Download Print this page

Crivit Beach 61996 Manual

Pop-up beach-shelter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

DE
AT
IE
FR
BE
IT
ES
PT
NL
CZ DK HU
PL
HR
GB
AT
DE
GB
IE
FR
BE
IT

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 61996 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Crivit Beach 61996

  • Page 1 CZ DK HU...
  • Page 4 IAN 61996...
  • Page 5 Ein paar Tipps, damit Sie viel Freude an dieser Strandmuschel haben. Beachten Sie bitte folgende Hinweise. Auswahl des Aufstellortes / und schließen Sie den Reißverschluss behutsam. Bewah- Aufbau ren Sie den Artikel an einem trockenen, kühlen, frostfrei- en und gut belüfteten Ort auf. Vermeiden Sie das Verpa- Wählen Sie eine möglichst ebene, saubere Aufbaustelle.
  • Page 6 Achtung: Bitte beachten Sie, dass das Gestänge unter Spannung steht und immer in die natürliche Form der Strandmuschel springt. Beachten Sie, dass die Spannkraft Ihnen keinen Schaden zufügt. Fassen Sie alle linken und rechten Bögen zusammen. Stellen Sie die Strandmuschel hochkant. Führen Sie den oberen Bogen (C) mit der linken Hand nach unten und schlagen Sie diesen in Richtung (B) mittels Ihrer rechten Hand ein.
  • Page 7 Quelques tuyaux pour que vous ayez beaucoup de plaisir avec cet abri de plage. Veuillez tenir compte des remarques suivantes. Choix de l’endroit où placer l’abri de plage / Emballage montage Emballer les pièces nettoyées dans le sac de trans- Choisissez un endroit le plus plat et propre possib- port livré...
  • Page 8 Attention : Veuillez tenir compte du fait que l’armature est sous tension et retourne toujours d’elle-même à sa forme naturelle d’abri de plage. Veillez à ce que le relachement ne vous blesse pas. Groupez tous les arceaux gauches et droits. Placez l’abri de plage debout.
  • Page 9 Un paio di consigli per potersi divertire con questa tenda. Si raccomanda di osservare le seguenti indicazioni. Montaggio / Imballaggio scelta del luogo Riporre gli accessori puliti nella custodia di imballag- Scegliere per il montaggio un punto quanto più pos- gio in dotazione.
  • Page 10 Attenzione: accertarsi che le palerie siano sotto tensione e che si adattino alla forma naturale della conchiglia da spiaggia. Procedere con cautela per non ferirsi a causa della forza delle molle. Prendere insieme tutte le aste di sinistra e quelle di destra. Disporre la conchiglia da spiaggia verticalmente.
  • Page 11 Le ofrecemos un par de sugerencias para poder disfrutar de este habitáculo de playa. Por favor, observe las siguientes observaciones. Elección del lugar de emplazamiento / montaje Embalaje Elija un lugar tan llano y limpio como sea posible. Embale las piezas de accesorio limpias en la bol- Retire las piedras y demás objetos a fi n de evitar sa suministrada.
  • Page 12 Atención: Por favor, considere que las varillas se encuentran sometidas a los efectos de la tensión y que siempre saltan recuperando la forma natural del habitáculo de playa. Ponga cuidado de modo que la fuerza de tensión no le cause ninguna herida. Agrupe todos los arcos izquierdos y derechos.
  • Page 13 Een paar tips, zodat u veel plezier aan deze strandschelp zult hebben. Gelieve de volgende instructies in acht te nemen. Keuze van de opstellingsplaats / Verpakking Opbouwen De gereinigde accessoires in de meegeleverde ver- Kies een zo effen mogelijk, schoon opstellingsvlak. pakkingstas inpakken.
  • Page 14 Opgelet: Hou er rekening mee dat het frame onder spanning staat en steeds in de natuurlijke vorm van de strandschelp springt. Zorg ervoor dat het openspringen u niet verwondt. Neem alle linker en rechter bogen samen. Plaats de strandschelp verticaal. Geleid de bovenste boog (C) met de linkerhand naar onder en druk deze in richting (B) met behulp van uw rechterhand door.
  • Page 15 Algumas dicas, para que tenha muito prazer em ter esta tenda de praia. Prestar atenção às seguintes indicações. Escolha do local de montagem / Embalagem Montagem Embalar as peças acessórias limpas no saco de Escolher um local de montagem o mais possível embalar juntamente fornecido.
  • Page 16 Atenção: Observar, sff., que a haste encontra-se sob tensão e sempre salta para a forma natural da tenda de praia. Prestar atenção para que a força tensora não lhe cause nenhum dano. Pegue todos os arcos esquerdos e direitos junto. Colocar a tenda de praia de canto.
  • Page 17 Několik tipů, abyste měli hodně radosti z této plážové mušle. Dbejte prosím následujících pokynů. Výběr místa instalace / Balení montáže Očištěné části příslušenství zabalte do dodané Zvolte si pokud možno rovné, čisté místo instalace. tašky. Vložte plážovou mušli do pytlového obalu Odstraňte kameny a podobné...
  • Page 18 Pozor: Prosím dbejte na to, aby soustava tyčí byla stále napjatá a natvarovala se vždy do svého přirozeného tvaru plážové mušle. Dbejte na to, aby vám napínací síla nezpůsobila škody. Uchopte všechny levé a pravé oblouky a dejte je k sobě. Postavte plážovou mušli na výšku.
  • Page 19 A few tips ... to help you make the most of this beach shelter. Please follow these recommendations. Choosing your pitch / setup frost-free and well-ventilated place. Do not pack and store when damp, (mould formation, mildew). Look for a pitch which is as level and clean as pos- sible, avoiding hollows.
  • Page 20 Attention: Please note that the poles are under tension and snap into the natural shape of the beach shelter. Taking care that the release of tension cannot cause injury, remove the rubber band. Throw the beach shelter away from you into the air. Take hold of the left and right fi...
  • Page 21 Egy pár tipp, hogy sokáig örvendjen a strandkagylónak. Tartsa be a következő utasításokat. A felállítási hely kiválasztása / Csomagolás felszerelés Csomagolja a megtisztított tartozékokat a termék- Válasszon lehetőleg egyenes, tiszta felállítási hely- kel együtt szállított táskába. Helyezze a strandka- et. Távolítsa el a köveket és a hasonló tárgyakat, a gylót a táskábaés húzza be óvatosan a cipzárat.
  • Page 22 Figyelem: Vegye fi gyelembe, hogy a rudazat feszültség alatt áll és mindig a strandkagyló természetes alakjára ugrik. Vigyázzon, hogy a feszítőerő ne okozhasson sérüléseket. Fogjon össze minden bal és jobb ívet. Állítsa a strandkagylót az élére. Vezesse a felső ívet (C) bal kézzel lefele és hajlítsa be (B) irányba jobb kézzel.
  • Page 23 Et par tips som hjælper dig til at have endnu mere fornøjelse med denne strandmusling. Du bør følge følgende anvisninger. Valg af plads til opstilling / opstilling lynlåsen lukkes forsigtigt. Opbevares tørt, køligt, frostfrit og med god ventilation. Undgå at pakke Du bør vælge en plan og ren plads til opstillingen.
  • Page 24 Bemærk: Stængerne er under spænding og springer altid tilbage i strandmuslingens naturlige form. Pas på at du ikke slår dig eller kommer i klemme. Alle højre og venstre buer samles. Strandmuslingen stilles på højkant. Den øverste bue (C) føres nedad med venstre hånd og slås ind mod (B) med højre hånd.
  • Page 25 Kilka wskazówek, aby Państwo mieli dużo radości z tej muszli plażowej. Prosimy o przestrzeganie następujących wskazówek. Wybór miejsca / rozłożenie do worka i ostrożnie go zamknąć suwakiem błyskawicznym. Składować w miejscu suchym, Proszę wybrać możliwie równą czystą nie narażonym na mróz i dobrze przewietrznym powierzchnię.
  • Page 26 Uwaga: Należy pamiętać, że formy sztang są zgięte pod napięciem i mogą wyskoczyć do ich naturalnej formy i uderzyć! Lewe i prawe łuki uchwycić jednocześnie. Muszlę ustawić pionowo. Górny łuk (C) cisnąć lewą ręką na dół i kierując ją w kierunku (B) obracając jednocześnie łuk o 180 stopni. Złożyć...
  • Page 27 Nekoliko savjeta za uživanje u ovom šatoru za plažu. Molimo pridržavajte se sljedećih uputa. Odabir mjesta za postavljanje / sastavljanje hladnom mjestu bez mraza. Izbjegavajte pakiranje i skladištenje u vlažnom stanju (stvaranje plijesni i Odaberite što ravnije, čisto mjesto za postavljanje. mrlja od plijesni).
  • Page 28 Oprez: Pazite da šipke budu napete i uvijek dođe u oblik šatora za plažu („školjke“). Pazite da vam sila napetosti ne nanese nikakvu štetu. Spojite sve lijeve i desne lukove. Postavite šator uspravno. Spustite gornji luk (C) lijevom rukom prema dolje i povucite ga u smjeru (B) pomoću vaše desne ruke.
  • Page 31 Entsorgung Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Traitement des déchets Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander aup- rès de votre municipalité Eleminazione Contattate le vostre autorità competenti per i rifiuti per maggiori dettagli di su come smaltire il vostro prodotto alla fine del suo ciclo di vita.
  • Page 32 3. Fit the bows one in złożoną muszlę włożyć do ineinander und verstauen Sie die uns sur les autres et rangez IAN 61996 each other and form a ring. Strandmuschel in der Tasche. l’abri de plage dans le sac.
  • Page 33 NL BE...