Download Print this page

Sony MDX M690 Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw compact disc player & mini disc player

Advertisement

4
5
A
Extended portion of the front panel
Parte sobresaliente del panel frontal
Utökad del av frontpanelen
Parte extensível do painel frontal
(OPEN)
7 mm
20 mm
Mounting example
7
8
Ejemplo de un lugar de montaje
Monteringsexempel
Precautions
Precauciones
• Choose the installation location carefully so that the
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
unit will not interfere with normal driving operations.
la unidad no interfiera con las funciones normales de
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
conducción.
excessive vibration, or high temperature, such as in
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
direct sunlight or near heater ducts.
a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones
and secure installation.
excesivas.
• Para realizar una instalación segura y firme, emplee
Mounting angle adjustment
solamente la ferretería de montaje suministrada.
(CDX-M770/M670)
Ajuste del ángulo de montaje
Adjust the mounting angle to less than 60°.
(CDX-M770/M670)
(MDX-M690)
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Adjust the mounting angle to less than 20°.
(MDX-M690)
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Extended portion of the front
panel (4)
parte sobresaliente del panel
frontal (4)
How to detach and attach the
main display window (5)
Cómo extraer y fijar el visor
Before installing the unit, detach the front panel.
principal (5)
5-A To detach
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
1 Press (OPEN) on the unit for 2 seconds.
5-A Para extraerlo
CD/MD playback or radio reception stops, and the front
1 Pulse (OPEN) en la unidad durante 2 segundos.
panel automatically tilts at an angle of 30°.
La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio
2 Detach the main display window as illustrated.
se detiene, y el panel frontal se inclina automáticamente
After the main display window detaching is complete,
en un ángulo de 30 grados.
the front panel closes automaticaly.
2 Extraiga el visor principal como se ilustra.
5-B To attach
Tras extraer el visor principal, el panel frontal se cierra
Place the main display window on the front side of the unit
automáticamente.
as illustrated, then lightly push the front panel into
position until it clicks.
5-B Para instalarlo
Coloque el visor principal sobre el lado frontal de la
unidad como se ilustra y, a continuación, ejerza una ligera
Mounting example (6)
presión sobre el panel frontal hasta encajarlo en su sitio.
Installation in the dashboard
6-
Note
Ejemplo de montaje (6)
*
When installing this unit, be sure to close the front
Instalación en el salpicadero
panel of the unit.
6-
Nota
If the front panel is opened while installing and given
*
Cuando instale esta unidad, asegúrese de cerrar el
too much force, it may cause a malfunction.
panel frontal de la unidad.
Si dicho panel está abierto mientras realiza la instalación
y aplica demasiada fuerza, pueden producirse fallos de
Warning when installing in a car
funcionamiento.
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Advertencia sobre la instalación en
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to
un automóvil que no disponga de
turn off the clock display after turning off the engine.
posición ACC (accesorios) en el
When you press (OFF) only momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery wear.
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj una
Reset button (7)
vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj
When the installation and connections are completed, be
no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
sure to press the Reset button with a ballpoint pen, etc.,
Installing the rotary commander
Botón del restauración (7)
(RM-X5S) (8)
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese
de presionar el botón del restauración con un bolígrafo, etc.
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the
rotary commander will not interfere with operating the
Instalación del mando rotativo
car.
• Do not install the rotary commander where it may
(RM-X5S) (8)
jeopardize the safety of the (front) passenger in
anyway.
Notas
• When installing the rotary commander, be sure not to
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
damage the electrical cables etc. on the other side of
el mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
the mounting surface.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda
• Avoid installing the rotary commander where it may be
poner en peligro la seguridad del pasajero
subject to high temperatures, such as from direct
acompañante.
sunlight or hot air from the heater etc.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los
• The Rev/Nor-select switch is located on the bottom of
cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie
the rotary commander. Select "Nor" to use the rotary
de montaje.
commander as the factory-set position. Select "Rev"
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar
when you mount the rotary commander on the right
expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar
side of the steering column.
directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
Tip
• El selector Rev/Nor se encuentra en la parte inferior del
mando rotativo.
Rev/Nor cannot be selected on the side of master unit.
Seleccione "Nor" para utilizar el mando rotativo según
1 Press the buttons and rotate the controls to make
la posición ajustada en fábrica.
sure that your master unit reacts well.
Seleccione "Rev" si monta el mando rotativo a la
You can change the direction of infrared rays by
derecha de la columna de dirección.
turning the dial on the rotary commander.
Sugerencia
Caution
No es posible seleccionar Rev/Nor en el lateral de la
Be sure that the place where you install the rotary
unidad.
commander is within the range of receptor on the unit.
1 Teniendo en cuenta la ubicación de montaje, pulse
2 Choose the exact location for the rotary
los botones y gire los controles para asegurarse de
commander to be mounted, then clean the
que la unidad principal funciona correctamente.
mounting surface.
Es posible cambiar la dirección de los rayos infrarrojos
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-
en el mando rotatorio.
sided adhesive tape.
Precaucione
3 Mark position for the supplied screw.
Cerciórese de que el lugar elegido para instalar el mando
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to
rotativo se encuentra dentro del rango del receptor de la
mark the positions.
unidad.
If you cannot make the mounting hardware 0 fit easy,
2 Una vez elegido el lugar de montaje del mando
cut the mounting hardware 0 to fit the steering wheel
rotativo, limpie previamente la superficie de
column cover.
montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de
4 Remove the steering wheel column cover, and drill
la tira adhesiva por las dos caras.
2 mm diameter hole where you have marked.
3 Marque la posición para el tornillo suministrado.
5 Warm the mounting surface and the double-sided
Para ello, utilice los orificios para tornillo de la
adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
ferretería de montaje 0.
temperature of 20 °C to 30 °C, and attach the
mounting hardware 0 onto the mounting surface
Si no es posible instalar con facilidad la pieza 0,
by applying even pressure. Then screw it down
córtela de forma que encaje en la cubierta de la
with the supplied screw 9.
columna de la dirección.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side
4 Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y
of the mounting surface to cover the protruding tips of
haga orificios de 2 mm. de diámetro en los lugares
the screws so that they will not interfere with the
marcados.
electrical cables etc. inside the steering wheel column.
5 Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva
6 After installing the steering wheel column cover,
de doble cara de la ferretería de montaje 0 a una
attach the rotary commander to the mounting
temperatura entre 20 °C y 30 °C, y ajuste la
hardware by aligning the four holes on the bottom
ferretería de montaje 0 a la superficie de montaje
of the rotary commander to the four catches on the
ejerciendo una presión uniforme. A continuación,
mounting hardware and sliding the rotary
apriete el tornillo 9 suministrado.
commander until it locks into place as illustrated.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el
Cautions
otro lado de la superficie de montaje para cubrir los
• Be sure to attach the supplied strap qa when installing
extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma
the rotary commander near the steering wheel.
que no interfieran con los cables de electricidad, etc.
• Be sure that the strap qa does not get caught on the car
del interior de la columna de dirección.
controls (gear, shifter, etc.).
6 Una vez instalada la cubierta de la columna de
• Be sure to tighten the stopper of the strap qa after
dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de
hanging the strap qa on the indicator switch, etc.
montaje alineando los cuatro orificios de la parte
Tip
inferior del mando con los cuatro enganches de la
There are two holes for the strap qa. You can use
ferretería de montaje. A continuación, deslice el
whichever hole you prefer.
mando hasta que encaje en su sitio como se
Note
muestra en la ilustración.
If you are mounting the rotary commander to the
steering wheel column, make sure that the protruding
Precauciones
• Asegúrese de adherir la correa qa suministrada cuando
tips of the screws on the inner surface of the column do
not in anyway hinder or interfere with the movement of
instale el mando rotativo cerca del volante.
the rotating shaft, operative parts of the switches or the
• Cerciórese de que la correa qa no quede atrapada en los
electrical cables etc. inside the column.
controles del automóvil (mecanismos, palanca de
cambios, etc.).
• Asegúrese de apretar el tope de la correa qa después de
colgar la correa qa en el interruptor indicador, etc..
Sugerencia
Existen dos orificios para la correa qa. Puede utilizar el
que prefiera.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección,
asegúrese de que los extremos de los tornillos que
sobresalgan de la superficie interior de la columna no
dificulten el movimiento del eje de rotación ni los
componentes operativos de los conmutadores o los cables
de electricidad, etc. del interior de la columna.
B
6
c
Exemplo de montagem
1
Infrared rays dial
Dial de rayos infrarrojos
Ratt för de infraröda strålarna
Rev
Nor
Botão de infravermelhos
Att observera
Precauções
• Var noga när du väljer var i bilen du monterar
• Escolha com cuidado um local apropriado para a
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
montagem do aparelho, para que este não interfira com as
• Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex
manobras necessárias à condução do veículo.
solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm,
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas
smuts och/eller vibrationer.
temperaturas, como em locais expostos directamente à luz
• Använd endast de medföljande monteringstillbehören
do sol ou ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito a pó,
för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert
sujidade ou vibração excessiva.
och korrekt sätt.
• Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para
efectuar uma instalação segura.
Tillåten monteringsvinkel
Ajuste do ângulo de montagem
(CDX-M770/M670)
Monteringsvinkeln måste vara under 60 grader.
(CDX-M770/M670)
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
(MDX-M690)
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
(MDX-M690)
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Utökad del av frontpanelen (4)
parte extensível do painel frontal
(4)
Ta bort och sätta på
huvuddisplayen (5)
Para retirar e colocar o painel
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
frontal (5)
5-A Hur framsidan tas loss
1 Tryck ned (OPEN) på enheten i 2 sekunder.
Antes de inciar a instalação do aparelho, remova o
CD/MD-uppspelning eller radiomottagning stoppas
painel frontal.
och frontpanelen går automatiskt ut i en vinnkel på 30
5-A Para remover
grader.
1 Carregue em (OPEN) no aparelho durante 2
2 Ta bort huvuddisplayen som i bilden.
segundos.
När du har tagit bort huvuddisplayen stängs
A reprodução de CD/MD ou o rádio param e o painel
frontpanelen automatiskt.
frontal inclina-se automaticamente com um ângulo de
5-B Hur framsidan fästs i bilstereon
30 graus
Placera huvuddisplayen på framsidan av enheten som i
2 Desmonte a janela do visor principal, como se
bilden, och tryck sedan försiktigt in frontpanelen tills den
mostra na figura.
klickar.
Depois de desmontada a janela, o painel frontal fecha-se
automaticamente.
5-B Para colocar
Exempel på montering (6)
Coloque a janela do visor principal na parte da frente do
aparelho, como se mostra na figura e empurre levemente o
Montera på instrumentbrädan
6-
painel frontal até encaixar na posição correcta com um
Obs!
*
estalido.
När du monterar enheten ska panelen på framsidan
vara stängd.
Om den öppnas under installationen och belastas för
Exemplo de montagem (6)
mycket, kan enheten skadas.
Instalação no tablier
6-
Nota
*
Var försiktig när du gör installationen
Quando instalar este aparelho, verifique se fechou
i en bil där tändningslåset saknar
o painel frontal.
Se o painel frontal estiver aberto durante a instalação e
tillbehörsläge (ACC)
fizer demasiada pressão, pode provocar uma avaria.
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två
sekunder för att stänga av klockans teckenfönster
efter det att du har stängt av motorn.
Aviso sobre a instalação num
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar
automóvel sem posição ACC
inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
(acessórios) na chave de ignição
Carregue em (OFF) no aparelho durante dois segundos
para desactivar o visor do relógio depois de ter
Knappen RESET (7)
desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF), não
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt
desactiva o visor do relógio, o que provoca o desgaste da
föremål för att trycka på knappen RESET när
bateria.
anslutningen och monteringen är klar.
Botão de reinicialização (7)
Installera vridkontrollen (RM-X5S)
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça
(8)
de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma
caneta, etc.
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så att
den inte är i vägen när du kör.
• Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk
Instalação do comando rotativo
för passagerare i framsätet.
(RM-X5S) (8)
• Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att du
inte skadar elkablar eller liknande på monteringsytans
baksida.
Notas
• Undvik att installera vridkontrollen så att den utsätts
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem de
för höga temperaturer, direkt solljus eller stark värme
forma a que o comando rotativo não interfira com a
från värmefläkten osv.
condução do automóvel.
• Omkopplaren Rev/Nor sitter på vridkontrollens
• Não instale o comando rotativo em locais onde este possa,
undersida. Ställ omkopplaren på "Nor" om du vill
por algum motivo, pôr em perigo a segurança do
använda den med de inställningar som gällde vid
passageiro da frente.
leverans från fabrik. Om du tänker montera
• Quando da instalação do comando rotativo, certifique-se
vridkontrollen på rattstångens högra sida ställer du
de que não danifica os fios eléctricos, etc., localizados no
omkopplaren på "Rev".
outro lado da superfície de montagem.
• Evite instalar o comando rotativo em locais em que este
Tips!
fique exposto a temperaturas elevadas causadas, por
Du kan inte ställa Rev/Nor från huvudenhetens sida.
exemplo, pela incidêndia directa dos raios solares, pelo ar
1 Tryck på knapparna och vrid på kontrollerna från
quente do aquecimento, etc.
den tänkta monteringsplatsen, så ser du om
• O selector Rev/Nor está localizado na parte inferior do
huvudenheten reagerar som den ska.
comando rotativo. Seleccione "Nor" para utilizar o
Du kan ändra de infraröda strålarnas riktning genom
comando rotativo na posição predefinida de fábrica.
att vrida ratten på vridkontrollen.
Seleccione "Rev" se quiser montar o comando rotativo no
lado direito da coluna da direcção.
Var försiktig!
Se till att du installerar vridkontrollen så att den kan
Sugestão
etablera kontakt med enhetens mottagare.
Não pode seleccionar Rev/Nor na parte lateral da unidade
principal.
2 Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör
ytan.
1 Tendo em conta a localização da montagem, carregue
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens
nos botões e rode os controlos para se certificar de
fästförmåga.
que a unidade principal está a responder bem.
Pode alterar a direcção dos infravermelhos rodando o
3 Markera var du ska borra hål för skruvarna.
botão do comando rotativo.
Du kan göra markeringarna utifrån skruvhålet på
monteringsdelen 0.
Atenção
Verifique se o local onde vai instalar o comando rotativo
Om du har svårt att passa in monteringsplattan 0 kan
está dentro do alcance do receptor do aparelho.
du skära till den så att den passar höljet runt
rattstången.
2 Escolha o local exacto onde deseja montar o comando
rotativo e depois limpe a superfície de montagem.
4 Ta bort höljet runt rattstången och borra ett 2 mm
A sujidade ou o óleo enfraquecem as capacidades
hål där märket sitter.
adesivas da fita adesiva dupla.
5 Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen
3 Marque a posição para os parafusos fornecidos.
på monteringsdelen 0 till mellan
Para marcar a posição, utilize os orifícios dos parafusos
20 °C och 30 °C och tryck fast monteringsdelen.
do material de montagem 0.
Skruva sedan fast den med de medföljande
skruvarna 9.
Se não conseguir ajustar com facilidade o material de
Använd kraftig tejp för att täcka över skruvspetsarna
montagem 0, corte 0 de forma a ajustar-se à cobertura
da coluna de direcção.
på monteringsytans baksida så att de inte skaver mot
elkablar eller liknande innanför rattstångskåpan.
4 Retire a tampa da coluna da direcção e faça um furo
com 2 mm de diâmetro no local marcado.
6 När du har satt tillbaka rattstångskåpan fäster du
vridkontrollen på monteringsdelen genom att
5 Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva
justera de fyra hålen på kontrollens undersida efter
dupla do material de montagem 0 até uma
de fyra spärrarna på monteringsdelen och skjuta
temperatura de 20 °C a 30 °C, e fixe o material de
ned kontrollen tills den låses på plats, se bilden.
montagem na superfície respectiva exercendo uma
Var försiktig!
pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com os
• Se till att du fäster den medföljande remmen qa när du
parafusos 9 fornecidos.
installerar vridkontrollen i närheten av ratten.
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado da
• Se till att remmen qa inte kan fastna i något av bilens
superfície de montagem para tapar as extremidades dos
styrdon t.ex. växelspaken.
parafusos, de forma a que estes não interfiram com os
• Se till att du drar åt stoppet på remmen qa sedan du har
cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna da
hängt upp den på t.ex. körriktningsvisaren.
direcção.
Tips
6 Após a instalação da cobertura da coluna da direcção,
Det finns två hål som är avsedda för remmen qa. Du kan
fixe o comando rotativo ao material de montagem,
använda vilket som helst av dem.
alinhando os quatro orifícios da extremidade inferior
Observera
do comando com as quatro ganchos do material de
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens
montagem e fazendo deslizar o comando até que
styrstång måste du se till att de utskjutande
este encaixe correctamente, conforme o ilustrado.
skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar styrningen av
bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller
Precauções
elkablarna inuti höljet.
• Quando instalar o comando rotativo junto da coluna da
direcção tem de montar a fita qa.
• Certifique-se de que a fita qa não fica presa nos controlos
do automóvel (alavanca de velocidades, mecanismos, etc.).
• Verifique se apertou o travão da fita qa depois de a
prender ao indicador de mudança de direcção, etc.
Sugestão
Existem dois orifícios para a fita qa. Pode utilizar o que
preferir.
Nota
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção,
certifique-se de que as extremidades dos parafusos na
superfície interior da coluna não prejudicam ou interferem
com o movimento do eixo rotativo, com as partes operativas
dos comutadores ou com os cabos eléctricos, etc.,
localizados no interior da coluna.
1
2
*
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
1
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as garras para prender melhor.
2
3
4
0
Mark
Marcas
Märke
Marca
(CDX-M770/M670)
(MDX-M690)
(4)
5
5
1
(OPEN)
2
5
6
6-
Σηµείωση
*
(OFF)
(OFF)
7
8
Σηµειώσεις
Υπ δειξη
Προσοχή
0
0
9
Σηµεία προσοχής
qa
qa
Υπ δειξη
qa
Σηµείωση
3
5
5
7
7
7
5
5
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Maskeringstejp eller liknande
Fita adesiva, etc.
0
9
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power connecting cord.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
°
(CDX-M770/M670)
°
(MDX-M690)
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en
(4)
función del automóvil. Compruebe el diagrama del
conector de alimentación auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones coinciden
correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a
continuación. Es posible que sea necesario cambiar las
5
posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de
conexión de alimentación del sistema estéreo del
automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las conexiones
5
y los cables de alimentación conmutada, conecte la
1
(OPEN)
unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si
desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el concesionario
2
automovilístico.
5
Strömanslutningsschema
Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från bil till
bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt är
konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
6
grundläggande typer (visas nedan). Du kan eventuellt
behöva växla plats mellan de röda och gula ledningarna i
bilstereons strömkabel. Passa ihop ledningarna korrekt
6-
*
Примечание
och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om
du får problem eller har frågor som inte besvaras i den
här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
(OFF)
(OFF)
7
8
Примечания
Yellow
Coвет
Amarillo
Gul
4
Amarelo
Bнимaниe
0
0
0
0
0
Yellow
Amarillo
Gul
4
Amarelo
0
9
Mepы пpeдоcтоpожноcти
qa
qa
qa
qa
qa
qa
Coвет
qa
Примечание
4
Dashboard
Fire wall
Salpicadero
Panel cortafuegos
Instrumentbräda
Brandsäker mellanvägg
Tablier
Painel corta-fogo
1
4
2
3
the other hole
6
el otro orificio
det andra hålet
o outro orifício
Holes
qa
Orificios
Hål
Furos
qa
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para
carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de
corrente para se certificar de que as ligações estão bem
feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados
abaixo). É possível que tenha de trocar as posições dos
fios vermelho e amarelo do cabo de alimentação do
autorádio.
Depois de fazer a correspondência correcta entre as
ligações e os cabos de alimentação comutada, ligue o
aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver
alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho
que não esteja incluído neste manual, consulte o
concessionário.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
Red
Red
Rojo
Rojo
Röd
Röd
Vermelho
Vermelho
Yellow
Yellow
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Amarelo
Amarelo
continuous power supply
Red
switched power supply
suministro de alimentación continua
Rojo
suministro conmutado de alimentación
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
7
alimentação de corrente contínua
Vermelho
alimentação de corrente comutada
Red
Red
Rojo
Rojo
Röd
Röd
Vermelho
Vermelho
Yellow
Yellow
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Amarelo
Amarelo
switched power supply
Red
continuous power supply
suministro conmutado de alimentación
Rojo
suministro de alimentación continua
switchad strömförsörjning
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
7
alimentação de corrente comutada
Vermelho
alimentação de corrente contínua
Red
Red
Rojo
Rojo
Röd
Röd
Vermelho
Vermelho
Yellow
Yellow
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Amarelo
Amarelo
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Cdx-m770Cdx-m670Mdx-m690