ACV BG 2000-S Series Installation, Operating And Servicing Instructions

Hide thumbs Also See for BG 2000-S Series:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Principio DI Funzionamento

    • Controllo Della Miscelatura Aria-Gas
    • Accensione E Controllo Della Fiamma
    • Schema DI Principio
    • Tubo Distributore
    • Descrizione - Bruciatore
  • Montaggio del Bruciatore

  • Parametri DI Regolazione

  • Procedura DI Regolazione in Caso DI Sostituzione

    • Velocita' DI Rotazione Della Ventola
    • Portata DI Gas
    • Messa a Punto Degli Elettrodi
  • Componenti Dei Bruciatori

  • Dimensioni

  • Cablaggio del Bruciatore

  • Manutenzione del Bruciatore

  • Protocollo DI Riparazione

    • Tabella Dei Guasti
    • Tabella Dei Rimedi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
BG 2000-S 25 / 35 / 45 / 55
BG 2000-SV 35
BG 2000-S 60 / 70
BG 2000-S 100
INSTALLATION OPERATING AND
EN
SERVICING INSTRUCTIONS
NOTICE D'INSTALLATION,
FR
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIE-, GEBRUIK- EN
NL
ONDERHOUD INSTRUCTIES
NOTICIAS DE INSTALACIÓN,
ES
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE,
IT
USO E MANUTENZIONE
ANLEITUNG ZU INSTALLATION,
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
exellence in hot water
BG 2000-S
662Y0000

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BG 2000-S Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ACV BG 2000-S Series

  • Page 1 BG 2000-S BG 2000-S 25 / 35 / 45 / 55 BG 2000-SV 35 BG 2000-S 60 / 70 BG 2000-S 100 INSTALLATION OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS NOTICE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATIE-, GEBRUIK- EN ONDERHOUD INSTRUCTIES NOTICIAS DE INSTALACIÓN, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE...
  • Page 2 INSTALLATION OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS NOTICE D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATIE-, GERBUIK- EN ONDERHOUD INSTRUCTIES NOTICIAS DE INSTALACIÓN, UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO INSTRUZIONI DELL’ INSTALLAZIONE, DELL’ USO E DI MANUTENZIONE ANLEITUNG ZU INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG EN ISO 9002 : 1994 Certification Safety Quality License for boiler and pressure vessel Watermark Licence - AS 3498...
  • Page 3 BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 - (SV / 35) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 L1 N S3 B4 BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 - (SV / 35) BG 2000-S / 60 / 70 S3 B4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12...
  • Page 5 BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 - (SV / 35) BG 2000-S / 60 / 70 / 100 BG 2000-S / 60 / 70 / 100...
  • Page 6 BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 BG 2000-SV / 35 BG 2000-S / 60 / 70 BG 2000-S / 100...
  • Page 7 Table of corrective measures These instructions are intended for qualified heating engineers trained by ACV. BG 2000-S burners are preset at the factory for natural gas. ACV reserves the right to change the technical specifications and components of its products without prior notice.
  • Page 8 OPERATION The BG 2000-S burner is fitted with a gas valve – venturi assembly, an electronic controller, a fan, a flame holder and lighting and ionisation electrodes. CONTROLLING THE AIR – GAS MIXTURE (illustration D) As the fan sucks in air through the venturi, a drop in pressure (P1) is produced in the neck of the venturi. The gas valve regulator then reacts to maintain a pressure differential equal to the offset value between the pressure at the gas valve outlet (P2) and atmospheric pressure (P3): P2 –...
  • Page 9 DESCRIPTION - BURNERS (illustrations H / I / J / K) Burner flame holder Flame inspection window Ignition electrode Burner chamber plate Gas valve Burner plug Venturi Potentiometer setting Burner chamber plate seal Fan power plug Gas supply Burner chamber plate insulation Ionisation electrode Relay FITTING THE BURNER...
  • Page 10 ELECTRODE ADJUSTMENT BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 (SV / 35) (illustration S) Distance from electrode to burner (X): 4 to 6 mm. BG 2000-S / 60 / 70 / 100 (illustrations T / U) Distance from electrode to burner (Y): 10 to 15 mm. Electrode gap (Z): 2 to 5 mm.
  • Page 11 FAULT-FINDING PROCEDURES FAULT TABLE Corrective Measures Problems Condensation in chimney: Smell of flue gas: Insufficient heating: Burner switches to safety mode after lighting; Circulator: Not enough hot water: Circulator does not turn: Burner does not light: Manual reset safety thermostat has actuated: Reasons Chimney cold and/or not lined Boiler T°...
  • Page 12 Insert connectors properly Replace gas valve ensuring setting parameters are correct Replace unit Replace boiler thermostat or potentiometer Refill and vent system and boiler Insert NTC probe into pocket properly This table may be used after instruction received at ACV...
  • Page 13 Cette notice est déstinée au technicien qualifié et formé par ACV. Les brûleurs BG 2000-S sont préréglés d’usine au gaz naturel. ACV se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques et les équipements de ses produits sans notification préalable...
  • Page 14 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Le brûleur BG 2000-S est équipé d'un ensemble vanne gaz - venturi, d'un coffret de commande électronique, d'un ventilateur, d'une rampe et d'électrodes d'allumage et d'ionisation. CONTROLE DU MELANGE AIR - GAZ (illustration D) Le ventilateur aspire l'air à travers le venturi. Il s'ensuit une dépression au col de ce dernier.
  • Page 15 DESCRIPTION - BRÛLEURS (illustrations H / I / J / K) Rampe gaz Regard de flamme Électrode d’allumage Porte foyère Vanne gaz Prise brûleur Venturi Potentiomètre (scellé) Joint d’étanchéité de la porte foyère Prise d’alimentation ventilateur Alimentation gaz Isolation de la porte foyère Électrode de ionisation Relais Ventilateur...
  • Page 16 RÉGLAGE DES ÉLECTRODES BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 (SV / 35) (illustration S) Distance de l’électrode au brûleur (X): 4 à 6 mm. BG 2000-S / 60 / 70 / 100 (illustrations T / U) Distance de l’électrode au brûleur (Y): 10 à...
  • Page 17 PROTOCOLES DE DÉPANNAGES TABLEAU DES PANNES Remèdes Problèmes Condensation de la cheminée: Odeur de gaz brûlés: Pas assez de chauffage: Le brûleur ce met en sécurité après démarrage: Le circulateur: Pas assez d’eau chaude: Le circulateur ne tourne pas: Le brûleur ne démarre pas: Le thermostat de sécurité...
  • Page 18 Remplacer la vanne gaz en respectant les paramètres de réglage Remplacer la platine Remplacer le thermostat ou potentiomètre de la chaudière Remplier et purger l’installation et la chaudière Mettre la sonde NTC convenablement dans le doigt de gant Ce tableau est utilisable après un écolage chez ACV...
  • Page 19 ACV in zake deze branders gevolgd hebben. De branders BG 2000-S zijn af fabriek ingesteld op aardgas. ACV bedoudt zich het recht voor om de technishe kenmerken en de uitrusting van haar producten zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
  • Page 20 WERKINGSPRINCIPE De brander BG 2000-S is uitgerust met een gasklep – venturi, de branderautomaat, een ventilator, een branderstaaf, ontstekingselektrode en een ionisatiepen. CONTROLE VAN HET GASMENGSEL (afbeelding D) De ventilator zuigt de lucht via de venturi aan. Hierdoor anstaat een onderdruk in de venturi.
  • Page 21 BESCHRIJVING - BRANDERS (afbeeldingen H / I / J / K) Branderstaaf Kijkglas Ontstekingselektrode Vuurhaarddeur Gasklep Stekker van de brander Venturi Regeling potentiometer Dichtingsvoeg van de branderdeur Stroomaansluiting ventilator Gastoevoer Isolatie van de branderdeur Ionisatie-elektrode Branderautomaat Ventilator MONTAGE VAN DE BRANDER (afbeeldingen L / M) 1.
  • Page 22 AFSTELLING VAN DE ELEKTRODES BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 (SV / 35) (afbeelding S) Afstand van de elektrode tot aan de brander (X): 4 tot 6 mm. BG 2000-S / 60 / 70 / 100 (afbeeldingen T / U) Afstand van de elektrode tot aan de brander (Y): 10 tot 15 mm.
  • Page 23 STORINGSHANDLEIDING OVERSICHT VAN DE STORING Remedies Problemen: Condensatie in de schouw: Reuk van verbrandingsgassen: Onvoldoende verwarming: Brander gaat in storing na start: Circulator maakt lawaai: Geen warm water genoeg: De circulator weigert te draaien: De brander start niet: De veiligheidsthermostaat met reset heeft ingegrepen: Reden Koude en/of niet getubeerde schouw Ketel op te lage T°...
  • Page 24 Het gasblok vervangen, maar de ofstelparameters respecteren De printplaat vervangen Ketelthermostaat of potentiometer veravngen De installatie en ketel vullen en ontluchten De NTC voeler goed in de voelerbuis steken De ondersfaande de tabel is te gebruiken na een scholing bij ACV...
  • Page 25 Este manual va dirigido a los técnicos cualificados formados por ACV. Los quemadores BG 2000-S se entregan preajustados de fábrica para gas natural. ACV se reserva el derecho de modificar las características téchnicas y los dispositivos incorporados en sus prodoctos sin aviso previo.
  • Page 26 BASES DEL FUNCIONAMIENTO El quemador BG 2000-S está equipado con un conjunto de válvula de gas – venturi, un cuadro de mandos electrónico, un ventilador, un quemador (propiamente dicho) y electrodos de encendido y de ionización. CONTROL DE LA MEZCLA AIRE-GAS (ilustración D) El ventilador aspira el aire a través del venturi, se produce una depresión en el cuello de éste.
  • Page 27 DESCRIPCIÓN - QUEMADOR (iilustraciones H / I / J / K) Rampa de gas Mirilla de la llama Electrodo de encendido Puerta del hogar Válvula del gas Toma del quemador Venturi Regulación potenciómetro Junta de estanqueidad Toma de alimentación ventilador Alimentación gas Aislamiento de la puerta del hogar Electrodo de ionización...
  • Page 28 AJUSTE DE LOS ELECTRODOS BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 (SV / 35) (ilustración S) Distancia del electrodo al quemador (X): 4 a 6 mm. BG 2000-S / 60 / 70 / 100 (ilustraciones T / U) Distancia del electrodo al quemador (Y): 10 a 15 mm.
  • Page 29 PROTOCOLOS DE REPARACIÓN CUADRO DE AVERÍAS Soluciones Problemas Condensaciones en la chimenea: Olor de gas quemado: Calefacción insuficiente : El quemador se pone en condiciones de seguridad después de encenderse: El circulador: Agua caliente insuficiente: El circulador no gira: El quemador no se enciende: El termostato de seguridad de rearmado manual se ha disparado: Motivos Chimenea fría o no recubierta...
  • Page 30 Sustitución de la platina Sustitución del termostato o del potenciómetro de la caldera Llenado y purgado de la instalación y de la caldera Colocación correcta de la sonda NTC en su manguito Este cuadro es utilizable después de una enseñanza en ACV...
  • Page 31: Table Of Contents

    Questa documento tecnico e destinato ai tecnici qualificati e formati da ACV. I bruciatori BG 2000-S sono predisposti in fabbrica al gas naturale. ACV si riserva il diritto di apportare delle modifiche alle caratteristiche tecniche ed alle attrezzature dei suoi prodotti senza darne preavviso alcuno...
  • Page 32: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore BG 2000-S è provvisto di un insieme valvola gas – tubo di Venturi, di una scatola di comandi elettronici, di una ventola, di un tubo distributore e di elettrodi di accensione e di ionizzazione. CONTROLLO DELLA MISCELATURA ARIA-GAS (illustrazione D) La ventola aspira l’aria attraverso il tubo di Venturi.
  • Page 33: Descrizione - Bruciatore

    DESCRIPTION - BRÛLEURS (illustrazioni H / I / J / K) Tubo distributore del bruciatore Ventola Elettrodo di accensione Finestrino di controllo della fiamma Valvola gas Portello della camera di combustione Tubo di venturi Presa del bruciatore Guarnizione del portello della Regolazione potenziometro Presa di alimentazione della ventola camera di combustione...
  • Page 34: Messa A Punto Degli Elettrodi

    RÉGLAGE DES ÉLECTRODES BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 (SV / 35) (illustrazione S) Distanza dell'elettrodo al bruciatore (X): da 4 a 6 mm. BG 2000-S / 60 / 70 / 100 (illustrazioni T / U) Distanza dell'elettrodo al bruciatore (Y): da 10 a 15 mm.
  • Page 35: Protocollo Di Riparazione

    PROTOCOLLO DI RIPARAZIONE TABELLA DEI GUASTI Soluzioni Problemi Condensazione del camino: Odore di gas combusti: Riscaldamento insufficiente: Il bruciatore si posiziona in sicurezza dopo l’avvio: Il circolatore: Acqua calda insufficiente: Il circolatore non gira: Il bruciatore non si avvia: Il termostato di sicurezza a riarmamento manuale é un sopra carico di calore Motivi Camino freddo e/o non tubato Caldaia regolata a temperatura troppo bassa...
  • Page 36: Tabella Dei Rimedi

    Sostituire la valvola gas rispettando il parametri di regolazione Sostituire la piastra Sostituire il termostato o il potenziometro della caldaia Riempire e spurgare l’impianto e la caldaia Posizionare adeguatamente la sonda NTC nel suo alloggiamento a pera La presente tabella è utilizzabile dopo formazione presso ACV...
  • Page 37 Diese Anleitung ist für gelernte und von ACV geschulte Techniker bestimmt. Die Brenner des Typs BG 2000-S werden in der Fabrik für Erdgas voreingestellt. ACV behält sich das Recht vor, die technischen Merkmale und die Ausstattung der Produkte ohne Vorankündigung zu ändern.
  • Page 38 FUNKTIONSPRINZIP Der Brenner BG 2000-S ist mit einer Gasventil-Venturi-Einheit, einem elektronischen Schaltkasten, einem Gebläse, einer Lanze sowie Zünd- und Ionisationselektroden ausgerüstet. KONTROLLE DES LUFT-GAS-GEMISCHES (abbildung D) Das Gebläse saugt die Luft über den Venturi ein; es entsteht ein Unterdruck am Venturi-Hals. Der Regler (P1) des Gasventils reagiert hierauf, um bei der Regelung des Offset den Unterschied zwischen dem Druck am Ausgang des Gasventils...
  • Page 39 BESCHREIBUNG - BRENNER (abbildung H / I / J / K) Brennerlanze Gas Flammenblick Zündelektrode Brennkammertür Gasventil Brenneranschluss Venturi Regelung Potentiometer Dichtung der Brennkammertür Versorgungsanschluss Gebläse Gasversorgung Isolierung Brennkammertür Ionisationselektrode Relais Gebläse EINBAU DES BRENNERS (abbildung L / M) 1. Die Brennkammertür vom Heizkessel abnehmen. 2.
  • Page 40 EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN BG 2000-S / 25 / 35 / 45 / 55 (SV / 35) (abbildung S) Entfernung der Elektrode zum Brenner (X): 4 bis 6 mm. BG 2000-S / 60 / 70 / 100 (abbildung T / U) Entfernung der Elektrode zum Brenner (Y): 10 bis 15 mm.
  • Page 41 STÖRUNGSPROTOKOLLE LISTE DER PANNEN Abhilfemaßnahmen Probleme Kondensation im Kamin: Rauchgasgeruch: nicht genügend Heizung: Brenner schaltet nach dem Start in Sicherheitsmodus: Umwälzpumpe: nicht genügend Warmwasser: Umwälzpumpe läuft nicht: Brenner startet nicht: Sicherheitsthermostat mit manueller Wiedereinschaltung hat sich eingeschaltet: Ursachen Kamin kalt und/oder nicht ausgekleidet Heizkessel auf zu niedrige Temperatur eingestellt Kamin verstopft Kamin staut...
  • Page 42 Elektrode austauschen oder sachgemäß einstellen Stecker sachgemäß einstecken Gasventil austauschen und Einstellparameter beachten Platine austauschen Thermostat oder Potentiometer des Heizkessels austauschen Anlage und Heizkessel füllen und entlüften NTC-Fühler sachgemäß in Halterung stecken Dieses Verzeichnis kann nach einer Schulung bei ACV verwendet werden.
  • Page 43 E-MAIL: ceskarepublika.info@acv-world.com E-MAIL: nederland.info@acv-world.com FAX:+44 1383 82 01 80 E-MAIL: uk.info@acv-world.com DEUTSCHLAND POLAND ACV WÄRMETECHNIK GMBH & CO KG ACV POLSKA sp. z.o.o. GEWERBEGEBIET GARTENSTRASSE UL. WITOSA 3 TRIANGLE TUBE PHASE III D-08132 MÜLSEN OT. JACOB - DEUTSCHLAND 87 - 800 WWOCWAWEK - POLAND FREEWAY CENTER - 1 TRIANGLE LANE TEL.:+49 37601 311 30...

Table of Contents