Summary of Contents for Soehnle RSS1001-135090-W2E-B
Page 1
AKKU-WÄRMEKISSEN CORDLESS HEAT PILLOW BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI INSTUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCCIONES DE MANEJO BRUGSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 2
Deutsch English Français Italiano Lesen Sie die Nederlandse sorgfältig dur Español Bewahre Svenska anweisu český Nutzung Polski Русский Stecken Sie ke Quick Start Verwenden Si zusammenges Verwenden Si geschlossenen Nicht chloren! Das Heizkisse Der Kissenbez Temperatur ge Nicht chemisc Das Heizkisse getrocknet we Der Kissenbez getrocknet we...
Sie die Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und beachten Sie die Pflege- und Sicher heitshinweise. Bitte bewahren Sie diese Anleitung für die weitere Nutzung – oder wenn Sie das Produkt an andere Personen weitergeben – auf. Diese Bedienungsanleitung sowie weitere Informationen finden Sie auf unserer Website www.soehnle.com.
Verwenden Sie das Wärmekissen nur, wie in dieser Anleitung beschrieben. Lagern oder laden Sie das Wärmekissen nicht im Freien. Verwenden Sie nur das Original- Bedienteil von Soehnle. Bei Verwendung von anderen Bedienteilen, welche nicht vom Hersteller empfohlen werden, erlischt die Garantie.
Produkt nur mit Vorsicht benutzen und die Anwendung rechtzeitig unterbrechen. 16. Den Akku im Bedienelement nur mit dem Original-Ladegerät Modell RSS1001-135090-W2E-B laden. 17. Laden Sie den Akku im Bedienelement des Wärmekissens vor der ersten Verwendung vollständig auf (siehe Inbetrieb- nahme/Akku laden).
4. Bedienelement Temperaturregler mit Akku und LED- Anzeige für 4 Temperaturstufen und Ladeanzeige 5. Inbetriebnahme Laden des Akkus Der Akku im Bedienelement muss vor dem erstmaligen Gebrauch bzw. längerer Nichtbenutzung mindestens 3-4 Stunden aufgela- den werden. Das Akku-Wärmekissen ist für ca. 1,5 - 4 Stunden Betrieb ausgelegt.
Produkt schafft eine milde Wärme, die keine schädlichen Effekte hat. Achtung: Stellen Sie sicher, dass das Wärmekissen locker an- bzw. aufliegt, d.h. etwas Luft zwischen diesem und der Haut zir- kuliert. Es darf kein Wärmestau entstehen. Lesen Sie die folgenden Sicherheits sorgfältig durch, bevor Sie das Heiz Bewahren Sie diese G anweisung für die spä...
Hinweis: Wenn Sie das Bedienelement aus der Akku-Tasche neh- men, können Sie den Abkühlvorgang beschleunigen. 9. Konformitätserklärung Hiermit erklärt SOEHNLE, dass sich dieses Produkt in Überein- stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der anzuwendenden europäischen Richtlinien befindet. Konformitätserklärungen finden Sie auf der Hompepage: www.soehnle.com.
12. Garantie SOEHNLE garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mängeln auf Grund von Material- oder Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt mit Garantieabschnitt und Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.
Please store this manual for future use or when passing this pro- duct along to others. This operating manual and other information can be found on our website at www.soehnle.com.
1. Always use the heat pillow as described in this manual. 2. Never store or charge the heat pillow outdoors. 3. Use only the original operating panel by Soehnle. The gua- rantee is void when using other operating panels not recom- mended by the manufacturer.
15. Stop treatment if it feels uncomfortable to you. Heat- sensitive persons in particular should use the product with care and interrupt the treatment in a timely manner. 16. Use only the original charger model RSS1001-135090- W2E-B to charge the rechargeable battery in the operating element.
4. Operating element Temperature control with rechar- geable battery and LED display for 4 temperature levels and char- ging status display 5. Start-up operation Charging the rechargeable battery The rechargeable battery in the operating element must be char- ged for at least 3-4 hours prior to first use or after not having been used for a long time.
IEC regulation regarding user safety. The device will generate a mild heat that has no harmful effects. Attention: Please ensure that the heat pillow sits loosely, i.e. some air circulates between the heat pillow and your skin during use. Accumulation of heat must be prevented. Lesen Sie die folgenden Sicher sorgfältig durch, bevor Sie das Bewahren Sie diese...
Note: You can speed up the cooling-off period if you remove the operating element from the bag. 9. Declaration of conformity SOEHNLE herewith declares that this device is in compliance with the basic requirements and all other relevant regulations of applicable European directives. You will find the EU compliance declaration on www.soehnle.com.
12. Guarantee SOEHNLE guarantees rectification of faults based on material or production errors, free of charge, either by repair or replacement, for 2 years as of the date of purchase. Please retain the receipt of purchase and guarantee slip. In case of a guarantee claim, please return the device, guarantee slip and receipt of purchase to your seller.
Conservez cette notice pour l’utilisation future ou remettez-la aux autres personnes si vous vous séparez du produit. Vous pouvez consulter cette notice et d’autres informations sur notre site Internet www.soehnle.com...
2. Ne stockez ni ne rechargez le coussin chauffant à l’extérieur. 3. Utilisez uniquement l’élément de commande d‘origine Soehnle. La garantie cesse en cas d’utilisation d’éléments de commande non recommandés par le fabricant. 4. Ne manipulez pas le chargeur si vous avez les mains humi- des.
à la chaleur doivent utiliser le produit avec précaution et arrêter l'utilisation à temps. 16. Utilisez uniquement le chargeur d'origine, modèle RSS1001-135090-W2E-B pour charger la batterie dans l’élément de commande. 17. Rechargez entièrement la batterie dans l’élément de com- mande du coussin chauffant avant la première utilisation...
4. Élément de commande Régulateur de température avec batterie et affichage par LED pour les 4 niveaux de température et le niveau de charge 5. Mise en service Chargement de la batterie Avant la première utilisation ou suite à une non-utilisation prolon- gée, la batterie dans l’élément de commande doit être rechargée pendant au moins 3 à...
l'utilisateur. Le produit génère une chaleur douce qui n'a pas d'effets nocifs. Attention : Assurez-vous que le coussin chauffant n'est pas trop serré, c’est-à-dire que de l'air circule entre celui-ci et la peau. Il ne doit pas y avoir d’accumulation de chaleur. Lesen Sie die folgenden Sicher sorgfältig durch, bevor Sie das Bewahren Sie diese...
9. Déclaration de conformité SOEHNLE déclare ici que cet appareil est conforme aux exigen- ces fondamentales et aux dispositions respectives des directives européennes applicables. Vous trouverez la déclaration de confor- mité...
12. Garantie SOEHNLE garantit, pour une durée de 2 ans, la suppression gratuite des défauts provenant de vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange, à compter de la date d'achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie.
Conservare questa guida per l'uso futuro – o consegnarla unita- mente se si cede questo prodotto ad altre persone. Trovate queste istruzioni per l'uso ed ulteriori informazioni nel nostro sito web www.soehnle.com.
Non conservare o caricare il cuscino termico all’aperto. Utilizzare solo l'elemento di regolazione originale della Soehnle. In caso di uso di altri elementi di regolazione, non consigliati dal produttore, la garanzia si estingue. Non utilizzare il caricabatteria con le mani umide o bagnate.
16. Caricare l’accumulatore nell’elemento di controllo solo con il caricabatteria originale modello RSS1001-135090-W2E-B. 17. Al primo utilizzo caricare completamente l’accumulatore nell’elemento di controllo del cuscino termico (vedere Messa in esercizio/Carica dell'accumulatore) 18.
4. Elemento di controllo Regolatore della temperatura con accumulatore e display LED per 4 livelli di temperatura e spia di carica. 5. Messa in esercizio Carica dell’accumulatore Al primo utilizzo o dopo un lungo periodo di non utilizzo caricare l’accumulatore nell’elemento di controllo per almeno 3-4 ore. Il cuscino termico ad accumulatore è...
Attenzione: assicurarsi che il cuscino termico sia accostato o deposto leggermente, in modo che l'aria possa circolare tra il cus- cino e la pelle. Non deve formarsi accumulo di calore. Lesen Sie die folgenden Sicherhei sorgfältig durch, bevor Sie das He Bewahren Sie diese G anweisung für die sp Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise...
Nota: È possibile accelerare il raffreddamento estraendo l'elemento di controllo dalla custodia dell'accumulatore. 9. Dichiarazione di conformità Con la presente, SOEHNLE dichiara che quest'apparecchio è con- forme ai requisiti fondamentali e alle restanti disposizioni per- tinenti delle direttive europee applicabili.
SOEHNLE è sinonimo di vita equilibrata. Dal 1868 le persone si fidano della qualità pro- verbiale di questo grosso marchio. Mediante questo simbolo di certificazio-ne sia...
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik – of wanneer u het product aan andere personen doorgeeft. Deze bedieningshandleiding en verdere informatie vindt u op onze website www.soehnle.com.
1. Het warmtekussen uitsluitend gebruiken zoals in deze hand- leiding beschreven. 2. Het warmtekussen niet in open lucht bewaren of laden. 3. Uitsluitend het originele bedieningsdeel van Soehnle gebrui- ken. Worden andere bedieningsdelen gebruikt, die niet door de fabrikant aanbevolen worden, vervalt de garantie.
16. De accu in het bedieningselement alleen met het originele laadtoestel model RSS1001-135090-W2E-B laden. 17. De accu in het bedieningselement van het warmtekussen voor het eerste gebruik volledig opladen (zie ingebruikname/ accu laden).
4. Bedieningselement Temperatuurregelaar met accu en LED-display voor 4 temperatuur - niveaus en laadindicatie. 5. Ingebruikname De accu laden Voor het eerste gebruik resp. na hem langere tijd niet gebruikt te hebben, moet de accu in het bedieningselement minstens 3-4 uur lang opgeladen worden.
het warmtekussen komt overeen met de toegelaten maximum waarde van de geldende IEC voorschriften met betrekking tot de veiligheid van de gebruiker. Het product genereert een zachte warmte, die geen schadelijke effecten heeft. Let op: Verzekeren dat het warmtekussen losjes tegen of op u ligt, met andere woorden, dat er een beetje lucht tussen het warmtekussen en de huid circuleert.
Opmerking: Wanneer u het bedieningselement uit de accu-tas neemt, kunt u de afkoeling versnellen. 9. Conformiteitverklaring Hiermee verklaart SOEHNLE dat dit toestel de fundamentele ver- eisten en de andere geldende bepalingen van de toe te passen Europese richtlijnen vervult. De EG-verklaring van overeenstemming is beschikbaar onder www.soehnle.com.
12. Garantie SOEHNLE garandeert voor 2 jaar vanaf datum van aankoop de kosteloze herstelling van defecten te wijten aan materiaal- of fabricatiefouten door reparatie of vervanging. Het koopbewijs en het garantiecertificaat bewaren. In een garantiegeval het toestel met garantiecertificaat en koopbewijs aan uw handelaar teruggeven.
Page 38
Conserve este manual para el uso posterior o si va a transferir el producto a otra persona. Puede encontrar este manual de instrucciones, así como más información en nuestra página web www.soehnle.com.
2. Nunca almacene ni cargue el cojín térmico al aire libre. 3. Utilice únicamente el dispositivo de mando original de Soehnle. El uso de dispositivos de mando distintos no reco- mendados por el fabricante invalida la garantía. 4. Nunca utilice el cargador con las manos húmedas ni moja- das.
16. Cargue la batería en el elemento de control únicamente con el cargador original modelo RSS1001-135090-W2E-B. 17. Cargue completamente la batería en el elemento de control del cojín térmico antes de la primera utilización (véase Puesta en marcha/Carga de la batería).
4. Elemento de control Regulador de temperatura con batería y display de luz LED para 4 niveles de temperatura e indicador de carga 5. Puesta en marcha Carga de la batería Antes del primer uso y tras la falta prolongada de uso, la batería del elemento de control se debe cargar, como mínimo, durante 3 o 4 horas.
un calor leve que no tiene efectos perjudiciales. Cuidado: Asegúrese de que el cojín térmico se ajuste y se suelte de manera relajada para que circule algo de aire entre la piel y el producto. No se debe acumular el calor. Lesen Sie die folgenden Sicher sorgfältig durch, bevor Sie das Bewahren Sie diese...
Advertencia: Sacar el elemento de control de la bolsa para la batería acelera el proceso de enfriamiento. 9. Declaración de conformidad SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisi- tos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las directivas europeas aplicables.
12. Garantía SOEHNLE concede una garantía de 2 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabri- cación mediante reparación o sustitución. Conserve el compro- bante de compra y el certificado de garantía. En caso de repara- ción o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el...
Läs bruksanvisningen noga och följ skötsel- och säkerhetsanvis- ningarna så att du kan utnyttja alla fördelarna med den uppladd- ningsbara värmekudden. Spara bruksanvisningen för senare behov – och låt den följa med produkten om den överlåts. Bruksanvisningen liksom ytterligare informationer finns på vår webbsida www.soehnle.com.
1. Använd värmekudden endast så som beskrivs i denna bruk- sanvisning. 2. Förvara eller ladda inte värmekudden utomhus. 3. Använd endas originalreglaget från Soehnle. Om man använ- der ett annat reglage än det som rekommenderas av tillver- karen upphör garantin att gälla.
Speciellt värmekänsliga personer bör använda produkten för- siktigt och avbryta användningen i tid. 16. Ladda batteriet i reglaget endast med originalladdaren modell RSS1001-135090-W2E-B. 17. Ladda batteriet i värmekuddens reglage innan du använder den första gången (se Idrifttagning/laddning av batteri). 18. Dra alltid ur sladden till laddaren från el-uttag och reglage när laddningen är klar.
4. Reglage Temperaturreglage med uppladd- ningsbart batteri och LED-indikering för 4 temperatursteg och laddnings- indikering. 5. Idrifttagande Laddning av batteriet Batteriet i reglaget måste laddas minst 3-4 timmar före första användningen och när det inte har använts på länge. Den uppladdningsbara värmekudden är konstruerad för drift i cirka 1,5 –...
Varning: Kontrollera att värmekudden ligger ganska fritt, så att det blir lite luftcirkulation mellan den och din hud. Värmen får inte bli stillastående. Lesen Sie die folgenden Sicherh sorgfältig durch, bevor Sie das Bewahren Sie diese anweisung für die s Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen ben Nutzung gut auf.
Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (gratis) Internationellt Tel: +49 26 04 97 70 Måndag till fredag 08:30 till 12:00 mellaneuropeisk (svensk) tid Om du föredrar skriftlig kontakt, så finns vårt kontaktformulär på SOEHNLE:s hemsida soehnle.com men det går även bra att skicka vanliga brev.
Alla SOEHNLE värmeprodukter innehar det i hela världen erkända Öko-texcertifikat 100, som intygar att alla textila delar är oskadliga för hälsan. SOEHNLE står för ett liv i balans. Vårt varumär- ke inger förtroende sedan 1868. Certifieringsmärket intygar att både apparater- na och produktionsprocessen regelbundet över-...
údržbu. Uložte si prosím tento návod pro další použití nebo pro předání dalším osobám. Tento provozní návod, jakož i další informace naleznete na našich webových stránkách na www.soehnle.com.
Bezpečnostní pokyny Při používání elektrických zařízení je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření: 1. Používejte zahřívací polštářek pouze dle tohoto návodu. 2. Neskladujte ani nenabíjejte zahřívací polštářek ve volné přírodě. 3. Používejte pouze originální ovládací prvek od Soehle. Při používání jiných ovládacích prvků, které nejsou doporučeny výrobcem, zaniká...
16. Baterie v ovládacím prvku nabíjejte pouze v originální nabíječce model RSS1001-135090-W2E-B. 17. Baterie zahřívacího polštářku nabijte v ovládacím prvku kompletně před prvním použitím (viz uvedení do provozu/ nabíjení baterií).
4. Ovládací prvek Regulátorem teploty s bateriemi a LED zobrazením pro 4 teplotní stupně a zobrazením nabití. 5. Uvedení do provozu Nabíjení baterie Baterie v ovládacím prvku se musí v případě prvního použití nebo delšího nepoužívání nabíjet nejméně 3-4 hodiny. Bateriový zahřívací...
Pozor: Zajistěte, aby zahřívací polštářek volně přiléhal, popř. dolé- hal, tzn., aby mezi ním a kůží ještě mohl cirkulovat vzduch. Nesmí docházet k hromadění tepla. Lesen Sie die folgenden Sicher sorgfältig durch, bevor Sie das Bewahren Sie diese anweisung für die Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen ben Nutzung gut auf.
Tel: (08 00) 5 34 34 34 Mezinárodní Tel.: +49 26 04 97 70 Pondělí až pátek 08:30 až 12:00 hod Kontaktní osoby pro vaši zemi naleznete na webové stránce SOEHNLE pod www.soehnle.com, v bodu menu “Servis / Mezinárodní kontakty” (Service / Internationale Kontakte).
12. Záruka SOEHNLE poskytuje záruku na dobu 2 let od data zakoupení na bezplatné odstranění závad způsobených materiálovými nebo výrobními vadami, a to buď formou opravy nebo výměny. Doklad o zaplacení a záruční list dobře uschovejte. V případě reklamace předejte přístroj s dokladem o zaplacení a záručním listem vašemu prodejci.
Niniejszą instrukcję należy zachować w celu późniejszego wykor- zystania lub w celu przekazania jej osobom trzecim wraz z pro- duktem. Niniejsza instrukcja obsługi oraz pozostałe informacje są dostępne na naszej stronie internetowej www.soehnle.com.
2. Nie przechowywać ani nie ładować akumulatorów poduszki ogrzewającej na wolnym powietrzu. 3. Używać wyłącznie oryginalnego elementu obsługowego firmy Soehnle. W przypadku używania elementów obsługowych innych marek, które nie są zalecane przez producenta, gwa- rancja wygasa. 4. Nie wolno obsługiwać ładowarki mokrymi lub wilgotnymi rękami.
14. Nigdy nie należy stosować produktu na otwarte rany, oparze- nia, krwiaki, opuchliznę itp. 15. Należy zaprzestać stosowania produktu, jeżeli użytkownik odczuwa dyskomfort. W szczególności osoby wrażliwe na ciepło powinny używać produktu ostrożnie i w odpowiednim momencie przerwać stosowanie. 16. Akumulator w elemencie obsługowym ładować wyłączenie używając oryginalnej ładowarki model RSS1001-135090- W2E-B.
4. Element obsługowy Regulatorem temperatury z akumula- torem i wskaźnikiem LED dla 4 stopni temperatury oraz wskaźnikiem ładowania. 5. Uruchomienie Ładowanie akumulatora Przed pierwszym użyciem lub ewentualnie po długim okresie nieużywania urządzenia należy ładować akumulator w elemencie obsługowym przez co najmniej 3-4 godziny. Przewidziany czas pracy akumulatorowej poduszki ogrzewającej wynosi ok.
malnej według obowiązujących przepisów IEC dotyczących bezpieczeństwa użytkownika. Produkt wytwarza łagodne ciepło, które nie powoduje żadnych szkodliwych skutków. Uwaga: Należy się upewnić, czy poduszka ogrzewająca nie przyle- ga zbyt mocno do ciała. Powietrze powinno cyrkulować pomiędzy poduszką a skórą. Należy unikać kumulacji ciepła. Lesen Sie die folgenden Sicher sorgfältig durch, bevor Sie das Bewahren Sie diese...
Wskazówka: Proces schładzania można przyspieszyć, wyjmując element obsługowy z kieszeni na akumulator. 9. Deklaracja zgodności Firma SOEHNLE niniejszym oświadcza, że ten produkt jest zgod- ny z najważniejszymi wymogami i pozostałymi odnośnymi ustale- niami stosowanych dyrektyw europejskich. Deklaracje zgodności są dostępne na stronie internetowej: www.soehnle.com.
12. Gwarancja Przez okres 2 lat od daty zakupu firma SOEHNLE gwarantuje bezpłatne usuwanie usterek, powstałych w wyniku wad materiału lub wad produkcyjnych, poprzez naprawę produktu lub wymianę na nowy. Należy zachować dowód zakupu i odcinek gwarancyjny. W przypadku wystąpienia usterek podlegających gwarancji należy oddać...
инструкцию по применению и выполняйте рекомендации по уходу и правила безопасности. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования - или отдайте её с грелкой, если вы передаёте грелку другим людям. Эту инструкцию и другую информацию можно найти на нашем сайте www.soehnle.com.
1. Используйте грелку только так, как описано в этой инструкции. 2. Не храните и не заряжайте грелку на открытом воздухе. 3. Используйте только оригинальный пульт управления Soehnle. При использовании других пультов управления, не рекомендованных изготовителем, перестаёт действовать гарантия. 4. Не дотрагивайтесь до зарядного устройства влажными...
ощущения. Люди, чрезмерно восприимчивые к теплу, должны пользоваться грелкой с особой осторожностью и своевременно выключать её. 16. Заряжайте аккумулятор в пульте только оригинальным зарядным устройством модели RSS1001-135090-W2E-B. 17. Полностью зарядите аккумулятор в пульте грелки перед её первым применением (см. включение/зарядка аккумулятора).
4. Пульт управления Регулятор температуры с аккумулятором и светодиодными индикаторами четырёх уровней температуры и степени зарядки. 5. Включение Зарядка аккумулятора Перед первым применением или если вы не пользовались грелкой длительное время, заряжайте аккумулятор в пульте управления не менее 3-4 часов. Аккумуляторная грелка рассчитана...
Внимание: грелка должна лежать или прилегать свободно, чтобы воздух мог немного циркулировать между ней и телом. Не должны возникать зоны перегрева. Lesen Sie die folgenden Sicherh sorgfältig durch, bevor Sie das H Bewahren Sie diese anweisung für die s Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benu Nutzung gut auf.
зарядка или работа. Примечание: чтобы ускорить остывание, можно вынуть пульт управления из кармана. 9. Декларация соответствия Настоящим фирма SOEHNLE заявляет, что данный прибор находится в соответствии с основополагающими требованиями и прочими соответствующими определениями используемых европейских директив. Декларация соответствия нормам ЕС приведена в интернете...
12. Гарантия Фирма SOEHNLE гарантирует в течение 2 лет со дня продажи бесплатное устранение недостатков вследствие ошибок материалов или производства посредством ремонта или замены. Пожалуйста, тщательно сохраните чек и гарантийный талон. В гарантийном случае необходимо возвратить прибор вместе с гарантийным талоном и...
Page 73
Garantieabschnitt | Guarantee slip | Coupon de garantie | Tal- loncino di garanzia | Garantiecer- tificaat | Certificado de garantía | Garantisedel | Záruční list | Karta gwarancyjna | Гарантийный талон Name | Nom | Nome | Naam | Nombre | Namn | Jméno | Nazwa | Имя Anschrift | Address | Adresse | Indirizzo | Adres | Dirección | Adress | Adresa | Adres | Адрес...
Page 76
Quality & Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 56377 Nassau/Germany Service +49 (0)26 04 - 977 - 0 www.soehnle.com...
Need help?
Do you have a question about the RSS1001-135090-W2E-B and is the answer not in the manual?
Questions and answers