Download Print this page
Sony ICF-SW600 Operating Instructions
Sony ICF-SW600 Operating Instructions

Sony ICF-SW600 Operating Instructions

Fm/sw1-9/mw/lw 12 band receiver

Advertisement

Quick Links

3-810-422-12 (1)
FM/SW
/MW/LW 12 Band
1–9
Receiver
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
(achterzijde)
Mode d'emploi
Bruksanvisning
(på baksidan)
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
(facciata opposta)
Manual de instrucciones Manual de instruções
(lado inverso)
ICF-SW600
Sony Corporation © 1996 Printed in Malaysia
TUNING
SW LW MW FM
VOL
BAND
TONE
POWER
flON/¿STANDBY
TUNE
Telescopic antenna
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Antena telescópica
@
AC IN
R6 (AA) x 4
WARNING
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate
To prevent fire or shock
this equipment.
hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
Before You Begin
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
Thank you for choosing the Sony world band
only.
receiver! The world band receiver will give you
Do not install the appliance in a confined space,
many hours of reliable service and listening
such as a bookcase or built-in cabinet.
pleasure.
To prevent fire or shock hazard, do not place
Before operating the units, please read these
objects filled with liquids, such as vases, on the
instructions thoroughly and retain them for
apparatus.
future reference.
Features
• Two different power sources: batteries and
house current.
• TONE control faciliates fine tone adjustment.
• TUNE indicator lights up while receiveing
radio reception.
Choosing Power
Sources
This symbol is intended to alert the
Batteries
user to the presence of uninsulated
"dangerous voltage" within the
To use the unit, open the lid at the bottom of the
product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
unit, install four R6 (size AA) with correct
risk of electric shock to persons.
polarity and close the lid.
This symbol is intended to alert the
Battery life
user to the presence of important
Using Sony batteries R6 (size AA) SUM-3:
operating and maintenance
Approx. 34 hours
(servicing) instructions in the
literature accompanying the
Replacing batteries
appliance.
When the sound becomes weak or distorted,
replace all the batteries with new ones.
* The graphical symbols are on the bottom enclosure.
English
Note
Dimensions
Approx. 256 x 129 x 60.5 mm (w/h/d)
When the unit is not to be used for a long period
(10
1
/
5
1
/
2
1
/
inches)
of time, remove them to avoid damage caused by
8
8
2
battery leakage and corrosion.
incl. projecting parts and control with carrying
handle pushed in.
Mass
House current
Approx. 1030 g ( 2 lb 4 oz) incl. batteries
Supplied accessory
Connect the AC power cord supplied to the AC
AC power cord (1)
IN jack of the unit, and plug into a wall outlet.
Short wave guide (1)
Design and specifications are subject to change
Operating the radio
without notice.
1
Press the POWER switch (Ø) to turn on
the radio.
2
Select a desired band, and tune in a
station using TUNING.
TUNE (tuning) indicator lights up
when a station is tuned in.
3
Adjust the volume using VOL.
4
Adjust the tone to your preference
using TONE.
To obtain clear treble, turn to the
right.
To reinforce bass, turn to the left.
• To turn off the radio, press the POWER switch
(ø).
• For private listening, connect an earphone to
the @ jack.
To improve radio reception
FM: Extend the telescopic antenna and adjust the
length and the angle for the best reception.
MW/LW: Since the reception is affected by the
direction of the radio, rotate the unit
horizontally for optimum reception.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
Precautions
• Operate the unit on the power source listed in
the "Specifications".
For battery operation, use for R6 (size AA)
batteries.
For AC operation, check that the unit's
operating voltage is identical with your local
power supply and use the supplied AC power
cord; do not use any other type.
• The unit is not disconnected from the AC
power source(mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
• The nameplate indicating operating voltage,
etc. is located on the rear exterior.
• Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust, or mechanical shock.
• Should any solid object or liquid fall into the
unit, disconnect the AC power cord or remove
the batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.
• In vehicles or in buildings, radio reception may
be difficult or noisy. Try listening near a
window.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring- wound watches away from
the unit.
• When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Specifications
Frequency range:
FM: 87.5 – 108 MHz
MW: 526.5 – 1606.5 kHz (Italy)
530 – 1605 kHz (Other countries)
LW: 153 – 255 kHz
SW1 : 4.750 – 5.060 MHz (60 meter band)
SW2 : 5.900 – 6.200 MHz (49 meter band)
SW3 : 7.100 – 7.350 MHz (41 meter band)
SW4 : 9.400 – 9.990 MHz (31 meter band)
SW5 : 11.600 – 12.100 MHz (25 meter band)
SW6 : 13.570 – 13.870 MHz (22 meter band)
SW7 : 15.100 – 15.800 MHz (19 meter band)
SW8 : 17.480 – 17.900 MHz (16 meter band)
SW9 : 21.450 – 21.850 MHz (13 meter band)
Intermediate frequency
FM: 10.7 MHz
MW: 455 kHz
Speaker
Approx. 10 cm (4 inches) dia., 8
Power output
430 mW(at 10 % harmonic distortion)
Output
@ jack (minijack)
Power requirements
With the supplied AC power cord:
North and South American countries: 120 V
AC, 60 Hz
Other countries : 220 – 230 V AC, 50 Hz
With four R6 (size AA) batteries: 6 V DC
Français
AVERTISSEMENT
Précautions
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou
• Faites fonctionner le récepteur sur la source
d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
d'alimentation mentionnée dans les
pluie ou à l'humidité.
"Spécifications."
Pour alimenter le récepteur sur piles, utilisez
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, garder
des piles R6 (format AA). Si vous alimentez le
le coffret fermé. Ne confier l'entretien de
récepteur sur le courant secteur, vérifiez que la
l'appareil qu'à un technicien qualifié.
tension de fonctionnement est identique à celle
N'installez pas l'appareil dans un espace
du courant secteur local et utilisez uniquement
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
le cordon d'alimentation secteur fourni, à
encastré.
l'exclusion de tout autre.
Pour éviter tout risque d'incendie ou
• Le récepteur n'est pas déconnecté de la source
d'électrocution, ne posez pas de récipients
d'alimentation secteur tant qu'il reste branché
remplis d'eau (ex. un vase) sur l'appareil.
sur la prise murale, même s'il est éteint.
• La plaque signalétique indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve à l'arrière du récepteur.
Avant-propos
• Ne laissez pas le récepteur près d'une source
de chaleur, en plein soleil ou dans un endroit
Merci d'avoir choisi ce récepteur mondial Sony!
poussiéreux ou exposé à des chocs mécaniques.
Il vous sera très utile et vous procurera de
• Si un solide ou un liquide pénétrait dans le
nombreuses heures d'écoute.
récepteur, débranchez-le ou enlevez les piles et
Avant la mise en service du récepteur, veuillez
faites-le vérifier par un réparateur qualifié
lire attentivement ce mode d'emploi et le
avant de le remettre en service.
conserver pour toute référence ultérieure.
• Dans un véhicule ou un immeuble, la réception
peut être difficile ou parasitée. Essayez
d'écouter près d'une fenêtre.
Caractéristiques
• Etant donné que le haut-parleur contient un
aimant puissant, éloignez les cartes de crédit à
code magnétique et les montres à ressort de la
• Deux sources d'alimentation: piles et courant
radio.
secteur.
• Si le boîtier est sale, nettoyez-le avec un chiffon
• Commande TONE pour régler le timbre avec
doux imprégné d'une solution savonneuse
précision.
douce. Ne jamais utiliser de produits abrasifs
• Indicateur TUNE qui s'allume pendant la
ou de solvants chimiques car ils pourraient
réception d'une station.
abîmer la finition.
Pour toute question ou problème concernant cet
Sélection de la source
appareil, veuillez consulter votre revendeur
Sony.
d'alimentation
Piles
Spécifications
Pour utiliser le récepteur sur les piles, ouvrez le
Plage de fréquence:
couvercle qui se trouve dessous et installez
FM: 87,5 – 108 MHz
quatre piles R6 (format AA) en respectant la
PO (MW): 526,5 – 1606,5 kHz (Italie)
polarité, puis refermez le couvercle.
530 – 1605 kHz (Autres pays)
GO (LW): 153 – 255 kHz
Autonomie des piles
OC1 (SW1): 4,750 – 5,060 MHz
Les piles Sony R6 (format AA) SUM-3 durent
(bande métrique 60)
OC2 (SW2): 5,900 – 6,200 MHz
environ 34 heures.
(bande métrique 49)
OC3 (SW3): 7,100 – 7,350 MHz
Remplacement des piles
(bande métrique 41)
Quand le son devient faible ou présente de la
OC4 (SW4): 9,400 – 9,990 MHz
distorsion, remplacez toutes les piles par des
(bande métrique 31)
neuves.
OC5 (SW5): 11,600 – 12,100 MHz
(bande métrique 25)
Remarque
OC6 (SW6): 13,570 – 13,870 MHz
Si vous ne comptez pas utiliser la radio pendant
(bande métrique 22)
un certain temps, enlevez les piles pour éviter
OC7 (SW7): 15,100 – 15,800 MHz
tout dommage dû à une fuite d'électrolyte et à la
(bande métrique 19)
corrosion.
OC8 (SW8): 17,480 – 17,900 MHz
(bande métrique 16)
Courant secteur
OC9 (SW9): 21,450 – 21,850 MHz
(bande métrique 13)
Branchez le cordon d'alimentation secteur fourni
Fréquence intermédiaire
sur la prise AC IN du récepteur et sur une prise
FM: 10,7 MHz
murale.
PO (MW): 455 kHz
Haut-parleur
Env. 10 cm (4 pouces) diam., 8
Puissance de sortie
Fonctionnement de
430 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Sortie
la radio
Prise @ (miniprise)
Alimentation
1
Enclenchez l'interrupteur POWER (Ø)
Avec le cordon d'alimentation secteur
pour allumer la radio.
fourni:
2
Sélectionnez une gamme et accordez
Amérique du Nord et du Sud: CA 120 V,
60 Hz
une station avec la commande
Autres pays: CA 220–230 V, 50 Hz
TUNING.
Avec quatre piles R6 (format AA): CC 6V
L'indicateur TUNE (accord) s'allume
Dimensions
quand une station est accordée.
Env. 256
129
60,5 mm (l/h/p)
3
(10
1
/
5
1
/
2
1
/
pouces)
Réglez le volume avec la commande
8
8
2
saillies et commandes comprises, avec la
VOL.
poignée rentrée.
4
Réglez le timbre avec la commande
Poids
TONE.
Env. 1030 g (2 li. 4 on.), piles comprises
Accessoires fournis
Pour obtenir des aigus clairs, tournez
Cordon d'alimentation secteur (1)
la commande vers la droite.
Guide des ondes courtes (1)
Pour accentuer les graves, tournez la
commande vers la gauche.
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
• Pour éteindre la radio, désenclenchez
l'interrupteur POWER (ø).
• Pour une écoute individuelle, raccordez des
écouteurs à la prise @.
Pour améliorer la réception radio
FM: Etendez l'antenne télescopique et réglez la
longueur et l'angle pour améliorer la
réception.
PO/GO (MW/LW): Etant donné que la réception
est affectée par l'orientation du récepteur,
faites pivoter le récepteur horizontalement
pour améliorer la réception.
OC (SW): Etendez l'antenne télescopique
verticalement.
Deutsch
Vorsicht
Zur besonderen
Beachtung
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt
• Betreiben Sie das Gerät nur an der im
werden.
Abschnitt " Technische Daten" angegebenen
Stromquelle.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf
Für Betrieb am Stromnetz schließen Sie das
das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen
mitgelieferte Netzkabel an. Ein anderes
Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Netzkabel darf nicht verwendet werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
Vergewissern Sie sich, daß die
geschlossenen Bücherregal, einem
Betriebsspannung mit der örtlichen
Einbauschrank u. ä. auf, wo eine ausreichende
Netzspannung übereinstimmt.
Belüftung nicht gegeben ist.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
elektrischen Schlags zu vermeiden, stellen Sie
solang das Netzkabel noch an einer Steckdose
keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie z. B.
angeschlossen ist.
Vasen, auf das Gerät.
• Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Rückseite.
Vor dem Betrieb
• Stellen Sie das Gerät nicht an einen Platz, an
dem es Wärmequellen, Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung oder mechanischen Stößen
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses Sony
ausgesetzt ist.
Weltempfängers und sind überzeugt, daß Sie
• Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in
lange Freude an diesem hochwertigen Gerät
das Gerät gelangen, trennen Sie das Netzkabel
haben werden.
ab bzw. nehmen Sie die Batterien heraus, und
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
lassen Sie das Gerät von einem Fachmann
diese Anleitung sorgfältig durch, und heben Sie
überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden.
sie zum späteren Nachschlagen gut auf.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der Empfang
möglicherweise schwach oder gestört.
Betreiben Sie das Gerät dann möglichst in der
Besondere Merkmale
Nähe eines Fensters.
• Da der Lautsprecher mit einem starken
Magneten arbeitet, müssen Kreditkarten mit
• Zwei Stromversorgungsmöglichkeiten:
Magnetcodierung und Uhren mit Federwerk
Batterien und Stromnetz.
vom Gerät ferngehalten werden.
• TONE-Regler zur wunschgemäßen
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen
Klangeinstellung.
Sie es mit einem weichen, leicht mit mildem
• TUNE-Anzeige zur Empfangskontrolle.
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.
Scharfe Reiniger oder chemische Lösungsmittel
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
Stromversorgung
Gehäuse angreifen.
Batteriebetrieb
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Öffnen Sie den Deckel an der Geräteunterseite,
legen Sie vier Mignonzellen (R6, Größe AA) mit
Technische Daten
richtiger Polarität ein, und schließen Sie den
Deckel wieder.
Empfangsbereich
Batterie-Lebensdauer
UKW (FM): 87,5 – 108 MHz
Sony R6/AA-Batterien (SUM-3) halten ca. 34
MW: 526,5 – 1606,5 kHz (Italien)
Stunden.
530 – 1605 kHz (andere Länder)
LW: 153 – 255 kHz
Batteriewechsel
KW1 (SW1): 4,750 – 5,060 MHz
(60-Meterband)
Wenn der Ton schwach oder verzerrt ist,
KW2 (SW2): 5,900 – 6,200 MHz
wechseln Sie die Batterien aus.
(49-Meterband)
KW3 (SW3): 7,100 – 7,350 MHz
Hinweis
(41-Meterband)
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung die
KW4 (SW4): 9,400 – 9,990 MHz
Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
(31-Meterband)
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
KW5 (SW5): 11,600 – 12,100 MHz
(25-Meterband)
Netzbetrieb
KW6 (SW6): 13,570 – 13,870 MHz
(22-Meterband)
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an die
KW7 (SW7): 15,100 – 15,800 MHz
AC IN-Buchse des Geräts und an eine
(19-Meterband)
Wandsteckdose an.
KW8 (SW8): 17,480 – 17,900 MHz
(16-Meterband)
KW9 (SW9): 21,450 – 21,850 MHz
Betrieb
(13-Meterband)
Zwischenfrequenz
UKW (FM): 10,7 MHz
1
Drücken Sie den POWER-Schalter (Ø)
MW: 455 kHz
zum Einschalten des Geräts.
Lautsprecher
2
Wählen Sie den Wellenbereich, und
ca. 10 cm Durchmesser, 8 Ohm
stimmen an TUNING auf den Sender
Ausgangsleistung
430 mW (bei 10% Klirrgrad)
ab.
Ausgangsbuchse
Bei Empfang eines Senders leuchtet die
@-Minibuchse
TUNE-Anzeige auf.
Stromversorgung
3
Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.
Netzbetrieb: 120 V Wechselspannung, 60 Hz
(Nord- und Süd-Amerika)
4
Stellen Sie an TONE den Klang ein.
220–230 V Wechselspannung, 50 Hz (andere
Zur Betonung der Höhen drehen Sie
Länder)
nach rechts.
Batteriebetrieb: vier R6/AA-Mignonzellen, 6 V
Zur Betonung der Bässe drehen Sie
Gleichspannung
Abmessungen
nach links.
ca. 256 129
60,5 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
• Zum Ausschalten des Radios rasten Sie den
Bedienungselemente, Griff eingeklappt
POWER-Schalter durch Drücken aus (ø).
Gewicht
• Um zu hören, ohne andere zu stören, schließen
ca. 1030 g, einschl. Batterien
Sie eine Ohrhören an die @-Buchse an.
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (1)
Für optimalen Empfang
Kurzwellenhandbuch (1)
UKW (FM): Ziehen Sie die Teleskopantenne
heraus, und stellen Sie die Länge und den
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
Winkel auf optimalen Empfang ein.
dienen, bleiben vorbehalten.
MW/LW: In diesen Wellenbereichen arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das
Gerät um die vertikale Achse, bis der
Empfang optimal ist.
KW (SW): Stellen Sie die Teleskopantenne
senkrecht.
Español
ADVERTENCIA
Precauciones
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución,
• Haga funcionar la unidad con la fuente de
no exponga la unidad a la lluvia ni a la
alimentación indicada en "Especificaciones".
humedad.
Para alimentarla con pilas, utilice cuatro pilas
R6 (tamaño AA). Para alimentarla con la
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
corriente de la red, compruebe que la tensión
unidad. En caso de avería solicite sólo los
de alimentación de la unidad sea idéntica a la
servicios de personal cualificado.
de la red local y utilice el cable de alimentación
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como
de CA suministrado. No use ningún otro tipo.
una estantería o un armario empotrado.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución,
alimentación de CA (red) mientras esté
no coloque sobre el aparato objetos que
enchufada en una toma de la red, incluso
contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
aunque la apague.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
parte posterior exterior.
Antes de comenzar
• No deje la unidad en lugares cercanos a fuentes
térmicas, ni donde pueda quedar sometida a la
Muchas gracias por la adquisición de este
luz solar directa, polvo excesivo o choques
receptor de bandas mundiales. Este receptor de
mecánicos.
bandas mundiales muchas horas de servicio
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
fiable y placer de escucha.
líquido, desconecte el cable de alimentación de
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
CA o extraiga las pilas, y haga que sea revisada
estas instrucciones y consérvelas para futuras
por personal cualificado antes de reutilizarla.
referencias.
• En vehículos y edificios, la radiorrecepción
puede resultar difícil o ruidosa. Pruebe
escuchando cerca de una ventana.
Particularidades
• Como el altavoz emplea un imán intenso,
mantenga las tarjetas de crédito que empleen
• Dos diferentes fuentes de alimentación: pilas y
codificación magnética y los relojes de cuerda
corriente de la red.
alejados de la unidad.
• Control TONE que facilita el ajuste preciso de
• Cuando se ensucie el exterior, límpielo con un
paño suave humedecido en una solución poco
tono.
• El indicador TUNE permanecerá encendido
concentrada de detergente.
durante la radiorrecepción.
Nunca emplee limpiadores abrasivos ni
disolventes químicos, ya que podría dañar el
acabado.
Fuentes de
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
alimentación
proveedor Sony.
Pilas
Especificaciones
Para utilizar la unidad, abra la tapa de la parte
inferior de la misma. Instale cuatro pilas R6
Gama de frecuencias:
(tamaño AA) con la polaridad correcta, y cierre
FM: 87,5 – 108 MHz
la tapa.
MW: 526,5 – 1606,5 kHz (Italia)
530 – 1605 kHz (otros países)
Duración de las pilas
LW: 153 – 255 kHz
Aprox. 34 horas utilizando pilas R6 (tamaño AA)
SW1 : 4,750 – 5,060 MHz (banda de 60 metros)
SUM-3 Sony
SW2 : 5,900 – 6,200 MHz (banda de 49 metros)
SW3 : 7,100 – 7,350 MHz (banda de 41 metros)
Reemplazo de las pilas
SW4 : 9,400 – 9,990 MHz (banda de 31 metros)
Cuando el sonido se vuelva débil o
SW5 : 11,600 – 12,100 MHz (banda de 25 metros)
distorsionado, reemplace todas las pilas por otras
SW6 : 13,570 – 13,870 MHz (banda de 22 metros)
nuevas.
SW7 : 15,100 – 15,800 MHz (banda de 19 metros)
SW8 : 17,480 – 17,900 MHz (banda de 16 metros)
Nota
SW9 : 21,450 – 21,850 MHz (banda de 13 metros)
Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
Frecuencia intermedia
FM: 10,7 MHz
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el
MW: 455 kHz
daño que podría causar el electrólito y la
Altavoz
corrosión de las mismas.
Aprox. 10 cm de diá., 8
Potencia de salida
Corriente de la red
430 mW (al 10% de distorsión armónica)
Salida
Conecte el cable de alimentación de CA
Toma @ (minitoma)
suministrado a la toma AC IN de la unidad, y
Alimentación
enchúfelo a una toma de la red.
Con el cable de alimentación de CA
suministrado:
Países de Norte y Sudamérica: 120 V CA,
Radiorrecepción
60 Hz
Otros países: 220–230 V CA, 50 Hz
1
Con cuatro pilas R6 (tamaño AA): 6 V CC
Presione el interruptor POWER (Ø)
Dimensiones
para conectar la radio.
Aprox. 256
129
60,5 mm (an/al/prf)
2
Seleccione la banda deseada, y
incluyendo partes y controles salientes, con el
sintonice la emisora con TUNING.
asa de transporte plegada
Cuando se sintonice una emisora, se
Masa
Aprox. 1030 g incluyendo las pilas
encenderá TUNE (indicador de
Accesorios suministrados
sintonía).
Cable de alimentación de CA (1)
3
Ajuste el volumen con VOL.
Guía de ondas cortas (1)
4
Utilizando TONE, ajuste el tono a su
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
gusto.
previo aviso.
Para obtener agudos claros, gire
TONE hacia la derecha. Para reforzar
los graves hacia la izquierda.
• Para desconectar la radio, presione el
interruptor POWER (ø).
• Para escuchar en privado, conecte un auricular
a la toma @.
Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste la
longitud y el ángulo para mejorar la
recepción.
MW/LW: Como la recepción se ve afectada por la
orientación de la radio, gírela
horizontalmente hasta obtener la óptima
recepción.
SW: Extienda verticalmente la antena
telescópica.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony ICF-SW600

  • Page 1 Manual de instrucciones Manual de instruções (lado inverso) station using TUNING. TUNE (tuning) indicator lights up when a station is tuned in. ICF-SW600 Adjust the volume using VOL. Adjust the tone to your preference using TONE. Sony Corporation © 1996 Printed in Malaysia To obtain clear treble, turn to the right.
  • Page 2 Nederlands WAARSCHUWING TUNING Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht, om gevaar van brand of een elektrische schok te voorkomen. SW LW MW FM Open niet de behuizing, om gevaar van elektrische schokken te vermijden. Laat BAND reparaties uitsluitend aan de erkende vakhandel over.