Download Print this page

Sony VCT-550RM Operating Instructions

Video camera tripod

Advertisement

Quick Links

3-860-832-13(1)
B
Video Camera Tripod
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
C
VCT-550RM
Sony Corporation ©1997 Printed in China
D
1
A
1
2
13
3
14
2
4
5
15
16
6
17
7
8
9
18
E
10
11
12
19
English
WARNING
This equipment has been tested
and found to comply with the
limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC
2
Rules. These limits are designed
1
to provide reasonable protection
3
against harmful interference in a
5
residential installation. This
equipment generates, uses, and
6
can radiate radio frequency
4
energy and, if not installed and
used in accordance with the
instructions, may cause harmful
interference to radio
communications. However, there
is no guarantee that interference
will not occur in a particular
installation. If this equipment
does cause harmful interference
to radio or television reception,
which can be determined by
turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one
or more of the following
measures:
1
– Reorient or relocate the
receiving antenna.
2
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
3
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from
that to which the receiver is
connected.
– Consult the dealer or an
experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any
changes or modifications not
expressly approved in this
manual could void your
authority to operate this
equipment.
Features
The VCT-550RM is a tripod
for video camera recorders.
3
The Remote Commander
built in the pan handle allows
you to operate (zooming or
recording) the video camera
recorder with a remote l
control jack.
Caution
•After using the tripod,
remove the video camera
recorder and close the legs
and pan handle with facing
out the control switch and
button. Never carry the
5
tripod with the video
camera recorder attached.
•After the camera recording,
2
slide the recording standby
3
switch of pan handle to
1
LOCK. If you leave it to
STANDBY, the battery will
wear down.
4
6
Français
D Mounting the Video
Cleaning
Caractéristiques
Camera Recorder
Le VCT-550RM est un trépied
Clean the tripod with a soft
pour caméscopes. La
Install the battery pack and a
cloth lightly moistened with a
télécommande intégrée dans
cassette in the video camera
la poignée de panoramique
mild detergent solution. After
recorder before mounting to
vous permet de commander
using the tripod at a location
the tripod.
(zoom ou enregistrement) le
subject to sea breezes, be sure
1 While pressing the camera
caméscope au moyen d'une
to wipe it clean with a dry
mounting shoe lock lever
prise l de télécommande.
cloth.
fully to the right, slide out
the camera mounting shoe
Attention
from the tripod head.
•Après avoir utilisé le
Identifying the Parts
2 Align the pin and the
trépied, détacher le
camera mounting screw
caméscope et rabattre les
A
with the holes on the
pieds et la poignée de
panoramique au moyen du
1 Camera mounting shoe
bottom of the video
commutateur et de la touche
2 Camera mounting screw
camera recorder, and
de commande. Ne jamais
tighten the screw firmly.
and knob
transporter le trépied avec le
3 Pin
3 While turning the camera
caméscope attaché.
4 Tripod head
mounting shoe lock lever
•Après l'enregistrement,
5 Pan lock knob
fully to the right, replace
faites glisser le
the camera mounting shoe
commutateur de pause
6 Elevator
d'enregistrement de la
7 Elevator lock knob
with the video camera
poignée panoramique sur
8 Elevator height
recorder attached into the
LOCK. Si vous le laissez sur
adjustment crank
tripod head. Then, turn
STANDBY, la batterie va
the camera mounting shoe
9 Leg
s'épuiser.
lock lever to the left to
10 Belt
11 Stay stopper
lock.
Nettoyage
12 Stay
Nettoyez le trépied avec un
13 Camera mounting shoe
E Panning and Tilting
chiffon doux légèrement
lock lever
imbibé d'une solution de
Before panning and tilting,
14 Remote plug
détergent non agressif. Après
make sure that the elevator
15 Recording start/stop
avoir utilisé le trépied dans
lock knob is locked firmly. If
un endroit exposé aux vents
button
it is unlocked, it will cause a
marins, frottez-le avec un
16 Recording standby switch
chiffon sec.
camera shake while panning.
17 Zoom button
18 Pan handle
Panning
Identification des
19 Leg length adjustment
1 Loosen the pan lock knob
composantes
lock lever
to the left.
A
2 Adjust the position of the
1 Sabot de montage de la
video camera recorder by
Using the Tripod
caméra
moving the pan handle.
2 Vis et molette de montage
3 Tighten the pan lock knob
de la caméra
B Setting the Tripod
3 Broche
to the right.
1 Spread the legs until the
4 Tête du trépied
5 Molette de verrouillage
tripod becomes stable.
Tilting
du panoramique
2 Press down the stay.
4 Turn the pan handle to
6 Elévateur
3 Unlock the leg length
the left.
7 Molette de verrouillage
adjustment lock levers.
5 Adjust the position of the
d'élévateur
4 Adjust the length of the
video camera recorder by
8 Manivelle de réglage de
legs.
moving the pan handle.
l'élévateur
5 Lock the leg length
9 Pied
6 Turn the pan handle to
adjustment lock levers.
10 Sangle
the right.
11 Butèe de plateforme
6 Tighten the stay stopper.
12 Plateforme
13 Levier de verrouillage du
C Adjusting the Height
sabot de montage de la
of the Elevator
caméra
14 Fiche de télécommande
1 Loosen the elevator lock
15 Touche de commande
knob.
d'enregistrement
2 Adjust the height by
16 Commutateur de pause
turning the elevator
d'enregistrement
17 Commutateur de
height adjustment crank.
commande de zoom
3 Tighten the elevator lock
18 Poignée de panoramique
knob.
19 Levier de réglage de la
longueur des pieds
Utilisation du
trépied
B Réglage du trépied
1 Déployez les pieds
jusqu'à ce que le trépied
soit stable.
Español
2 Appuyez sur la plate-
16 Interruptor de modo de
forme.
Funciones
grabación en espera
3 Déverrouillez les leviers
17 Botón de zoom
de réglage de la longueur
La unidad VCT-550RM es un
18 Mango de panorámica
des pieds.
trípode para videocámaras. El
4 Ajustez la longueur des
19 Palanca de fijación de
mando a distancia
pieds.
longitud de la pata
incorporado en el mango de
5 Verrouillez les leviers de
panorámica permite emplear
réglage de la longueur des
pieds.
(zoom o grabación) la
Utilización del
6 Serrez la buteè de
videocámara con una toma de
trípode
plateforme.
control remoto l.
C Réglage de la hauteur
B Ajuste
de l'élévateur
Precaución
1 Desserrez la molette de
1 Despliegue las patas hasta
verrouillage d'élévateur.
que el trípode se
•Después de utilizar el
2 Ajustez la hauteur en
estabilice.
trípode, extraiga la
actionnant la manivelle.
2 Presione el tirante.
3 Resserrez la molette de
videocámara y pliegue las
3 Abra las palancas de
verrouillage d'élévateur.
patas y el mango de
fijación de longitud de las
panorámica de forma que el
patas.
D Montage du
botón e interruptor de
4 Ajuste la longitud de las
caméscope
control queden orientados
Installez la batterie et une
patas.
hacia fuera. Nunca
cassette dans le caméscope
5 Cierre las palancas de
transporte el trípode con la
avant de monter le trépied.
fijación de longitud de las
videocámara fijada.
1 Tout en poussant le levier
patas.
de verrouillage du sabot
•Después de grabar con la
6 Apriete el tope del tirante.
de montage de la caméra
cámara, deslice el
tout à fait vers la droite,
interruptor de modo de
faites sortir la fixation de
C Ajuste de la altura del
grabación en espera del
caméra de la tête du
elevador
mango de panorámica hasta
trépied.
la posición LOCK. Si lo deja
2 Alignez la broche et la vis
1 Afloje la rueda de fijación
en la posición STANDBY,
de montage de la caméra
del elevador.
sur les orifices situés dans
las pilas se agotarán.
2 Ajuste la altura girando la
le fond du caméscope et
manivela de ajuste de la
serrez fermement la vis.
altura del elevador.
3 Tout en poussant le levier
Limpieza
3 Apriete la rueda de
de verrouillage du sabot
fijación del elevador.
de montage de la caméra
Utilice un paño ligeramente
tout à fait vers la droite,
humedecido en una solución
réinsérez la fixation (avec
detergente suave. Después de
D Montaje de la
la caméra) dans la tête du
utilizar el trípode en un lugar
videocámara
trépied. Ensuite, poussez
expuesto a la brisa marina,
le levier de verrouillage
Instale el paquete de pilas y
utilice un paño seco para su
du sabot de montage de la
un videocassette en la
caméra vers la gauche
limpieza.
videocámara antes de
pour verrouiller.
instalarla en el trípode.
1 Con la palanca de fijación
E Panoramique et
Identificación de los
inclinaison
de la zapata de montaje
componentes
Avant de procéder au
de la cámara presionada
panoramique ou à
completamente hacia la
A
l'inclinaison, veillez à ce que
derecha, retire la zapata
la molette de verrouillage
1 Zapata de montaje de la
de montaje de la cámara
d'élévateur soit fermement
cámara
de la cabeza del trípode.
verrouillée. Si elle ne l'est pas,
2 Tornillo y rueda de
2 Alinee el pivote y el
cela provoquera un
montaje de la cámara
tornillo de montaje de la
tremblement de la caméra
3 Pivote
pendant le panoramique.
cámara con los orificios de
Panoramique
4 Cabeza del trípode
la parte inferior de la
1 Desserrez la molette de
5 Mando de fijación de
videocámara y fije
verrouillage du
panorámica
firmemente el tornillo.
panoramique vers la
6 Elevador
3 Con la palanca de fijación
gauche.
7 Rueda de fijación del
de la zapata de montaje
2 Réglez la position du
elevador
caméscope en déplaçant la
de la cámara girada
poignée de panoramique.
8 Manivela de ajuste de la
completamente hacia la
3 Serrez la molette de
altura del elevador
derecha, sitúe la zapata de
verrouillage du
9 Pata
montaje de la cámara con
panoramique vers la
10 Correa
la videocámara fijada en
droite.
11 Tope del tirante
la cabeza del trípode. A
Inclinaison
12 Tirante
continuación, gire la
4 Tournez la poignée de
13 Palanca de fijación de la
palanca de fijación de la
panoramique vers la
zapata de montaje de la
gauche.
zapata de montaje de la
5 Réglez la position du
cámara
cámara hacia la izquierda
caméscope en déplaçant la
14 Enchufe de control
para cerrarla.
poignée de panoramique.
remoto
6 Tournez la poignée de
15 Botón de inicio/detención
panoramique vers la
de grabación
droite.
E Panorámica y picado
Antes de emplear las
funciones de panorámica y
picado, compruebe que la
rueda de fijación del elevador
esté firmemente cerrada. Si
no lo está, la cámara se
moverá durante la
panorámica.
Panorámica
1 Afloje el mando de
fijación de panorámica
girándolo hacia la
izquierda.
2 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
3 Apriete el mando de
fijación de panorámica
girándolo hacia la
derecha.
Picado
4 Gire el mango de
panorámica hacia la
izquierda.
5 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
6 Gire el mango de
panorámica hacia la
derecha.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony VCT-550RM

  • Page 1 3-860-832-13(1) Video Camera Tripod Operating Instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones VCT-550RM Sony Corporation ©1997 Printed in China English WARNING D Mounting the Video Cleaning Camera Recorder This equipment has been tested Clean the tripod with a soft and found to comply with the...
  • Page 2 LOCK. The power of the video camera recorder is turned off. This mark indicates that this product is a genuine I Changing the Angle of accessory for Sony video the Remote products. Commander When purchasing Sony video products, Sony recommends...