SUEX 7Seven Instruction Manual And Warnings For Use

SUEX 7Seven Instruction Manual And Warnings For Use

Diver propulsion vehicle
Hide thumbs Also See for 7Seven:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

7Seven
DIVER PROPULSION
VEHICLE
INSTRUCTION MANUAL
AND
WARNINGS FOR USE
71207 Rev02
Pag. 1/41

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 7Seven and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SUEX 7Seven

  • Page 1 7Seven DIVER PROPULSION VEHICLE INSTRUCTION MANUAL WARNINGS FOR USE 71207 Rev02 Pag. 1/41...
  • Page 2: Table Of Contents

    GENERAL SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS ..........6 DESCRIPTION AND OPERATING PRINCIPLE .................. 7 USING THE DPV ........................... 8 PACKAGE CONTENT .......................... 8 PRELIMINARY OPERATIONS ......................8 5.1. DPV START ............................8 5.2. OPENING THE BATTERY COMPARTMENT................... 9 5.3. EXTRACTING THE BATTERY ......................9 5.4.
  • Page 3 43.4. PROP LOCK PROPELLER MAINTENANCE ................. 35 43.5. PROP LOCK PROPELLER TROUBLESHOOTING ............... 35 44. REVOLVING HANDLE ........................36 44.1. DESCRIPTION ..........................36 45. SUEX BLUETOOTH ........................... 37 46. WARRANTY ............................38 47. ROHS AND WEEE CONFORMITY ....................39 48. NOISE LEVELS ..........................40 49.
  • Page 4 Welcome to the world of SUEX SUEX S.r.l. congratulates and thanks you for your trust in purchasing our Diver Propulsion Vehicle, hereafter called " DPV". Every DPV is the result of extensive experience and prolonged prototype testing. A capable and creative staff, assisted by highly courageous diving experts with proven professional and recreational abilities, have created this and other DPV to assist and extend your underwater dives.
  • Page 5 The incorrect use of the DPV or the lack of maintenance or regular service can lead to unsafe operation and ultimately can cause injury/death or loss. SUEX S.r.l. is not liable for injuries/death and/or losses consequent to the improper use of the DPV or lack of maintenance.
  • Page 6: General Safety And Accident Prevention Regulations

    This sign is a warning that failure of the user to adhere to the described operations may lead to damage of the vehicle. Copyrights for this manual belong exclusively to SUEX s.r.l. Reproduction of this document, in part or in whole, is forbidden without SUEX SRL written authorization.
  • Page 7: Description And Operating Principle

    DESCRIPTION AND OPERATING PRINCIPLE The DPV consists of a watertight, streamlined, hollow body, see figure1, inside which the electric motor, electronic boards, rechargeable batteries and are contained. On the outside, one control handle (1) is found at the rear which has an integrated trigger (2) to activate the propeller rotation by the means of a switch (3).
  • Page 8: Using The Dpv

    USING THE DPV The DPV manufactured by SUEX s.r.l. has been designed and built for towing a diver underwater. Any alterations that may substantially modify its intended purpose are forbidden. Custom Suex engineering exclusions apply. The DPV has been designed, sized and built for the sole purpose described above. Any other use or operation that does not comply with the instructions contained in this manual, may damage the DPV.
  • Page 9: Opening The Battery Compartment

    5.2. OPENING THE BATTERY COMPARTMENT Put the DPV in vertical position on the shroud (5) on a flat surface. Turn the front fastening knob (9) counter-clockwise. When rotating the knob the nosecone (8) (see fig. 1) starts to lift. Continue rotating the knob until the nosecone detaches from the body. Remove the nosecone. 5.3.
  • Page 10: Recharging The Battery

    5.4. RECHARGING THE BATTERY In order to recharge the battery (14), extract the battery out of the DPV (see fig. 2), put it in a safe place away from people and flammable objects. Connect the battery charger power cord to the mains. Next plug the charger connector into the battery’s charge socket (15) (see battery charger instructions).
  • Page 11: Correct Use

    CORRECT USE After the preliminary operations, proceed as follows to start the DPV: Always make sure the switch (6) (fig.1) is in OFF position, submerge the DPV under water and make sure nothing is caught between the propeller blades. If something is found between the propeller blades, switch the DPV OFF, remove the DPV from the water and free the propeller blades of the foreign object.
  • Page 12: Battery Gauge

    Plan the dive with the usual safety parameters. NOTE: SUEX is not liable for the failed operation or erroneous evaluation of residual battery charge which led to the incorrect assessment of DPV autonomy. THE DPV IS NOT A LIFE-SAVING DEVICE!
  • Page 13: Dpv Diving Settings

    DPV shall be responsible for replacing any worn out or illegible label with a new one, it must be requested to our after-sales service. SUEX S.r.l. will not be liable for damages and accidents happened in consequence of behaviors in contradiction to the indications in it reported.
  • Page 14: Training

    In order to use the DPV the diver should have obtained DPV diving certification. 9.3. EQUIPMENT CONFIGURATION AND RIDING POSITION The SUEX DPV is a TOW BEHIND riding style DPV. The diver is towed behind the DPV. READ CAREFULLY! The DPV should not be improperly connected to the diver.
  • Page 15 Correct way to connect the tow cord to the DPV. The tow cord should be connected to the DPV through the two holes near the handle on the shroud. See the following illustrations. Cord attachment to the left Attachment to the right handle handle with adjustable knot.
  • Page 16 Diver position The pictures illustrates a diver with the DPV correctly positioned. Different positions can considerably reduce drive efficiency. Tow cord length is extremely important for good towing efficiency. When not to using the tow cord, both handles must be used to hold and drive the DPV. This type of use does not permit high speeds since resistance is higher with consequent arms fatigue.
  • Page 17: Using The Dpv

    USING THE DPV Underwater diving is a potentially dangerous activity and incorrect use of the DPV further increases the hazards of the dive itself. Before use, make sure the battery is charged, connectors are connected and that no electrical parts are oxidized. Check the nosecone is properly closed, check its condition, especially following accidental bumps, or accidental scratches, and make sure that the trigger and main switch are functioning correctly.
  • Page 18: Parking" The Dpv Underwater

    "PARKING" THE DPV UNDERWATER When diving you may need to “park” the DPV to continue the dive with fins only, recovering the DPV later. We strongly recommend to turn the switch in OFF position and leave the DPV far from areas with currents that could cause the DPV to collide with rock walls, the sea bottom or boats.
  • Page 19: Depth And Operating Environments

    DEPTH AND OPERATING ENVIRONMENTS DO NOT EXCEED THE MAXIMUM OPERATING DEPTH! The dive is already VERY DANGEROUS at that depth, INCORRECT USE OF THE DPV IN SUCH ENVIRONMENTS INCREASES DIVING HAZARDS. It is important to remember that maximum DPV operating depth refers to the DPV in perfect working conditions. Collisions, scratches or deformations significantly reduce this limit.
  • Page 20: Hazardous Area And Residual Risks

    HAZARDOUS AREA AND RESIDUAL RISKS The propeller is protected by a shroud. Therefore it is exposed on both the suction and expulsion sides. Additional protections were not installed in these areas since they would significantly reduce fluid passage in the conduit, drastically reducing propulsion system performance and thus DPV autonomy.
  • Page 21: Safety Device

    SAFETY DEVICE A torque-limiting device is installed between the motor and the propeller. When the resistance felt by the propeller exceeds a certain torque, this device is triggered, preventing the propeller from rotating. The device will generate a rhythmic sound signalling its insertion. If this situation occurs, release the trigger immediately, switch off the power by means of the main switch and free the propeller of the foreign body.
  • Page 22: Mechanical Clutch On The Propeller

    21.3. MECHANICAL CLUTCH ON THE PROPELLER See chapter "Prop Lock Propeller" 21.4. TRIGGER GUARD The trigger is isolated by a guard that forces the diver to insert a finger in the handle to press the trigger and start the DPV. RUNNING TIME Running time data is indicative and is nevertheless referred to use: ...
  • Page 23: Troubleshooting

    The transmission system is damaged. It should be overhauled.* The DPV slowly floods. Replace all seal gaskets and carefully check that internal tube housings are not scratched. See spare parts chapter 18 *operations to be carried out by SUEX authorised service centres. Pag. 23/41...
  • Page 24: Dpv Flooding, Sinking

    DPV FLOODING, SINKING This could occur especially due to improper use, a collision, incorrect closing or lack of maintenance. In the event of flooding, the scooter will start to tilt downward and thus sinks. In the event of total flooding, the situation could become POTENTIALLY HAZARDOUS since the DPV becomes negative and will start to SINK, DRAGGING YOU DOWN and therefore the scooter MUST BE IMMEDIATELY ABANDONED.
  • Page 25: Maintenance

    Every hundred hours of use or at least every two years, we recommend you overhaul the DPV checking hydraulic seals and electrical circuits. SUEX S.r.l. fully overhauls your DPV with shipping throughout the world. NOTE: using spray lubricants, it is important to air the inside of the DPV. In this way the propelling gas go away, for the most part are inflammable! Pag.
  • Page 26: Disposal And Scrapping

    The use of the support cod. 70068 is advised (see Suex accessories). Do not position the DPV at the front of boats or dinghies or in positions where it would be subjected to harsh jolting the inner parts may be damaged.
  • Page 27: Storage

    STORAGE If you do not plan to use the DPV for long periods of time (over two months) please follow the instructions below for correct storage:  Carefully rinse the DPV with fresh water and wash with a neutral detergent if necessary; ...
  • Page 28: Battery Charge (General Rules)

    BATTERY CHARGE (GENERAL RULES)  CAREFULLY READ THE BATTERY CHARGER INSTRUCTIONS MANUAL  The battery should only be charged with the specifically supplied battery charger.  Charge the battery in a suitable area : well-ventilated, covered , away from flammable objects or liquids, away from crowded rooms;...
  • Page 29: Pb Battery Information

    Only use Suex srl approved batteries, exclusively charging them with their approved battery chargers. When the battery charger is not in use, disconnect it from the power socket.
  • Page 30: Ideal Battery Charging Conditions

    DPV use is not considered a safety device or rescue means. SUEX S.r.l. is not liable after the cut off system triggers, in any situation, in hazardous situations or immersions where the driver (at his full risk) confided on surfacing by using our manufactured underwater scooter.
  • Page 31: Lead Battery, Frequently Asked Questions

    However, if an expert user insists on this attempt, always using new batteries of the same brand and never combining different branded or worn batteries is recommended. SUEX S.r.l., in any case, is not liable for DPV operations or any accidents or damages due to customer assembled batteries.
  • Page 32: Battery Storage

    Can I use batteries other than those supplied like, for example, two NiMH connected in parallel instead of a lead battery? No. Batteries should NEVER be connected in parallel. A greater input would create a greater output and this would occur without any voltage regulation, with all that available, triggering effects that could be devastating.
  • Page 33: Prop-Lock Propeller

    PROP-LOCK PROPELLER 43.1. DESCRIPTION The easy to replace prop-lock propeller can be removed from the DPV without the use of tools in any situation such as in the event the propeller is wound by foreign objects like fishing lines or hooks or if the diver wants to replace the propeller with one shaped differently or with a different number of blades, both underwater and on land, still maintaining the safety friction built within.
  • Page 34: How To Insert The Prop Lock Propeller

    43.3. HOW TO INSERT THE PROP LOCK PROPELLER. Turn off the DPV and make sure it is off! Insert the propeller hole (36) on the DPV engine shaft (35). Turn the propeller (CLOCKWISE) until the plug (33) matches the propeller housing (34). A click will be heard and the propeller stops turning. Continue rotating the white knob (CLOCKWISE).
  • Page 35: Prop Lock Propeller Maintenance

    The screw on the knob turns freely The knob was damaged and should be replaced* *operations to be conducted at a authorized SUEX service centre. Note: The prop lock propeller is larger than a standard propeller (the white knob protrudes further).
  • Page 36: Revolving Handle

    REVOLVING HANDLE Fig. 6 44.1. DESCRIPTION In the control device (fig.6) you can find: the trigger, the handle (43B) the knob (43A), the locking knob screw (43D), an accessories fixing knobs (43C), two seats for accessories (46). The handle can be positioned to the right as in the photo (fig. 6) or to the left, to rotate the handle, unscrew the knob (43A) without removing it, turn the handle and screw the knob.
  • Page 37: Suex Bluetooth

    SUEX BLUETOOTH SUEX DPVs are equipped with bluetooth devices that allow to get motor and battery information (if Li-ion battery with Drive system has been installed). These functions are available only out of water and require the Calypso App (available on Google Play & App store).
  • Page 38: Warranty

    SUEX. Transport and packaging fees to or from the SUEX offices from non EU countries shall be born by the purchaser. The product (excluding the battery) is covered against all manufacturing defects for a period of two years from the date of purchase proven by a sales document, excluding: ...
  • Page 39: Rohs And Weee Conformity

    ROHS AND WEEE CONFORMITY With reference to regulation RoHS (Restriction of Hazardous Substances) SUEX declares that all products introduced on the European market meet the following European regulations, assimilated in Italy by legislative decree nr. 151 dated 25/07/2005: 1) European Directive 2002/95/ED dated January 27, 2003, on the restriction to use the following hazardous...
  • Page 40: Noise Levels

    E-mail: info@suex.it www.suex.it This use and maintenance manual is the exclusive property of SUEX S.r.l. Any unauthorized reproduction, even partial, is prohibited. For that not foreseen by this manual, please refer, for affinity, to civil code regulations, while any disputes shall be submitted to the Court of Treviso.
  • Page 41: Ce Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY SUEX S.r.l. Declares, under its sole responsibility as Distributor, that the product: Underwater DPV 7Seven Complies with regulations: Machinery Directive 2006/42/CE Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/CE Electromagnetic Compatibility EMC 2014/30/CE and declares that the following rules are applied:...
  • Page 42 7Seven VEICOLO SUBACQUEO MANUALE ISTRUZIONI AVVERTENZE PER L'USO 71207 Rev02 Pag. 1/41...
  • Page 43 NORME GENERALI DI SICUREZZA E DI PREVENZIONE INFORTUNI ........... 6 DESCRIZIONE E PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ................7 USO PREVISTO ............................ 8 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE ....................8 OPERAZIONI PRELIMINARI ........................ 8 5.1. INIZIALIZZAZIONE DPV ........................8 5.2. APERTURA DEL VANO BATTERIA ....................9 5.3.
  • Page 44 43.5. PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI ELICA PROP LOCK ..............35 44. IMPUGNATURA GIREVOLE ......................36 44.1. DESCRIZIONE ..........................36 45. SUEX BLUETOOTH ........................... 37 46. GARANZIA ............................38 47. CONFORMITA' ROHS E WEEE ......................39 48. LIVELLI RUMOROSI .......................... 40 49.
  • Page 45 Benvenuti nel mondo SUEX SUEX S.r.l. si complimenta e vi ringrazia per la fiducia dimostrata nell’acquistare un nostro Diver Propulsion Vehicle, di seguito denominato "DPV". Ogni DPV è frutto di maturate esperienze e lunghi collaudi dei prototipi. Uno staff di persone capaci e creative, coadiuvate da esperti subacquei di grande coraggio e dimostrata abilità sia professionisti che ricreativi, ha realizzato questo ed altri DPV per facilitarvi ed ampliarvi l’immersione subacquea.
  • Page 46 Quando il dispositivo cut-off viene attivato il DPV si ferma. Il subacqueo deve essere sempre in grado di eseguire l'immersione in sicurezza anche con un DPV disabilitato. A causa di costanti sviluppi tecnologici, i DPV di SUEX S.r.l. potranno essere modificati in ogni momento senza preavviso.
  • Page 47: Norme Generali Di Sicurezza E Di Prevenzione Infortuni

    Questo segnale avverte che, se le operazioni descritte non vengono correttamente eseguite, può conseguirne un danno al mezzo. La presente pubblicazione è di esclusiva proprietà di SUEX s.r.l. che ne vieta la riproduzione anche parziale senza precisa autorizzazione scritta. NOTA IMPORTANTE!
  • Page 48: Descrizione E Principio Di Funzionamento

    DESCRIZIONE E PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Il DPV è costituito da un corpo cavo perfettamente ermetico, dalla forma idrodinamica, (fig.1), all’interno del quale sono alloggiati il motore elettrico, le batterie ricaricabili ed il riduttore di velocità. All’esterno, posteriormente, è presente una maniglia di manovra (1), dove è integrato il grilletto (2) che, comandando un pistoncino magnetico (3), permette il controllo della rotazione dell’elica.
  • Page 49: Uso Previsto

    USO PREVISTO Il DPV prodotto da SUEX S.r.l. è stato costruito per lo spostamento di un subacqueo in immersione. Qualsiasi intervento eseguito sul prodotto che modifichi sostanzialmente la destinazione d’uso è vietato. Si applicano le esclusioni tecniche Suex personalizzate. Il DPV è stato progettato, dimensionato e costruito unicamente per l’uso precedentemente descritto.
  • Page 50: Apertura Del Vano Batteria

    5.2. APERTURA DEL VANO BATTERIA Posizionare il DPV in posizione verticale su una superficie piana appoggiandolo sul convogliatore di flusso, (5). Ruotare in senso antiorario il pomello a prua, (9). Ruotando il pomello la calotta (8) comincia a sollevarsi, continuare nella rotazione fino a quando la calotta non si è staccata dal corpo principale. Estrarre la calotta. 5.3.
  • Page 51: Ricarica Della Batteria

    5.4. RICARICA DELLA BATTERIA Per ricaricare la batteria, estrarre la batteria (14) dal DPV (fig.2), metterla in luogo sicuro lontano da persone ed oggetti infiammabili, collegare la presa di alimentazione del caricabatteria alla rete e dopo collegare il connettore di ricarica della batteria (15) al caricabatteria.
  • Page 52: Corretto Utilizzo

    CORRETTO UTILIZZO Verificate le operazioni preliminari, per la messa in funzione dell’ADV procedere come di seguito: Assicurarsi sempre che l’Interruttore (6) sia in posizione OFF, immergere il DPV in acqua e verificare che nulla sia tra le pale dell’elica. Se si dovesse trovare qualcosa tra le pale dell’elica, con l'interruttore del DPV in posizione OFF, estrarre dall’acqua il DPV e liberare le pale dell’elica dall’oggetto estraneo.
  • Page 53: Indicatore Di Carica Della Batteria

    NOTA: SUEX S.r.l. declina ogni responsabilità per il mancato funzionamento o erronea valutazione della carica residua della batteria che abbia portato a valutazioni sbagliate riguardo l’autonomia del DPV. Si ricorda che il DPV deve essere solo un ausilio all’immersione e NON UN MEZZO DI SALVATAGGIO!
  • Page 54: Assetto Del Dpv In Immersione

    ASSETTO DEL DPV IN IMMERSIONE L'assetto del DPV deve essere NEUTRO e in posizione pressochè orizzontale. Ciò significa che deve rimanere alla profondità desiderata senza affondare o fluttuare e in posizione orizzontale. Il DPV viene fornito con assetto neutro in acqua dolce. Aggiungendo la zavorra mare (23) (fig.3) fornita può...
  • Page 55: Informazioni Per La Sicurezza

    Per utilizzare il DPV il subacqueo deve aver conseguito la necessaria certificazione da qualificate agenzie. 9.3. CONFIGURAZIONE ED ASSETTO DI MANOVRA I DPV di SUEX S.r.l. sono del tipo TOW BEHIND, l'utilizzo ideale richiede che il subacqueo si faccia trainare restando in posizione arretrata rispetto al DPV. LEGGERE CON ATTENZIONE! E' assolutamente vietato vincolare il DPV al subacqueo in modo improprio.
  • Page 56 Modo corretto di collegamento della fune di traino al DPV. La fune di traino va collegata al DPV sui due fori presenti in prossimità delle maniglie sul convogliatore dell’elica, vedi immagini seguenti. Fissaggio fune alla maniglia Fissaggio alla maniglia destra, sinistra con nodo regolabile.
  • Page 57 La posizione del subacqueo In è raffigurato un subacqueo in configurazione tecnica con una corretta posizione del DPV rispetto alla persona. Altre posizioni riducono molto l’efficienza nell’avanzamento. Per una buona efficienza di trazione la lunghezza della fune di traino è molto importante. Se si preferisce non utilizzare la fune di traino, è...
  • Page 58: Uso Del Dpv

    USO DEL DPV L'immersione subacquea è un'attività potenzialmente pericolosa, l'utilizzo scorretto del DPV in tale ambiente aumenta il rischio dell'immersione stessa. Prima dell'uso accertarsi che la batteria sia stata ricaricata, che i connettori siano collegati e che non vi siano parti elettriche ossidate.
  • Page 59: Sosta" Del Dpv Sott'acqua

    "SOSTA" DEL DPV SOTT'ACQUA Durante l’immersione può capitare di dover “parcheggiare” il DPV per proseguire l’immersione solo con le pinne e dopo recuperarlo. Si raccomanda vivamente di posizionare l’interruttore in posizione OFF e di lasciare il DPV lontano da zone con correnti che lo possano far urtare contro pareti di roccia, fondo marino o imbarcazioni.
  • Page 60: Profondita' E Ambienti Di Utilizzo

    PROFONDITA' E AMBIENTI DI UTILIZZO NON ECCEDERE LA MASSIMA PROFONDITA' OPERATIVA! In ogni caso l’immersione, in particolare a quella profondità è un’attività MOLTO PERICOLOSA, L'UTILIZZO DEL DPV IN TALI AMBIENTI, AUMENTA IL RISCHIO DI IMMERSIONE. E’ importante ricordare che la massima profondità operativa si riferisce al DPV in perfetta efficienza, urti, rigature o deformazioni riducono sensibilmente questo limite.
  • Page 61: Zona Pericolosa E Rischi Residui

    ZONA PERICOLOSA E RISCHI RESIDUI L’elica è protetta mediante una fascia circolare esterna radiale, è però esposta sia dal lato aspirazione che dal lato espulsione. In corrispondenza di tali zone non sono state poste ulteriori protezioni perché ridurrebbero notevolmente il passaggio del fluido nel condotto, riducendo drasticamente il rendimento del sistema propulsivo e quindi l’autonomia del DPV.
  • Page 62: Dispositivo Di Sicurezza

    DISPOSITIVO DI SICUREZZA Tra l’apparato motore e l’elica vi è un dispositivo limitatore di coppia, quando la resistenza applicata all’elica supera un determinato momento torcente, esso scatta impedendo all’elica di continuare a girare. Il dispositivo produrrà un rumore ritmico che avvertirà immediatamente della sua inserzione.
  • Page 63: Frizione Meccanica Sull'elica

    21.3. FRIZIONE MECCANICA SULL'ELICA Vedi capitolo "Elica Prop-Lock". 21.4. PROTEZIONE DEL GRILLETTO Il grilletto è segregato da una protezione che obbliga ad infilare volontariamente un dito nella zona di azionamento per premere il grilletto ed azionare il DPV. AUTONOMIA I dati di autonomia forniti sono indicativi e comunque si riferiscono ad un utilizzo: ...
  • Page 64: Problemi, Cause E Rimedi

    è visibilmente unta. danneggiata, va revisionata. La seconda tenuta interna protegge comunque dall'allagamento ma bisogna sospendere l'utilizzo del DPV e procedere alla sostituzione delle tenute. * operazioni da eseguire in centro di assistenza autorizzata SUEX . Pag. 23/41...
  • Page 65: Allagamento Del Dpv, Affondamento

    ALLAGAMENTO DEL DPV, AFFONDAMENTO E’ un’ipotesi che potrebbe verificarsi soprattutto a seguito di un uso improprio, di un forte urto, di una non corretta chiusura, di un'inefficiente manutenzione. In caso di allagamento il mezzo comincerà ad assumere un assetto negativo e quindi ad affondare.
  • Page 66: Manutenzione

    Ogni cento ore di utilizzo o almeno ogni due anni è consigliata la revisione del DPV, con la verifica delle tenute idrauliche e dei circuiti elettrici. SUEX S.r.l. provvede alla completa revisione del vostro DPV con spedizione in tutto il mondo. NOTA: Utilizzando i lubrificanti spray, arieggiare abbondantemente l’interno dell’involucro, in modo tale che non vi ristagnino gas propellenti, sono quasi...
  • Page 67: Smaltimento E Rottamazione

    Si consiglia l’uso del supporto cod. 70068 (vedi accessori Suex). In barca o gommone non metterlo mai a prua o comunque in posizione tale che possa essere sottoposto a forti scossoni, le parti interne potrebbero danneggiarsi.
  • Page 68: Immagazzinaggio

    IMMAGAZZINAGGIO Se prevedete di non utilizzare il DPV per lunghi periodi (oltre i due mesi) è necessario seguire alcune avvertenze per la corretta conservazione:  Sciacquare molto attentamente il DPV con acqua dolce eventualmente lavare con del detergente neutro;  Asciugare completamente il DPV;...
  • Page 69: Ricarica Della Batteria (Norme Generali)

    RICARICA DELLA BATTERIA (NORME GENERALI)  LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI DEL CARICABATTERIA.  La batteria va ricaricata solo tramite l’apposito carica batteria in dotazione;  La ricarica deve avvenire in luogo adeguato: Coperto ed aerato, lontano da oggetti o liquidi infiammabili, lontano da locali affollati;...
  • Page 70: Informazioni Sulla Batteria Al Pb

    150 a 200 cicli, dipende molto dal tipo di utilizzo fatto); una batteria esausta, oltre a non avere più capacità di immagazzinamento di energia, produce inevitabilmente gas idrogeno. Utilizzare solo batterie approvate da Suex s.r.l., ricaricandole usando esclusivamente i caricabatteria approvati dalla stessa. Quando il caricabatteria non viene usato, scollegarlo dalla presa di rete.
  • Page 71: Condizioni Ideali Per La Ricarica Della Batteria

    CONDIZIONI IDEALI PER LA RICARICA DELLA BATTERIA Temperatura ambiente suggerita da 10 ° C a 40 ° C (ideale 20 ° C). Temperatura della batteria all'inizio della ricarica 20 ° C. Condizioni diverse da quelle sopra descritte possono influenzare la ricarica nonchè il numero di ricariche possibili con una resa accettabile.
  • Page 72: Batteria Al Piombo, Domande Frequenti (Faq)

    SUEX S.r.l. declina ogni responsabilità in seguito all’intervento del sistema cut off, in qualsiasi situazione, in situazioni pericolose o in immersioni dove il subacqueo abbia (a suo completo rischio) affidato il suo ritorno in superficie al DPV da noi costruito.
  • Page 73: Conservazione Della Batteria

    La SUEX S.r.l. non autorizza e non consiglia di assemblare in casa le batterie, questo per diversi motivi, tra i quali l’utilizzo di batterie di primaria marca e capacità. Tuttavia, nel caso l’utente esperto volesse cimentarsi in questo tentativo, si raccomanda di utilizzare sempre batterie nuove e della stessa marca, mai assemblare batterie di marca o usura diversa.
  • Page 74: Elica Prop-Lock

    ELICA PROP-LOCK 43.1. DESCRIZIONE L’elica a facile sostituzione Prop-Lock consente, senza l’ausilio di attrezzi, di estrarre l’elica dal DPV in qualsiasi situazione, in caso di avvolgimento di corpi estranei, come cime o lenze da pesca o nel caso in cui si voglia sostituire l’elica con un’altra di forma o numero di pale diversa, sia in immersione che a terra pur mantenendo la frizione di sicurezza costruita al suo interno.
  • Page 75: Come Inserire L'elica Prop Lock

    43.3. COME INSERIRE L'ELICA PROP LOCK Spegnere il DPV ed accertarsi che sia spento! Infilare il foro dell’elica (36) nell’albero motore del DPV (35), girare l’elica (in senso ORARIO) fino a quando la spina (33) si trova a combaciare con la sede (34) dell’elica, si sente uno scatto e l’elica smette di girare, proseguire ruotando (in senso ORARIO) il pomello bianco.
  • Page 76: Manutenzione Elica Prop Lock

    Stringendo la vite sul pomello, gira a vuoto. Il pomello è stato danneggiato, va sostituito* * operazioni da eseguire in centro di assistenza autorizzata SUEX. Nota: Utilizzando l’elica prop lock, si monta un tipo di elica che è di ingombro maggiore rispetto a quella standard, (il pomello bianco sporge in più).
  • Page 77: Impugnatura Girevole

    IMPUGNATURA GIREVOLE Fig.6 44.1. DESCRIZIONE Nel dispositivo di comando del DPV (fig. 6) troviamo: il grilletto, una impugnatura (43B) un pomolo di fissaggio (43A), una vite di blocco pomolo (43D), un pomolo di fissaggio accessori (43C), due sedi per accessori (46). L’impugnatura può...
  • Page 78: Suex Bluetooth

    SUEX BLUETOOTH A bordo del DPV sono presenti dei dispositivi Bluetooth per mezzo dei quali si possono ottenere delle informazioni relative alla batteria (quando presente batteria Li-ion) ed al motore. Tali funzionalità sono attive solo fuori dall’acqua e richiedono l’utilizzo dell’applicazione Calypso disponibile su Google Play e App Store.
  • Page 79: Garanzia

    In caso di allagamento (per allagamento si intende la presenza del liquido in cui il DPV è stato immerso, dentro l’involucro stagno) la garanzia sarà a discrezione di SUEX S.r.l. Le spese di trasporto e imballaggio verso o dalla sede di SUEX S.r.l. dai paesi extra UE sono a carico dell’acquirente.
  • Page 80: Conformita' Rohs E Weee

    CONFORMITA' ROHS E WEEE In riferimento alla Normativa RoHS (the Restriction of Hazardous Substances), SUEX S.r.l. dichiara che tutti i prodotti immessi nel mercato europeo sono conformi alle seguenti normative europee, recepite in Italia dal decreto legislativo n. 151 del 25/07/2005:...
  • Page 81: Livelli Rumorosi

    E-mail: info@suex.it www.suex.it Il presente manuale di uso e manutenzione è proprietà esclusiva della SUEX S.r.l. ogni riproduzione anche parziale non autorizzata è vietata. Per quanto non previsto dal presente manuale si fa rinvio, per affinità, alle norme del codice civile, mentre per le eventuali controversie sarà...
  • Page 82: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' SUEX S.r.l. Dichiara sotto l’esclusiva responsabilità di produttore che: il DPV modello 7Seven è stato costruito nel rispetto delle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva bassa tensione 2014/35/CE Compatibilità elettromagnetica EMC 2014/30/CE dichiara inoltre che le seguenti norme sono state applicate:...

This manual is also suitable for:

VrxVrt

Table of Contents