όλα  Υπόδειξη: Η ρύθμιση της ταχύτητας δεν  τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και  έχει καμία επιρροή στη χρήση του πλήκτρου  απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά  Turbo Â. συσκευασίας. Προσοχή!   ■ Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για  Μην πατήσετε ποτέ ταυτόχρονα το πλήκτρο  πληρότητα και εμφανείς ζημιές.  ενεργοποίησης Ã και το πλήκτρο Turbo Â. X Εικ. A Συστάσεις για την ταχύτητα   ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε προ- ●-8 Για την ανάμειξη υγρών, καυτών  σεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε τα.  αναμειγνυόμενων υλικών και για το  X «Φροντίδα και καθημερινός καθαρι- ανακάτεμα σμός» βλέπε στη σελίδα 78 8-12 Για την ανάμειξη και πολτοποίηση  Σύμβολα και μαρκαρίσματα φρούτων ή μαγειρεμένων  λαχανικών...
  • Page 77   Χειρισμός Χειρισμός 5. Κρατήστε το δοχείο σταθερά με το ένα  χέρι και βυθίστε μέσα το πόδι μίξερ. W Κίνδυνος ζεματίσματος! W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών  Βυθίζετε το πόδι του μίξερ το πολύ μέχρι το  αναμιγνυόμενων τροφίμων. Τα καυτά  μαρκάρισμα Í στα αναμειγνυόμενα  αναμιγνυόμενα τρόφιμα μπορεί κατά την  υλικά, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος  επεξεργασία να πιτσιλίσουν. Αφήστε τα  ηλεκτροπληξίας! αναμιγνυόμενα τρόφιμα που βράζουν πριν  6. Για την επεξεργασία με τον  την επεξεργασία να κρυώσουν στους 80 °C  προρρυθμισμένο αριθμό στροφών  ή χαμηλότερα. πατήστε το πλήκτρο ενεργοποίησης Ã.  W Κίνδυνος τραυματισμού! 7. Για την επεξεργασία με τον υψηλότερο  Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής  αριθμό στροφών πατήστε το πλήκτρο  περιμένετε την ακινητοποίηση του  Turbo Â.  μαχαιριού του ποδιού μίξερ. Μη βάζετε  Προσοχή! τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι του ποδιού  Μην πατήσετε ποτέ ταυτόχρονα το πλήκτρο  μίξερ. ...
  • Page 78 Φροντίδα και καθημερινός καθαρισμός  Φροντίδα και καθημερινός   ■ Καθαρίστε το πόδι του μίξερ σε όρθια  θέση (το μαχαίρι του ποδιού του μίξερ  καθαρισμός προς τα επάνω) στο πλυντήριο πιάτων  Η συσκευή και τα χρησιμοποιούμενα  ή με μια βούρτσα κάτω από τρεχούμενο  εργαλεία πρέπει να καθαρίζονται  νερό. προσεκτικά μετά από κάθε χρήση.    ■ Αφήστε τη ράβδο να στεγνώσει σε όρθια  θέση (οι λεπίδες της ράβδου προς τα  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! επάνω), για να μπορεί να τρέξει έξω το    – Πριν τον καθαρισμό αποσυνδέστε το φις  νερό, που ενδεχομένως έχει εισχωρήσει. από την πρίζα.   – Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή  Συνταγές σε υγρά και μην την καθαρίζετε στο  πλυντήριο των πιάτων. Μαγιονέζα   – Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν    – 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι) ατμοκαθαριστή.
  • Page 79   Αντιμετώπιση βλαβών Απόσυρση   ■ Αφήστε τη σούπα να βράσει 20-25 λεπτά.   ■ Απομακρύνετε την κατσαρόλα από την  Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο εστία. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η   ■ Αναμείξτε τη σούπα στην κατσαρόλα  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με μέχρι να αποκτήσει την επιθυμητή  την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE συνεκτικότητα. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών  ...
  • Page 80 Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 81   Amacına uygun kullanım Amacına uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için  tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve  süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları (bkz. “Tarifler”)  aşmayınız. Cihaz sadece besin doğramak veya karıştırmak  için uygundur. Cihaz patates püresi (veya benzer içerikli sebze  püreleri) hazırlamak için uygun değildir. Bunun için ProPuree püre  aksesuarı kullanılmalıdır. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin  işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş  başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi  de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve  aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları  kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok  2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre  hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı  başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Cihazın  doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle  oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi  ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir  kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda  bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri  anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve  bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları  yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından  gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi! ■ ...
  • Page 82 Önemli güvenlik uyarıları  ■  Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız veya akan su  altında tutmayınız ve bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı  temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak  durumdayken kullanmayınız.    ■ Cihazınız suya veya başka bir sıvının içine düşerse, cihazın  kullanılmaya devam edilmesine izin verilmez.   ■ Karıştırma ayağı, karıştırılacak malzemenin içine en fazla Í  işaretine kadar daldırılmalıdır, aksi halde elektrik çarpma tehlikesi  oluşur! ■  Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken,  parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve  acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■  Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken,  parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve  acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. ■  Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre  hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun)  tamamen durmasını bekleyiniz.  ■  Kesinlikle karıştırma ayağı bıçağına müdahalede bulunmayınız.  Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle çıplak elle tutmayınız. W Haşlanma tehlikesi var! Karıştırılacak sıcak malzemeler ile çalışırken dikkatli olunuz. Sıcak  malzemeler karıştırılmaları sırasında dışarı sıçrayabilir. W Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin.
  • Page 83   İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Aksesuarlar için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz (ayrı kullanım kılavuzları mevcuttur) hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet 4 Genel doğrayıcı L* sayfamızda bulabilirsiniz. 5 Genel doğrayıcı XL* 6 Çırpma teli* 7 “ProPuree” püre aksesuarı* Bu kullanım kılavuzunun kullanımı: Bu  kılavuzun kapak sayfalarını dışarı doğru  8 Çok fonksiyonlu mutfak robotu aksesuarı*...
  • Page 84 Parçalar ve kumanda elemanları  Parçalar ve kumanda Aksesuar Aksesuar teslimat kapsamında yer  elemanları almıyorsa müşteri hizmetlerinden sipariş  edebilirsiniz: Hız ayarı Devir sayısının kademesiz olarak  Aksesuar Sipariş no. ayarlanması içindir. Döner seçim düğmesi ●  Genel doğrayıcı L 12019196  (en düşük devir sayısı) ile 12 (en yüksek  Genel doğrayıcı XL 12019197 devir sayısı) arasında bir konuma  Çırpma teli 12019198 ayarlanmalıdır. Ayarlanan hız Æ işaretinden  “ProPuree” püre aksesuarı 12017506 okunabilir. Çok fonksiyonlu mutfak  11020079 Açma tuşu à robotu aksesuarı (CNHR32) Cihazın ön ayarı yapılmış devir sayısı ile  kullanılması içindir. Tuş basılı olduğu sürece  Kullanım cihaz çalışır. Turbo tuşu  W Yanma tehlikesi! Cihazın maksimum devir sayısı ile ...
  • Page 85   Bakım ve günlük temizlik Bakım ve günlük temizlik 4. Hız ayar düğmesi ile istediğiniz devir  sayısını ayarlayınız. Elektrik fişini prize  Cihazı ve kullanılan aletleri, her kullanımdan  takınız. sonra iyice temizleyiniz.  5. Kabı bir elinizle tutunuz ve karıştırma  W Elektrik çarpma tehlikesi! ayağını daldırınız.   – Temizlemeden önce elektrik fişini çekiniz. W Elektrik çarpma tehlikesi!   – Ana cihazı kesinlikle sıvılara  Karıştırma ayağı, karıştırılacak malzemenin  daldırmayınız ve bulaşık makinesinde  içine en fazla Í işaretine kadar  temizlemeyiniz. daldırılmalıdır, aksi halde elektrik çarpma    – Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. tehlikesi oluşur! Dikkat! 6.
  • Page 86 Tarifler  Tarifler Krep hamuru   – 250 ml süt Mayonez   – 1 yumurta   – 1 yumurta     – 100 g un (yumurta sarısı ve yumurta akı)   – 25 g eritilmiş, soğutulmuş tereyağ   – 1 çorba kaşığı hardal   ■ Tüm malzemeleri belirtilen sırayla bir    – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke kap içine koyunuz.   – 200-250 ml sıvı yağ   ■ Pürüzsüz bir hamur olacak şekilde    – İsteğe göre tuz ve karabiber mikser ile karıştırınız.
  • Page 87   Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Page 90 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko  do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla  gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw  domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości  produktów (patrz „Przepisy kulinarne”). Urządzenie nadaje się do  rozdrabniania lub mieszania produktów spożywczych. Nie używać  urządzenia do przygotowywania ziemniaków puree (lub puree z  produktów żywnościowych o podobnej konsystencji). Do tego celu  stosować końcówkę ugniatającą ProPuree. Urządzenia nie wolno  używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy  zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze  pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m n.p.m. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Proszę dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, starannie  ją przechowywać i postępować zgodnie z zawartymi w niej  wskazówkami! Przekazując urządzenie innej osobie należy  dołączyć niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek  prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność  producenta za wynikłe szkody. Osobom o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycznych  i umysłowych lub nieposiadającym odpowiedniego doświadczenia  i/lub wiedzy wolno używać urządzenia tylko pod warunkiem, że  znajdują się pod opieką innych osób lub zostały poinstruowane  w zakresie bezpiecznej obsługi urządzenia i rozumieją zagrożenia  z niej wynikające. Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. Należy  uniemożliwić im dostęp do urządzenia i przewodu podłączeniowego.  Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać ...
  • Page 91   Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■  Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■  Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.  palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć  kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie  ciągnąć go przez ostre krawędzie.  ■  Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie  myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować  myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Nie wolno nadal używać urządzenia, jeśli wpadło do wody lub  innej cieczy.   ■ Końcówkę miksującą zanurzać w miksowanym produkcie tylko do  oznaczenia Í, inaczej grozi porażenie prądem! ■  Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym  użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demonta- żem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii. W Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! ■  Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i  rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. ■  Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki  czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma.  ■  Nigdy nie chwytać za nóż końcówki miksującej. Noża końcówki  miksującej w żadnym przypadku nie czyścić gołymi rękoma.
  • Page 92 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa  W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania. X „Konserwacja i codzienne czyszczenie” patrz strona 94 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Proszę otworzyć składane kartki  Dalsze informacje dotyczące naszych z rysunkami. produktów znajdą Państwo na naszej X  Rysunek A stronie internetowej. 1 Korpus urządzenia a Regulacja prędkości...
  • Page 93   Symbole i oznaczenia   ■ Przed pierwszym użyciem dokładnie  Zalecane prędkości umyć i wysuszyć wszystkie części.  ●-8 Do miksowania płynów, gorących  X „Konserwacja i codzienne produktów oraz do mieszania  czyszczenie” patrz strona 94 8-12 Do miksowania i rozcierania  Symbole i oznaczenia owoców oraz gotowanych warzyw  Do przygotowania majonezu Symbol Znaczenie Do stosowania: rozdrabniacza  uniwersalnego (L / XL), końcówki  Proszę przestrzegać  ugniatającej, końcówki do ubijania wskazówek zawartych  w instrukcji obsługi. Przyciski zwalniania blokady Oznaczenie na końcówce  W celu zdjęcia końcówki miksującej lub  miksującej: innych akcesoriów nacisnąć równocześnie ...
  • Page 94 Konserwacja i codzienne czyszczenie  W Niebezpieczeństwo zranienia! 8. Urządzenie pozostaje włączone dopóki  Po wyłączenia urządzenia odczekać do  jest wciśnięty przycisk. Zmiksować  zatrzymania się noża końcówki miksującej.  produkty za pomocą końcówki. Nigdy nie chwytać za nóż końcówki  9. Gdy osiągnie się wymaganą  miksującej.  konsystencję, zwolnić przycisk.  Poczekać, aż napęd się zatrzyma.  Uwaga! Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę    – Końcówka miksująca musi być mocno  sieciową. połączona z korpusem urządzenia.  10. Przytrzymać wciśnięte oba przyciski  Końcówka miksująca nie może chwiać  zwalniania blokady i wyjąć końcówkę  lub spaść. miksującą.   – Twarde produkty, takie jak jabłka,  11. Wszystkie części oczyścić natychmiast  ziemniaki lub mięso, należy  po użyciu. X „Konserwacja i codzienne koniecznie przed miksowaniem  czyszczenie”...
  • Page 95   Przepisy kulinarne Przepisy kulinarne Uwaga!   – Nie używać środków czyszczących  Majonez zawierających alkohol lub spirytus.   – Nie używać ostrych, spiczastych czy    – 1 jajko (żółtko i białko) metalowych przedmiotów.   – 1 łyżka musztardy   – Nie stosować szorstkich ściereczek ani    – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu środków do szorowania.   – 200-250 ml oleju   – Zwrócić uwagę na to, aby elementów    – sól i pieprz do smaku z tworzywa sztucznego nie ścisnąć  Wszystkie składniki muszą mieć taką samą  w zmywarce, ponieważ mogą ulec  temperaturę! trwałej deformacji!  ...
  • Page 96 Usuwanie usterek  Ekologiczna utylizacja Ciasto na naleśniki   – 250 ml mleka To urządzenie jest oznaczone zgodnie   – 1 jajko z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE   – 100 g mąki oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia   – 25 g roztopionego, schłodzonego masła 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek-  ...
  • Page 97   Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання.  Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів  у звичайних для домашнього господарства кількостях і  відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму  кількість продуктів (див. «Рецепти»). Прилад призначено  виключно для подрібнення або змішування продуктів. Прилад  не призначено для приготування пюре з картоплі (або  продуктів аналогічної консистенції). Для цього використовуйте  насадку-товкачку «ProPuree». Не використовуйте прилад для  переробки інших речовин чи предметів.  За умови використання  дозволених виробником додаткових деталей можливі також  додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з  дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не  використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень при кімнатній  температурі на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її  вказівок, не викидайте і зберігайте її надалі! Передаючи цей  прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. У разі недотримання  вказівок щодо правильного використання приладу виробник не  несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Цим приладом дозволяється користуватися особам з  обмеженими психічними, чуттєвими або розумовими здатностями  або недостатнім досвідом та/або недостатніми знаннями,  якщо вони роблять це під наглядом або пройшли відповідний  інструктаж стосовно безпечного використання приладу та  зрозуміли небезпеку, пов’язану з приладом. Дітей віком не  можна допускати близько до приладу або шнура живлення; їм  забороняється користуватися приладом. Очищення та технічне  обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом і пожежі! ■ ...
  • Page 98 Правила техніки безпеки  ■  Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр.,  на плиту.  ■  Категорично заборонено занурювати основний блок у рідини,  тримати його під проточною водою та мити в посудомийній  машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся  приладом, коли ваші руки вологі.    ■ Якщо прилад упав у воду або іншу рідину, користуватися ним  більше не можна.   ■ Ніжка блендера має бути занурена в продукт щонайбільше  до позначки Í, інакше існує небезпека ураження  електричним струмом! ■  Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним  використанням, за відсутності догляду, перед монтажем,  демонтажем чи чищенням та у разі несправності. W Небезпека травмування! ■  Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких  випадках: після кожного використання; перед складанням,  розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або  ви плануєте залишити прилад без догляду. ■  Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися.  Дочекайтеся повної зупинки привода.  ■  Ніколи на братися руками за ніж ніжки блендера. Ніколи не  чистити ніж ніжки блендера голими руками. W Небезпека отримання опіків! Обережно при обробці гарячих продуктів. При переробці гарячі ...
  • Page 99   Правила техніки безпеки W Важливо! Після кожного використання, а також після тривалого  невикористання прилад необхідно очищати. X «Догляд і  щоденне очищення» див. стор. 101 Щиро вітаємо вас із покупкою нового 3 Чаша блендера приладу фірми Bosch. Додаткову a Шкала інформацію про нашу продукцію ви b Кришка знайдете на нашому сайті. Приладдя (окремі інструкції з експлуатації) Для зручності користування ця  4 Універсальний подрібнювач L* інструкція містить складені сторінки, що ...
  • Page 100 Символи та позначки  Символи та позначки Рекомендована швидкість ●-8 Для змішування рідин і  Символ Значення гарячих продуктів, а також для  Дотримуйтеся вказівок  підмішування інструкції з експлуатації. 8-12 Для змішування фруктів, ягід або  Позначка на ніжці блендера: варених овочів і приготування з  Ніжка блендера має  них пюре бути занурена в продукт  Â Для приготування майонезу Í щонайбільше до  Для використання універсального  позначки Í, інакше  подрібнювача (L/XL), насадки- існує небезпека ураження  товкачки, віничка для збивання електричним струмом! Кнопки розблокування Деталі та елементи Для зняття ніжки блендера або іншого  приладдя слід одночасно натиснути  управління обидві кнопки розблокування. Ніжка...
  • Page 101   Експлуатація Експлуатація 6. Для переробки з попередньо  встановленою частотою обертання  W Небезпека отримання опіків! натисніть кнопку ввімкнення Ã.  Під час переробки гарячих продуктів  7. Для переробки з максимальною  будьте обережні. Перероблювані гарячі  частотою обертання натисніть кнопку  продукти можуть розбризкуватися.  турборежиму Â.  Продукти, що киплять, перед переробкою  Увага! слід охолодити до температури 80 °С або  У жодному разі не можна одночасно  нижче. натискати кнопку ввімкнення Ã та кнопку  турборежиму Â. W Небезпека травмування! 8. Прилад працюватиме, доки ви  Після вимкнення приладу слід дочекатися  не відпустите кнопку. Переробіть  зупинки ножа ніжки блендера. Ніколи не  продукти ніжкою блендера. беріться рукою за ніж ніжки блендера.  9. Після досягнення бажаної консистенції  Увага! відпустіть кнопку. Дочекайтеся зупинки    – Ніжку блендера необхідно міцно під’єд- привода. Вийміть штепсельну вилку ...
  • Page 102 Рецепти  Рецепти Увага!   – Не використовуйте засоби для  Майонез очищення, що містять спирт.   – 1 яйце (жовток і білок)   – Не використовуйте загострені або    – 1 ст. л. гірчиці металеві предмети.   – 1 ст. л. лимонного соку або оцту   – Не використовуйте жорсткі ганчірки    – 200-250 мл олії або засоби для очищення.   – Сіль та перець за смаком   – Не затискайте пластмасові елементи  Інгредієнти повинні мати однакову  в посудомийній машині, оскільки це  температуру! може призвести до їх безповоротної    ■ Усі інгредієнти покласти у ємність  деформації! блендера.
  • Page 103   Усунення несправностей Утилізація Тісто для млинців   – 250 мл молока Цей прилад маркіровано згідно   – 1 яйце положень європейської Директиви   – 100 г борошна 2012/19/EU стосовно електронних   – 25 г розтопленого охолодженого  та електроприладів, що були у вершкового масла використанні (waste electrical and   ■ Усі інгредієнти у вказаній послідовності  electronic equipment –...
  • Page 104: Использование По Назначению

    Использование по назначению  Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего  использования. Прибор можно использовать только для  переработки такого количества продуктов и в течение такого  времени, которые характерны для домашнего хозяйства.  Не превышать максимально допустимое количество продуктов  (см. «Рецепты»). Прибор пригоден для измельчения  или перемешивания продуктов. Прибор не годится для  приготовления картофельного пюре (или пюре из продуктов  аналогичной консистенции). Для этого используйте толкушку  ProPuree. Прибор запрещается использовать для переработки  других веществ или предметов. При использовании  других разрешенных производителем принадлежностей  возможны другие варианты применения. Прибор  разрешается использовать только с допущенными частями и  принадлежностями. Категорически запрещается использовать  принадлежности для других приборов.  Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации,  при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции  и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая  прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Произво- дитель не несет ответственности за повреждения, возникшие  в результате несоблюдения указаний по правильному примене- нию прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными  физическими, сенсорными или умственными способностями  или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они  находятся под присмотром или прошли соответствующий  инструктаж относительно безопасного пользования прибором  и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.  Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя  пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. ...
  • Page 105   Важные правила техники безопасности ■  Категорически запрещается подключать прибор к таймерам  или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите  за прибором во время эксплуатации! ■  Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них.  ■  Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости,  не мойте его под проточной водой и в посудомоечной  машине. Не используйте паровые очистители. Не  используйте прибор влажными руками.    ■ В случае падения прибора в воду или другую жидкость  дальнейшее применение прибора запрещено.   ■ Погружать ножку блендера в смешиваемый продукт не  глубже, чем до отметки Í, так как иначе возникает  опасность поражения током! ■  После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Опасность травмирования! ■  После каждого применения, при отсутствии присмотра,  перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае  неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. ■  После выключения привод еще движется некоторое время.  Дождитесь полной остановки привода.  ■  Ни в коем случае не прикасаться к ножу на ножке блендера.  Категорически запрещено очищать нож на ножке блендера  голыми руками.
  • Page 106: Комплектный Обзор

    W Важно! После каждого применения или после длительного  неиспользования обязательно тщательно очистите прибор.  X «Уход и ежедневная очистка» см. стр. 109 Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Откройте страницы с рисунками. Bosch. Дополнительную информацию X  Рисунок A о нашей продукции Вы найдете на 1 Основной блок нашей странице в Интернете. a Установка скорости b Метка Æ При пользовании данной инструкцией ...
  • Page 107: Перед Первым Использованием

      Перед первым использованием Перед первым Кнопка включения Ã Для использования прибора с заранее  использованием установленным числом оборотов.  Перед использованием нового прибора  Прибор работает, пока кнопка остается  его необходимо полностью распаковать,  нажатой. очистить и проверить.  Турбо-кнопка Â Внимание! Для использования прибора с макси- Вводить в действие поврежденный  мальным числом оборотов. Прибор рабо- прибор категорически запрещено! тает, пока кнопка остается нажатой.    ■ Выньте основной блок и все  Указание. Установка скорости не  принадлежности из упаковки, снимите  оказывает влияние при использовании  имеющийся упаковочный материал. турбо-кнопки Â.   ■ Проверьте комплектность всех частей  Внимание! и отсутствие видимых повреждений.  Ни в коем случае не нажимайте  X Рисунок A одновременно кнопку включения Ã ...
  • Page 108: Эксплуатация

    Эксплуатация  Принадлежность X  Ряд рисунков B 1. Загрузить подготовленные продукты  Если одна из принадлежностей не входит  в стакан блендера или другую  в комплект поставки, ее можно заказать в  подходящую емкость либо выполнить  сервисной службе. переработку в кастрюле. Принадлежность № для 2. Полностью размотать сетевой кабель. заказа 3. Удерживая основной блок, вставить  Универсальный  12019196  ножку блендера в основой блок и  измельчитель L прижать до фиксации со щелчком. Универсальный  12019197 4. Регулятором числа оборотов устано- измельчитель XL вить нужное число оборотов. Вста- вить штепсельную вилку в розетку. Венчик для взбивания 12019198 5. Удерживая емкость одной рукой,  Толкушка «ProPuree» 12017506 погрузить в продукт ножку блендера.
  • Page 109: Уход И Ежедневная Очистка

      Уход и ежедневная очистка Указания.   – При переработке, например,    – Чтобы предотвратить брызги,  краснокочанной капусты или моркови  полностью погрузить нож на ножке  на пластмассовых деталях может  блендера в перерабатываемый  появиться цветной налет. Его можно  продукт и только после этого  удалить с помощью нескольких  включить прибор. капель растительного масла.   – При переработке жидких продуктов  На рисунке C показано, как очистить  питания погрузить ножку блендера  отдельные части прибора. и держать ее под небольшим    ■ Отсоединить основной блок от  углом наклона, чтобы улучшить  принадлежностей. перемешивание и предотвратить    ■ Протереть основной блок  «присасывание» к дну емкости. корпуса мягкой влажной тканью  и высушить его. Уход и ежедневная  ...
  • Page 110: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей  Помощь при устранении Совет: по этому рецепту Вы можете  также приготовить майонез на одних  неисправностей желтках. Но в этом случае используется  лишь половина указанного количества  Неисправность растительного масла. Прибор выключается во время  использования. Овощной суп Уcтpaнeниe   – 300 г картофеля   – 200 г моркови Сработала защита от перегрузки.   – 1 небольшой кусок сельдерея   ■ Извлечь штепсельную вилку из розетки.   – 2 помидора   ■ Чтобы деактивировать защиту от    – 1 луковица перегрузки, необходимо дать прибору    – 50 г сливочного масла остыть в течение примерно 1 часа.
  • Page 111 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Page 112 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Page 113 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Page 114 ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطال‬   ar – 6  ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫الﺟﮭاز يتوﻗف ﻋن العﻣل أﺛﻧاء االستخدام‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ .‫تﺟﮭيزة التﺄﻣين ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد تم إطﻼﻗﮭا‬ .‫اﻧزع الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬   ■  ‫اترك الﺟﮭاز ليبرد لﻣدة 1 ساﻋة تﻘري ب ًا، ﻛﻲ‬   ■ .‫توﻗف ﻋﻣل تﺟﮭيزة التﺄﻣين ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد‬  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. أﻋد تشﻐيل‬   ■ .‫الﺟﮭاز‬  ‫ھﺎم: إذا تعذر التﻐﻠب ﻋﻠﻰ العطل، ﻓاتﺻل ﻣن ﻓﺿﻠك‬ .‫بﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫على...
  • Page 115   ‫وﺻﻔا ت‬   5 – ar ‫ﺣﺳﺎء اﻟﺧﺿروات‬  ‫ تﺟدون ﻧظرة ﻋاﻣة توﺿﺢ لﻛم ﻛيﻔية‬C ‫ﻓﻲ اﻟﺻورة‬ .‫تﻧظيف اﻷﺟزاء الﻔردية‬ ‫003 ﺟم بطاطس‬   – .‫اﻓﺻل الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻋن أﺟزاء الﻛﻣاليات‬   ■ ‫002 ﺟم ﺟزر‬   –  ‫اﻣسﺢ الﺟﮭاز اﻷساسﻲ بﻘطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة رطبة‬   ■ ‫1 ﻗطعة ﻛرﻓس ﺻﻐيرة‬   – .‫ﺛم ﺟﻔﻔﮭا‬ ‫2 ﻗطعتين طﻣاطم‬   –  ‫ﻗم بتﻧظيف أﺟزاء الﻛﻣاليات بﻣﺣﻠول ﺻابوﻧﻲ‬   ■ ‫1 ﻗطعة بﺻل‬   –  ‫وﻗطعة ﻗﻣاش ﻧاﻋﻣة أو اسﻔﻧﺟة أو ﺿعﮭا ﻓﻲ‬ ‫05 ﺟم زبدة‬   – .‫ﻏسالة اﻷطباق‬...
  • Page 116 ‫العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ‬   ar – 4  !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  .‫ﻋﻧد الوﺻول إلﻰ الﻛﺛاﻓة الﻣرﻏوبة اترك الزر‬  ‫اﻧتظر إلﻰ أن يتوﻗف الﻣﺣرك. اﻧزع الﻘابس‬  ‫بعد إطﻔاء الﺟﮭاز اﻧتظر إلﻰ أن يﻘف سﻛين ذراع‬  ‫الخﻼط. ال تﻣد يدك ﻣطﻠﻘ ً ا ﻓﻲ ﻧطاق ﺣرﻛة سﻛين‬ .‫الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زري التﺣرير باستﻣرار واﻧزع ذراع‬  .‫ذراع الخﻼط‬ .‫الخﻠط‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ تﻧظيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ‬  ‫ذراع الخﻠط يﺟب أن يتم تﺛبيتﮫ ﺟي د ً ا بالﺟﮭاز‬   –  ‫ »العﻧاية‬  .‫الﻔور بعد االﻧتﮭاء ﻣن االستخدام‬  ‫اﻷساسﻲ. ال يسﻣﺢ بﺄن يتﺄرﺟﺢ ذراع الخﻠط أو‬  ar-4 ‫والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ .‫يسﻘط ﻷسﻔل‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫الﻣواد الﻐذاﺋية الﺻﻠبة، ﻣﺛل التﻔاح أو البطاطس أو‬   –  ‫تﺟﻧ ب ًا لﺻدور الرذاذ ﻓﻘم بتﻐطيس سﻛين ذراع‬   –  ‫الﻠﺣم يتعين ﻗبل ﻣعالﺟتﮭا أن يتم تﻔتيتﮭا وطبخﮭا‬...
  • Page 117   ‫ﻗبل االستخدام ﻷول ﻣر ة‬   3 – ar ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ال تﺿﻐط أب د ً ا ﻋﻠﻰ زر التشﻐيل‬  ‫ وﻋﻠﻰ زر تربو‬ Ã  ‫ﻗبل استخدام الﺟﮭاز الﺟديد، يﺟب إخراج ﻣﺣتوياتﮫ‬ .‫ ﻓﻲ الوﻗت ذاتﮫ‬ Â  .‫بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﺟﮭاز ً ا ﻣتﺿررً ا‬ ●-8  ‫لخﻠط السواﺋل والخﻠيط الساخن والخﻠط أﺛﻧاء‬  ‫أخرج الﺟﮭاز اﻷساسﻲ وﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة‬   ■  ‫الﺻب‬ .‫وتخﻠص ﻣن ﻣواد التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ ‫21 -8 لخﻠط وھرس الﻔواﻛﮫ أو الخﺿار الﻣسﻠوﻗة‬...
  • Page 118 .‫ﻓﻲ إﻧاء الطﮭﻲ ﻓﻘم أوال ً  برﻓﻊ الوﻋاء ﻣن ﺣيز الطﮭﻲ‬ !‫ھﺎم‬ .‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز ﺟي د ً ا بعد ﻛل استخدام لﮫ أو بعد طول ﻓترة ﻋدم االستخدام‬ ar-4 ‫ »العﻧاية والتﻧظيف اليوﻣﻲ« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ ‫ﻣن اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت‬ A ‫  اﻟﺻورة‬ .‫اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ ‫ﻣﻧظم السرﻋة‬...
  • Page 119   ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣا ت‬   1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  ‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية. ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا )اﻧظر‬  ‫»وﺻﻔات«(. الﺟﮭاز ﻣﺻﻣم لتﻔتيت أو خﻠط الﻣواد الﻐذاﺋية. الﺟﮭاز ﻏير ﻣﺻﻣم ﻹﻋداد البطاطس‬  .ProPuree ‫البوريﮫ )أو بوريﮫ الﻣواد الﻐذاﺋية ﻣتشابﮭة الﻛﺛاﻓة(. ولذلك استخدم أداة الﮭرس‬  ‫ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء‬  ‫الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات‬  ‫أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا‬  .‫ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل‬ .‫ﻣن 0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻓﻲ ﺣالة ﻗياﻣﻛم‬  .‫بﺈﻋطاء الﺟﮭاز لشخص آخر يرﺟﻰ ﻣﻧﻛم تسﻠيﻣﮫ إرشادات االستخدام ھذه سويا ﻣﻊ الﺟﮭاز‬  ‫ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ‬ .‫الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 120 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 121 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 122 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 123 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 124 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001089359* 8001089359 971005...
  • Page 126 ● –12 Ã Â ● –12...

Table of Contents