Lovato DCTL Series Instruction Manual

Thyristor modules
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
GB
THYRISTOR MODULES
Instruction manual
DCTL...
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.3.1.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
G
B
1

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Lovato DCTL Series

  • Page 1 THYRISTOR MODULES Instruction manual LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com DCTL... WARNING! ATTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use. – Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
  • Page 2: Table Of Contents

    INTRODUCTION The DCTL series of thyristor modules is intended to be used in power factor correction panels where a fast compensation is required due to a very fast variation of the inductive load. They are normally controlled by a fast power factor controller like Lovato DCRG8-DCRG8F series controllers, even though they are compatible with any type of fast compensation controller.
  • Page 3: Front Status Leds

    PARAMETER SETTING FROM PC – With the Lovato Electric Xpress remote control and configuration software is possible to read and modify the parameters of DCTL and save them on a file on the hard disk of the PC, or alternatively you can upload a parameters file from the PC and download it into the DCTL thyristor module.
  • Page 4: Parameter Table

    PARAMETERS TABLE – The available sub-menus are shown in the following table: Code MENU DESCRIPTION GENERAL Capacitor bank characteristics PROTECTIONS Protections thresholds configuration PASSWORD Password management M01 – GENERAL Cod. Description Default Range P01.01 Capacitor bank rated power kvar (DCTL power size) 50..120% of DCTL power 7.5 kvar 9.0 kvar...
  • Page 5: Alarms

    ALARMS – When an alarm occurs, the red FAULT LED on the front panel will blink for as long as an alarm is active. The number of flashes identifies the type of active alarm (e.g. 1 flash = A01 alarm, 2 flashes = A02 alarm, 3 flahses = A03 alarm, etc..).
  • Page 6: Recommendations

    RECOMMENDATIONS – Switch off power to the thyristor module every time you need to work on the electrical or mechanical equipment of the system or machine. – A disconnecting device, such as switch disconnector, line contactor, etc. must always be included to cut off the power supply. –...
  • Page 7 Command with dry contact Moduli a tiristori DCTL Tyristor module DCTL Induttori raccomandati Recommended inductors Command via RS485 serial communication from DCRG8F controller REQUIREMENTS – The DCRG8F controller must be equipped with the optional RS485 communication module code EXP1012 – Each DCTL thyristor module must be equipped with the optional RS485 communication card code EXC1042. –...
  • Page 8: Mechanical Dimensions

    MECHANICAL DIMENSIONS SIZE 1: SIZE 2: DCTLA 400 0075 - DCTLA 400 0150 - DCTLA 400 0300 DCTLA 400 0500 - DCTLA 480 0600 - DCTLA 690 0300 - DCTLA 690 0500 DCTLA 480 0090 - DCTLA 480 0180 - DCTLA 480 0360 171.5 Ø5.40 Ø5.40...
  • Page 9: Terminal Layout

    TERMINAL LAYOUT A1 A2 11 14 12 CONTROL C IN1 NTC NTC POWER RATINGS Code DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA 0075 0150 0300 0500 1000 0090 0180 0360 0600 1200 0300 0500 1000 Rated operating voltage Us 400VAC 50/60Hz...
  • Page 10: Technical Characteristics

    Input signal delay 1xAWG3/0 (for cULus compliance you must install NTC probe input: terminals NTC - NTC n°2 lugs kit code EXA01 Type of sensor NTC (Lovato code NTC01) + n°2 terminal shrouds kit code EXA 02) Measuring range -25…+85°C Imprint...
  • Page 11 MODULI A TIRISTORI Manuale operativo LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com DCTL... WARNING! ATTENZIONE! – Carefully read the manual before the installation or use.
  • Page 12: Introduzione

    I moduli a tiristori serie DCTL non richiedono alcuna particolare programmazione quando utilizzati con le caratteristiche standard. Se l’utente vuole abilitare funzioni speciali, come ad esempio la configurazione di protezioni personalizzate, lo può fare tramite la porta ottica a infrarossi integrata e/o tramite connettività NFC utilizzando gli stessi strumenti hardware e software utilizzati per gli altri dispositivi Lovato Electric (connettori CX01/CX02, software Xpress, App LOVATO SAM1 o App LOVATO NFC).
  • Page 13: Led Di Stato Frontali

    IMPOSTAZIONE PARAMETRI DA PC – Con il software di configurazione e controllo remoto Lovato Electric Xpress è possibile leggere e modificare i parametri del DCTL e salvarli su un file sul disco del PC, oppure scaricare i parametri salvati su un file su PC all’interno del DCTL.
  • Page 14: Tabella Parametri

    TABELLA PARAMETRI – I menu disponibili sono elencati nella seguente tabella: Cod. MENU DESCRIZIONE GENERALE Caratteristiche del banco di condensatori PROTEZIONI Configurazione soglie di protezione PASSWORD Gestione password M01 – GENERALE Cod. Descrizione Default Range P01.01 Potenza nominale del banco di condensatori kvar (taglia del DCTL) 50..120% della taglia del DCTL...
  • Page 15: Allarmi

    ALLARMI – Quando si attiva un allarme, il LED rosso FAULT sul pannello frontale lampeggia fintanto che l’allarme è attivo. Il numero di lampeggi identifica il tipo di allarme attivo (es. 1 lampeggio = allarme A01, 2 lampeggi = allarme A02, e cos' via). Il significato dell'allarme è descritto nelle tabelle sottostanti. –...
  • Page 16: Raccomandazioni

    RACCOMANDAZIONI – Interrompere l’alimentazione dei moduli a tiristori ogni qualvolta si necessiti di intervenire sulla parte elettrica e/o meccanica della macchina o impianto. – Prevedere sempre un dispositivo d’interruzione (sezionatore, teleruttore di linea ecc.) dell’alimentazione di potenza. – Non installare il modulo a tiristori in ambienti contenenti esplosivi o gas infiammabili. –...
  • Page 17 Comando con contatto pulito Moduli a tiristori DCTL Tyristor module DCTL Induttori raccomandati Recommended inductors Comando via comunicazione seriale RS485 da regolatore automatico DCRG8F REQUISITI – Il regolatore DCRG8F deve essere equipaggiato con il modulo di comunicazione RS485 opzionale codice EXP1012. –...
  • Page 18: Dimensioni Meccaniche

    DIMENSIONI MECCANICHE TAGLIA 1: TAGLIA 2: DCTLA 400 0075 - DCTLA 400 0150 - DCTLA 400 0300 DCTLA 400 0500 - DCTLA 480 0600 - DCTLA 690 0300 - DCTLA 690 0500 DCTLA 480 0090 - DCTLA 480 0180 - DCTLA 480 0360 171.5 Ø5.40 Ø5.40...
  • Page 19: Disposizione Morsetti

    DISPOSIZIONE MORSETTI A1 A2 11 14 12 CONTROL C IN1 NTC NTC POTENZE NOMINALI Codice DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA DCTLA 0075 0150 0300 0500 1000 0090 0180 0360 0600 1200 0300 0500 1000 Tensione nominale di impiego Us 400VAC 50/60Hz...
  • Page 20: Caratteristiche Tecniche

    Ritardo del segnale d’ingresso 1xAWG3/0 (per conformità cULus installare Ingresso sonda NTC: terminali NTC-NTC n°2 kit morsetti cod. EXA01 Tipo di sensore NTC (codice Lovato NTC01) + n°2 kit protezioni terminali cod. EXA 02) Range di misura -25…+85°C Impronta Bussola ch17...

Table of Contents