Download Print this page

Sony NTM-900 Operating Instructions page 2

Sound-sensor nursery monitor

Advertisement

The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910.
Transmitter
Transmisor
Built-in microphone
Antenna
Micrófono incorporado
Antena
POWER indicator
Indicador de
alimentación (POWER)
*
OFF/ON switch
*
Interruptor de
alimentación (ON/OFF)
CH windows
CHANNEL SELECT
Ventanas de canales
(CH)
CH selectors
Selectores de canales (CH)
Receiver
Receptor
Front
Parte frontal
Antenna
MONITOR indicators
Antena
Indicadores de escucha
(MONITOR)
POWER/BATT indicator
Indicador de alimentación/
RANGE ALM. indicator
batería (POWER/BATT)
Indicador de alarma de
OFF/ON/VOICE ACT switch
alcance (RANGE ALM.)
Selector de desconexión/
Speaker
conexión/activación con la
Altavoz
voz (OFF/ON/VOICE ACT)
CH windows
Ventanas de canales (CH)
*
*
Lid of the DC IN 9V jack
Tapa de la toma DC IN 9V
DC IN 9V jack
CHANNEL SELECT
Toma de entrada de CC (DC IN 9V)
CHARGE indicator*
CH selectors
Indicador de carga (CHARGE)*
Selectores de canales (CH)
Rear
Parte posterior
Belt clip
Presilla para el cinturón
Cavity for hook
Cavidad para el gancho
VOL
* NTM-910 only
* NTM-910 solamente
A
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
AC power cord
Cable de alimentación de CA
B
NTM-910
BP-T51 battery pack
Tab
Batería BP-T51
Lengüeta
Red
Rojo
Black
Negro
k
Packing*
Empaquetadura*
* The attached packing is used to ensure water-resistance of
the battery compartment. Therefore, make sure to close the
battery compartment lid securely.
* La empaquetadura adjunta se utiliza para asegurar la
resistencia al agua del compartimiento de la batería. Por lo
tanto, cerciórese de cerrar con seguridad la tapa del
compartimiento de la batería.
j
Battery wires
Conductores
de la batería
K
NTM-910/NTM-900
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo NTM-910.
To a wall outlet
A un tomacorriente de la red
CHARGE indicator*
AC power adaptor
DC IN 9V jack
Indicador de carga
Adaptador de
Toma de entrada
(CHARGE)*
alimentación de CA
de CC (DC IN 9V)
* NTM-910 only
* NTM-910 solamente
NTM-900
Size AA (R6) battery
2
Pilas de tamaño AA (R6) x 2
k
Insert E side of the battery first.
Inserte en primer lugar el extremo
E de las pilas.
C
The NTM-910 is used in the figure.
En las ilustraciones se muestra el modelo
English
NTM-910.
Power Sources
Transmitter
(See Fig. A)
Connect the AC power cord to a wall outlet.
Receiver
<For NTM-910>
To operate on battery
(See Fig. B–
)
1
Turn the tab of the battery compartment
lid at the rear of the receiver to the OPEN
position with a coin. Pull the depressions
on both sides to open the lid.
2
Connect the battery connector to the
battery terminal with correct polarity.
Black wire goes on the left side and red
wire goes on the right side.
3
Insert one rechargeable battery pack
Cavity for hook
BP-T51 (supplied) into the battery
Cavidad para
compartment.
el gancho
Make sure the battery wires are positioned
properly so that the wires are not pushed out of
the compartment when closing the lid.
4
Close the lid, then turn the tab to the
LOCK position with a coin.
Note
When operating the receiver on a rechargeable
battery pack, make sure that the lid of the DC IN
9V jack of the receiver is closed securely to ensure
water-resistance of the receiver.
Battery life
(approx. hours for continuous standby)
(JEITA*)
Sony rechargeable battery pack BP-T51
19
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) standards. The actual
battery life may vary depending on the circumstance of
the unit.
When to recharge the rechargeable battery pack
If the sound becomes distorted or interrupted, we
recommend that you recharge the battery pack.
When the battery pack is used up, the POWER/
BATT indicator starts flashing and the receiver
sounds a beep. If the battery pack is extremely used
up, the beep may be interrupted or the POWER/
Cavity for hook
BATT indicator may flash when you turn on the
Cavidad para el gancho
power. Recharge the battery pack as soon as
possible in either case. Recharge the battery pack
for more than 15 hours so that the battery pack is
fully charged. Turn off the receiver before charging
the battery pack. The CHARGE indicator remains lit
even after charging has been completed.
Charging duration
Approximately 15 hours are required to charge the
battery pack to its full capacity.
j
Notes on the rechargeable battery pack
• The battery pack will gradually discharge over a
long period of time, even if not in use.
• If you leave the weak battery pack inside the
receiver without charging it, the battery pack will
be completely discharged. It may require several
times of charging to recover to its full capacity.
Notes on replacing the rechargeable battery pack
• If the battery pack lasts only a few minutes even
after 15 hours of charging, the battery life has
Belt clip
expired and needs replacement.
Presilla para el cinturón
• Before replacing the battery pack, make sure that
the receiver is turned off.
• Replace the battery pack with a new one. Contact
your local Sony authorized dealer or service
center, and ask for a Sony BP-T51 rechargeable
battery pack.
• Do not use any other rechargeable battery pack.
To operate on house current
(See Fig. B–
)
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.
Connect the supplied AC power adaptor to the DC
IN 9V jack and plug it in to a wall outlet. The
CHARGE indicator (NTM-910) will light up
whether or not the receiver is turned on.
Notes on AC power adaptor
• When the AC power adaptor is not used, be sure
to turn off the receiver, and unplug it from the
DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the
Cavity for hook
lid of the DC IN 9V jack securely.
• Use only the supplied AC power adaptor. Do not
Cavidad para el gancho
use any other AC power adaptor.
• Replace the AC power adaptor with the same
type as the one supplied if replacement is
necessary.
Polarity of the plug
<For NTM-900>
To operate on batteries
(See Fig. B–
)
Open the battery compartment lid at the rear of the
receiver and install two size AA (R6) batteries (not
supplied, alkaline recommended) with correct
polarity, then close the lid.
Note
When operating the receiver on batteries, make
sure that the lid of the DC IN 9V jack of the
receiver is closed securely to ensure water-
resistance of the receiver.
Battery life
The VOICE ACT function eliminates most
(approx. hours for continuous standby)
(JEITA*)
background noise when the receiver does not
detect any sound.
Sony alkaline size AA
76
Set the OFF/ON/VOICE ACT switch to VOICE ACT
(LR6) battery
to turn on this function.
Sony size AA (R6) battery
20
When the receiver receives sounds from the
* Measured by JEITA (Japan Electronics and Information
transmitter, the MONITOR indicators light up from
Technology Industries Association) standards. The actual
left to right in five steps depending on the sound
battery life may vary depending on the circumstance of
level. Only one indicator may light up if the sound
the unit.
from the transmitter is not loud, or all the
When to replace the batteries
indicators may light up if the sound is very loud.
If the sound becomes distorted or interrupted, we
You can also hear sounds through the speaker.
recommend that you replace the batteries with new
ones. When the batteries are used up, the POWER/
To adjust the volume
BATT indicator starts flashing and the receiver
The volume of the sounds you receive varies
depending on the loudness of the baby's voice,
sounds a beep. If the batteries are extremely used
distance between the transmitter and the baby,
up, the beep may be interrupted or the POWER/
direction of the built-in microphone of the
BATT indicator may flash when you turn on the
power. Replace the batteries with new ones as soon
transmitter, obstructions, etc.
Set the volume as required using VOL. If the
as possible in either case.
volume level is set too high and is accompanied by
Note on replacing the batteries
a shrill noise, reduce the volume.
Before replacing the batteries, make sure that the
The volume level can be adjusted between the
receiver is turned off.
smallest and biggest dots on the VOL.
Notes on the batteries
Notes
• Do not charge the dry batteries.
• Avoid placing the units near heat sources or
• Do not carry the dry batteries together with coins
where they are subject to direct sunlight,
or other metallic objects. It can generate heat if
excessive dust, moisture, or mechanical shock.
the positive and negative terminals of the
• Be careful not to drop the receiver in water, or
batteries accidentally come into contact with
drop any liquid over it.
metallic objects.
• Do not use the antenna as a carrying handle.
• Do not use the antenna to hang the receiver on
To operate on house current
the wall. Be sure to use the cavity for hook.
(See Fig. B–
)
Using Belt Clip (See Fig. C–
)
Open the lid of the DC IN 9V jack of the receiver.
Connect the supplied AC power adaptor to the DC
The receiver has a belt clip located on the rear. It is
convenient when you move around, for example,
IN 9V jack and plug it in to a wall outlet.
when you clean up the room, etc.
Notes on AC power adaptor
Insert your finger into the cavity for hook and slide
• When the AC power adaptor is not used, be sure
upwards as illustrated, then hang the belt clip onto
to turn off the receiver, and unplug it from the
your belt.
DC IN 9V jack and the wall outlet. Then close the
When fixing the receiver onto your belt, be sure to
lid of the DC IN 9V jack securely.
turn off the receiver, and disconnect the AC power
• Use only the supplied AC power adaptor. Do not
adaptor from the DC IN 9V jack and the wall
use any other AC power adaptor.
outlet. Then close the lid of the DC IN 9V jack
• Replace the AC power adaptor with the same
securely.
type as the one supplied if replacement is
Notes
necessary.
• When using the belt clip, the receiver can be
Polarity of the plug
operated only on battery/batteries.
• When you are not using the belt clip, push it back
to its original position.
• Make sure that you do not move outside the
Setting Up
effective operating range of the system.
Turning on the power
Set the OFF/ON switch of the transmitter and the
OFF/ON/VOICE ACT switch of the receiver to ON to
turn on the power.
The POWER indicator of the transmitter and the
Español
POWER/BATT indicator of the receiver will light
up. To turn off the power, set the OFF/ON switch of
the transmitter and the OFF/ON/VOICE ACT switch
of the receiver to OFF.
Fuentes de alimentación
Setting the frequency channels
Up to 27 channels (NTM-910), or 9 channels (NTM-
(Consulte la Fig. A)
Transmisor
900) can be set through the CH selectors by
Conecte el cable de alimentación a un
changing the combination of three colors (red,
tomacorriente de la red.
yellow and green) on the CH windows.
Set the CH selectors of both the transmitter and
Receptor
receiver so that the settings of color combinations
shown in the CH windows are the same. Otherwise,
<Para NTM-910>
the transmitter and receiver will not function.
Alimentación con batería
If the settings of the receiver and transmitter are
not the same, the RANGE ALM. indicator starts
(Consulte la Fig. B–
)
flashing and the receiver sounds a beep.
1
Deslice la tapa del compartimiento de la
If signal interference occurs
batería hacia la parte posterior del
Set the CH selectors of both the transmitter and
receptor hasta la posición OPEN con una
receiver to another setting. Make sure that both the
moneda. Tire de las hendiduras de
settings shown in the CH windows are the same.
ambos lados para abrir la tapa.
Setting up the transmitter
2
Conecte el conector de la batería a los
(See Fig. C–
)
terminales para la misma con la
polaridad correcta.
Place the transmitter within 2 to 3 meters (6 to 10
feet) from a crib or play area. If the child moves
El conductor negro deberá al lado
outside of this range, the transmitter may not be
izquierdo y el rojo al derecho.
able to detect his/her sounds. The transmitter must
3
Inserte una batería BP-T51 (suministrada)
be placed upright during operation.
en el compartimiento para la misma.
Tips for better reception
Cerciórese de que los conductores de la batería
• Place the transmitter at a location as high as
hayan quedado correctamente colocados de
practically possible such as on a table or on a wall.
forma que no sobresalgan de del
• Make sure that the transmitter is not covered or
compartimiento cuando cierre la tapa.
obstructed for picking up sounds.
4
Cierre la tapa y después deslice la lengüeta
• Make sure that nothing touches the antenna
hasta la posición LOCK con una moneda.
during operation.
Nota
Notes
Cuando alimente el receptor con una batería,
• Keep the transmitter out of the reach of the baby.
cerciórese de que la tapa de la toma DC IN 9V del
Do not place the transmitter inside a crib or
receptor esté bien cerrada para que no se pierda la
playpen.
resistencia al agua del receptor.
• Position the transmitter with the front side where
the built-in microphone is located facing the baby.
Duración de la batería
• Do not use the antenna as a carrying handle.
(horas aproximadas de espera continua)
(JEITA*)
• Do not use the antenna to hang the transmitter on
Batería BP-T51 Sony
19
the wall. Be sure to use the cavity for hook.
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la
Monitoring through the receiver
JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association). La duración real de las pilas
(See Fig. C–
)
puede variar en función de cada unidad.
The longest distance you can place the receiver
Para recargar la batería
from the transmitter varies according to
Si el sonido se oye distorsionado o se interrumpe,
obstructions and other conditions. First, test the
le recomendamos que recargue la batería. Cuando
operating range with the assistance of another
la batería se descargue, el indicador POWER/BATT
adult, or by placing a radio, etc., near the
comenzará a parpadear y el receptor emitirá un
transmitter. If you move outside the effective
pitido. Si la batería se agota por completo, el pitido
operating range of the system, the RANGE ALM.
puede interrumpirse o el indicador POWER/BATT
puede parpadear cuando conecte la alimentación.
indicator lights up and the buzzer sounds. In such a
Recargue la batería tan pronto como sea posible en
case, move closer toward the transmitter until the
cualquiera de los casos. Recargue la batería
indicator and the buzzer turn off.
durante más de 15 horas para que quede
Tips for better reception
completamente cargada. Antes de cargar la batería,
• Keep the receiver upright during operation.
desconecte la alimentación del receptor. El
• Make sure that nothing touches the antenna
indicador CHARGE permanecerá encendido
during operation.
aunque haya finalizado la carga.
Duración de la carga
Ajuste de los canales de frecuencia
Para cargar la batería hasta su capacidad completa,
Usted podrá ajustar hasta 27 canales (NTM-910) o 9
se necesitarán aproximadamente 15 horas.
canales (NTM-900) con los selectores CH
Notas sobre la batería
cambiando la combinación de los tres colores (rojo,
• La batería se descargará gradualmente con el
amarillo, y verde) de las ventanas CH.
tiempo, incluso aunque no se utilice la unidad.
Ajuste los selectores CH del transmisor y del
• Si deja una batería débil dentro del receptor sin
receptor de forma que las combinaciones de colores
haberla cargado, se descargará completamente.
mostrada en las ventanas CH sean iguales. De lo
Para que adquiera su capacidad completa es
contrario, el transmisor y el receptor no
posible que tenga que cargarla varias veces.
funcionarán.
Notas sobre el reemplazo de la batería
Si los ajustes del receptor y del transmisor no son
• Si la batería dura solamente algunos minutos
iguales, el indicador RANGE ALM. comenzará a
incluso después de 15 horas de carga, la duración
parpadear y el receptor emitirá un pitido.
útil de la misma habrá finalizado y tendrá que
reemplazarse.
Si se producen interferencias en las señales
• Antes de reemplazar la batería, cerciórese de que
Ajuste los selectores CH del transmisor y del
la alimentación del receptor esté desconectada.
receptor a otras posiciones. Cerciórese de que
• Reemplace la batería por otra nueva. Póngase en
ambos ajustes de las ventanas CH sea iguales.
contacto con un proveedor autorizado por Sony,
y solicítele una batería BP-T51 Sony.
Ajuste del transmisor
• No utilice ninguna otra batería recargable.
(Consulte la Fig. C–
)
Alimentación con la corriente de
Coloque el transmisor dentro de 2 a 3 metros de las
la red (Consulte la Fig. B–
)
cuna o el área de juego. Si los niños salen fuera de
este margen, es posible que el transmisor no pueda
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
captar sus voces. El transmisor deberá colocarse
Conecte el adaptador de alimentación de CA
vertical durante la operación.
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de
la red. El indicador CHARGE (NTM-910)
Para lograr una mejor recepción
permanecerá encendido esté conectada o no la
• Coloque el transmisor en un lugar lo más alto
alimentación del receptor.
posible, como sobre una mesa o en una pared.
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
• Cerciórese de que el transmisor no quede
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
cubierto ni obstruido por la captación de sonidos.
alimentación de CA, cerciórese de desconectar la
• Cerciórese de que nada toque la antena durante
alimentación del receptor y de desconectar la
la operación.
clavija DC IN 9V. Después, cierre con seguridad
la tapa de la toma DC IN 9V.
Notas
• Utilice solamente el adaptador de alimentación
• Mantenga el transmisor fuera del alcance de los
de CA suministrado. No utilice ningún otro
niños.
adaptador de alimentación de CA.
No coloque el transmisor dentro de una cuna ni
• Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
de un parque de juegos.
alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el
• Coloque el transmisor con la parte frontal
del suministrado.
encarada hacia los niños.
• No utilice la antena como asa de transporte.
Polaridad de
• No utilice la antena para colgar el transmisor de
la clavija
una pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para
gancho.
<Para NTM-900>
Escucha a través del receptor
Alimentación con pilas
(Consulte la Fig. C–
)
(Consulte la Fig. B–
)
La mayor distancia a la que podrá colocar el
Abra la tapa del compartimiento de las pilas de la
receptor del transmisor variará de acuerdo con las
parte posterior del receptor e instale dos pilas de
obstrucciones y otras condiciones. En primer lugar,
tamaño AA (R6) (no suministradas, se recomienda
utilizar alcalinas) con la polaridad correcta, y
pruebe el alcance de operación con la ayuda de otro
después cierre la tapa.
adulto, o colocando una radio, etc. cerca del
transmisor. Si se aleja del alcance de operación
Nota
efectiva del sistema, se encenderá el indicador
Cuando alimente el receptor con pilas, cerciórese
RANGE ALM. y sonará el zumbador. En tal caso,
de que la toma de DC IN 9V del receptor esté
acérquese más al transmisor hasta que se apague el
cerrada con seguridad para asegurar la resistencia
indicador y se silencie el zumbador.
al agua del receptor.
Duración de las pilas
Sugerencias para conseguir una mejor recepción
• Mantenga vertical el receptor durante la
(horas aproximadas de espera continua)
(JEITA*)
operación.
Pila alcalina de tamaño AA
76
• Cerciórese de que nada toque la antena durante
(LR6) Sony
la operación.
Pila de tamaño AA (R6) Sony
20
La función VOICE ACT elimina la mayoría del
* Mediciones realizadas de acuerdo con los estándares de la
ruido de fondo cuando el receptor no detecta
JEITA (Japan Electronics and Information Technology
sonido.
Industries Association). La duración real de las pilas
Ponga el selector OFF/ON/VOICE ACT en VOICE
puede variar en función de cada unidad.
ACT para activar esta función.
Cuándo reemplazar las pilas
Cuando el receptor reciba sonidos del transmisor,
Si el sonido oye distorsionado o se interrumpe, le
los indicadores MONITOR se encenderán de
recomendamos que cambie las pilas por otras
izquierda a derecha en cinco pasos dependiendo
nuevas. Cuando las pilas se descarguen, el
del nivel del sonido. Si el sonido no es intenso es
indicador POWER/BATT comenzará a parpadear y
posible que solamente se encienda un indicador o,
el receptor emitirá un pitido. Si las pilas se agotan
si es demasiado intenso, quizás se enciendan todos.
por completo, el pitido puede interrumpirse o el
Usted también podrá oír los sonidos a través de los
indicador POWER/BATT puede parpadear cuando
altavoces.
conecte la alimentación. Remplace las pilas por
otras nuevas tan pronto como sea posible en
Para ajustar el volumen
cualquiera de los casos.
El volumen de los sonidos que reciba variará
dependiendo de la voz de los niños, la distancia
Nota sobre el reemplazo de las pilas
entre el transmisor y los niños, la orientación del
Antes de reemplazar las pilas, cerciórese de que la
micrófono incorporado del transmisor, las
alimentación del receptor esté desconectada.
obstrucciones, etc.
Notas sobre las pilas
Ajuste el volumen en la forma requerida utilizando
• No cargue las pilas.
VOL. Si ajusta el volumen a un nivel demasiado
• No lleve las pilas junto con monedas ni otros
alto, y se oye ruido estridente, redúzcalo.
objetos metálicos. Si los polos positivo y negativo
El nivel del volumen podrá ajustarse entre los
de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente
puntos más pequeño y más grande de VOL.
con objetos metálicos, generarían calor.
Notas
Alimentación con la corriente de
• Evite colocar las unidades cerca de fuentes
térmicas, sometidas a la luz solar directa,
la red (Consulte la Fig. B–
)
humedad, o golpes.
Abra la tapa de la toma DC IN 9V del receptor.
• Tenga cuidado de que el receptor no caiga en el
Conecte el adaptador de alimentación de CA
agua y de o verter líquidos sobre él.
suministrado a la toma DC IN 9V y a una toma de
• No utilice la antena como asa de transporte.
la red.
• No utilice la antena para colgar el receptor de una
pared. Cerciórese de utilizar la cavidad para
Notas sobre el adaptador de alimentación de CA
gancho.
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
alimentación de CA, cerciórese de desconectar la
Utilización de la presilla para el
alimentación del receptor y de desconectar la
cinturón (Consulte la Fig. C–
)
clavija DC IN 9V. Después, cierre con seguridad
la tapa de la toma DC IN 9V.
El receptor posee una presilla para el cinturón en
• Utilice solamente el adaptador de alimentación
su parte posterior. Será muy útil para poder
moverse, por ejemplo cuando haga la limpieza de
de CA suministrado. No utilice ningún otro
una habitación, etc.
adaptador de alimentación de CA.
• Cuando sea necesario reemplazar el adaptador de
Introduzca un dedo en la cavidad del gancho,
alimentación, adquiera otro del mismo tipo que el
deslícelo hacia arriba como muestra la ilustración, y
del suministrado.
después cuélgueselo del cinturón.
Antes de colocar el receptor en su cinturón,
Polaridad de
desconecte la alimentación del mismo, desenchufe
la clavija
el adaptador de alimentación de CA de la toma DC
IN 9V y del tomacorriente de la red. Por último,
cierre con seguridad la tapa de la toma DC IN 9V.
Configuración
Notas
• Cuando utilice la presilla para el cinturón, el
Conexión de la alimentación
receptor solamente podrá utilizarse con la batería
Ponga el interruptor OFF/ON del transmisor y el
o con pilas.
selector OFF/ON/VOICE ACT del receptor en ON
• Cuando no vaya a utilizar la presilla para el
para conectar la alimentación.
cinturón, empújela hacia atrás hasta su posición
El indicador POWER del transmisor y el indicador
original.
POWER/BATT del receptor se encenderán. Para
desconectar la alimentación, ponga el interruptor
• Tenga cuidado de no salir del alcance de
OFF/ON del transmisor y el selector OFF/ON/
operación efectivo del sistema.
VOICE ACT del receptor en OFF.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Ntm-910