JUKI DDL-5600N Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DDL-5600N:
Table of Contents

Advertisement

DDL-5600N
DDL-5600N-7
取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL
使用說明書
注意:
このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。
安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
NOTE :
Read safety instructions carefully and understand them before using.
Retain this Instruction Manual for future reference.
注意 :
為了安全地使用,請您在使用之前一定閱讀本使用說明書。
另外,請您注意保管本使用說明書,以便隨時查閱。
No.04
29120912

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JUKI DDL-5600N

  • Page 1 DDL-5600N DDL-5600N-7 取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL 使用說明書 注意: このたびは、当社の製品をお買い上げいただきましてありがとうございました。 安全に使用していただくために、使用前に必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. 注意 : 為了安全地使用,請您在使用之前一定閱讀本使用說明書。 另外,請您注意保管本使用說明書,以便隨時查閱。 No.04 29120912...
  • Page 3 安全にご使用していただくために ミシン,自動機,付帯装置 ( 以下機械と言う ) は、縫製作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業する ため、可動部品に接触してしまう可能性が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方、 および保守,修理などをされる保全の方は、事前に以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、十分 理解された上でご使用ください。この 安全についての注意事項 に書かれている内容は、お客様が購入さ れた商品の仕様には含まれない項目も記載されています。 なお、取扱説明書および製品の警告ラベルを十分理解していただくために、警告表示を以下のように使い分 けております。これらの内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( I ) 危険の水準の説明 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 危険 い場合、死亡または重傷を招く差し迫った危険のあるところ。 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 警告 い場合、死亡または重傷を招く潜在的可能性のあるところ。 機械操作時,保守時,当事者,第 3 者が取り扱いを誤ったり、その状況を回避しな 注意 い場合、中・軽傷害を招く恐れのあるところ。 (II) 警告絵表示および表示ラベルの説明 運動部に触れて、怪我をする恐れ 作業時にミシンを持つと、手を があります。 怪我する恐れがあります。...
  • Page 4 安全についての注意事項 事故とは: 人身並びに財産 に損害を与える ことをいう。 危険 1. 感電事故防止のため、電装ボックスを開ける必要のある場合は、電源を切り念のため 5 分以上経過 してから蓋を開けてください。 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に、取扱説明書および付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 2. 本項に書かれている内容は、購入された機械の仕様に含まれていない項目も記載されています。 3. 針折れによる事故防止のため、安全眼鏡を着用してください。 4. 心臓用ペースメーカーをお使いの方は、専門医師とよくご相談のうえお使いください。 安全装置・警告ラベル 1. 安全装置の欠落による事故防止のため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく 取り付けられ正常に機能することを確認してから操作してください。安全装置については、 「安全装 置と警告ラベルについて」の頁を参照してください。 2. 人身事故防止のため、安全装置を外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを 確認してください。 3. 人身事故防止のため、機械に貼り付けてある警告ラベルは、常にはっきり見えるようにしておいて ください。剥がれたり汚損した場合、新しいラベルと交換してください。 用途・改造 1. 人身事故防止のため、この機械は、本来の用途および取扱説明書に規定された使用方法以外には使 用しないでください。用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 人身事故防止のため、 機械には改造などを加えないでください。 改造によって起きた事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Page 5 各使用段階における注意事項 運  搬 1. 人身事故防止のため、機械の持ち上げ,移動は、機械質量を踏まえ安全を確保した方法で行ってく ださい。なお機械質量については、取扱説明書本文をご確認ください。 2. 人身事故防止のため、持ち上げ,移動の際は、転倒,落下などを起こさないよう十分安全策をとっ てください。 3. 予期せぬ事故や落下事故,機械の破損防止のため、開梱した機械を再梱包して運搬することはおや めください。 開  梱 1. 人身事故防止のため、開梱は上から順序よく行ってください。木枠梱包の場合は、特に釘には十分 注意してください。また、釘は板から抜き取ってください。 2. 人身事故防止のため、機械は重心位置を確かめて、慎重に取り出してください。 据え付け ( I )テーブル,脚 1. 人身事故防止のため、テーブル,脚は純正部品を使用してください。やむをえず非純正部品を使用 する場合は、機械の重量,運転時の反力に十分耐え得るテーブル,脚を使用してください。 2. 人身事故防止のため、脚にキャスタを付ける場合は、十分な強度をもったロック付きキャスタを使 用し、機械の操作中や保守,点検,修理の時に機械が動かないようにロックしてください。 (II)ケーブル,配線 1. 感電,漏電,火災事故防止のため、ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 また、V ベルトなどの運転部近くにケーブル配線する時は、30mm 以上の間隔をとって配線してく ださい。 2. 感電,漏電,火災事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. 感電,漏電,火災事故防止のため、コネクタは確実に固定してください。 また、コネクタを抜く時は、コネクタ部を持って抜いてください。 (III)接地 1.
  • Page 6 6. サーボモータをご使用の場合は、機械停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止の ため、電源の切り忘れに注意してください。 7. 過熱による火災事故を防ぐため、モータ電源ボックスの冷却口をふさいで使用することはやめてく ださい。 給  油 1. 機械の給油箇所には、JUKI 純正オイル,JUKI 純正グリスを使用してください。 2. 炎症,カブレを防ぐため、目や身体に油が付着した時は、直ちに洗浄してください。 3. 下痢,嘔吐を防ぐため、誤って飲み込んだ場合は、直ちに医師の診断を受けてください。 保  守 1. 不慣れによる事故防止のため、修理,調整は機械を熟知した保全技術者が取扱説明書の指示範囲で 行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品を使ってください。不適切な修理,調整お よび非純正部品使用による事故に対しては、当社は責任を負いません。 2. 不慣れによる事故や感電事故防止のため、電気関係の修理,保全 ( 含む配線 ) は、電気の専門知識 の有る人、または当社,販売店の技術者に依頼してください。 3. 不意の起動による事故防止のため、エアシリンダなどの空気圧を使用している機械の修理や保全を 行う時は、空気の供給源のパイプを外し、残留している空気を放出してから行ってください。 4. 人身事故防止のため、修理調整,部品交換などの作業後は、ねじ,ナットなどがゆるんでいないこ とを確認してください。 5. 機械の使用期間中は、定期的に清掃を行ってください。この際、不意の起動による事故防止のため、 必ず電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認してから行ってください。 6. 保守,点検,修理の作業の時は、必ず電源を切りミシンおよびモータが完全に停止したことを確認 してから行ってください。 (クラッチモータの場合、電源を切った後もモータは惰性でしばらく回り...
  • Page 7 DDL-5600N シリーズをより安全にお使いいただくための注意事項 1. 感電による事故を防ぐため、電源を入れたままでモータ電装ボックスの蓋を開けたり、電装ボック ス内の部品に触れないでください。 危険 1. 人身事故防止のため、ベルトカバー,指ガード等の安全装置を外した状態で運転しないでください。 2. 巻き込みによる人身事故防止のため、ミシン運転中ははずみ車,V ベルト,モータ付近に指,頭髪, 衣類を近づけたり、物を置かないでください。 注意 3. 人身事故防止のため、電源を入れる時、またミシン運転中は、針の付近に指を入れないでください。 4. 人身事故防止のため、ミシン運転中に天びんカバー内に指を入れないでください。 5. ミシン操作中、釜は高速で回転しています。手への損傷防止のため、運転中は釜付近へ絶対に手を 近づけないでください。また、ボビン交換の時は、電源を切ってください。 6. 人身事故防止のため、ミシンを倒す時、また元の位置へ戻す時、指等をはさまないよう注意してく ださい。 7. 不意の起動による事故防止のため、ミシンを倒す時、またベルトカバーおよび V ベルトを外す時は、 電源を切ってください。 8. サーボモータご使用の場合、ミシン停止中はモータ音がしません。不意の起動による事故防止のた め、電源の切り忘れに注意してください。 9. 感電による事故防止のため、電源アース線を外した状態で、ミシンを運転しないでください。 10. 感電と電装部品損壊による事故防止のため、電源プラグ挿抜の際は、前もって必ず電源を切ってく ださい。 11. 本製品は精密機器のため、水や油をかけたり、落下させるなどの衝撃を与えないように、取り扱い には十分注意してください。 安全装置と警告ラベルについて...
  • Page 8 TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
  • Page 9 SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
  • Page 10 PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
  • Page 11 ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
  • Page 12 Precautions to be taken so as to use the DDL-5600N Series more safely 1. To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor touch the components mounted inside the electrical box. 1. To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, fi nger guard or safety devices removed.
  • Page 13 為了安全地使用縫紉機 由於縫製作業的具體情況,有時不得不靠近機器轉動的零部件進行操作而有可能接觸到轉動零部件,因此實際 操作機器的操作員和維修保養的維修人員,必須在事前仔細閱讀 有關安全的注意事項 ,充分理解內容之後 再進行操作。此 有關安全的注意事項 中記述的內容有的不是用戶購買的商品規格的內容。另外,為了能讓 用戶充分地理解使用說明書以及產品的警報標簽,特將警報表示分為如下種類。請充分了解這些內容,並遵守 指示的要求。 ( I ) 危險等級的說明 操作或維修保養機器時,如果當事人、第 3 者操作錯誤或沒有避免該情況,有發生死 危險 亡或造成重傷的危險。 操作或維修保養機器時,如果當事人、第 3 者操作錯誤或沒有避免該情況,有發生死 警告 亡或造成重傷的潛在可能。 操作或維修保養機器時,如果當事人、第 3 者操作錯誤或沒有避免該情況,有造成中 注意 輕傷的可能。 (II) 警告圖標表示和指示標簽的說明 作業時拿縫紉機的話,有讓手受 有接觸轉動部,造成負傷的危險。 警 傷的危險。 警 告 有接觸高電壓部,造成觸電的危 圖 告 有捲入皮帶,造成負傷的危險。...
  • Page 14 有關安全的注意事項 事故: 是指給與人身以及 財產帶來損害。 危險 1. 需要打開電氣箱時,為了防止觸電事故,請關閉電源,經過 5 分鐘以上的時間之後再打開電氣箱蓋。 注意 基本注意事項 1. 使用之前,請您一定閱讀使用說明書以及附屬的所有說明資料。 另外,請您妥善保管本使用說明書,以便隨時可以立即查閱。 2. 本注意事項中有部分內容可能不是您所購買的機器規格的內容。 3. 為了防止斷針造成的事故,請戴上安全防護眼鏡進行操作。 4. 使用心臟起搏器的人,請一定與專門醫師咨詢之後再使用。 安全裝置、警告標簽 1. 為了防止由於沒有安裝安全裝置而造成的事故,操作本機器時,請確認安全裝置是否正確地安裝到規 定位置之後再進行操作。 2. 為了防止人身事故,卸下了安全裝置後,請一定再安裝到原來的位置,並確認功能是否正常。 3. 為了防止人身事故,請把警告標簽時常地黏貼到可以明顯看到的機器上。如果脫落或發生污損,請立 即更換成新的標簽。 用途、改裝 1. 為了防止人身事故,請不要將本機器使用於本來的用途和使用說明書規定的使用方法以外的用處。 如果使用於規定用途以外時,本公司一概不負任何責任。 2. 為了防止人身事故,請不要改裝機器。對於因改裝而發生的事故,本公司一概不負任何責任。 教育培訓 1. 為了防止由於不熟練而造成的事故,雇用單位應就有關本機器的操作和安全注意事項,對操作人員進 行教育,而且衹讓具有專業知識和操作技能的操作人員使用本機器。同時,雇用單位一定事前編制操 作人員的教育培訓計劃,並切實地實施。 必須關閉電源的事項...
  • Page 15 在各使用階段的注意事項 搬 運 1. 為了防止人身事故,抬起縫紉機移動時,請一定根據機器的重量採用確保安全的方法進行搬運。另外, 有關機器重量,請確認使用說明書的說明。 2. 為了防止人身事故,抬起縫紉機移動時,請采取確保安全的措施防止翻倒、掉落。 3. 為了防止不可預想的事故、掉落事故、機器損壞,請不要再次包裝已經開箱的機器進行搬運。 開 箱 1. 為了防止人身事故,開箱時請按照從上方開始的順序進行開箱。木框包裝時,請一定要小心不要被釘 子扎破。請把釘子從木板上拔下來。 2. 為了防止人身事故,取出機器時,請一定首先確認機器的重心位置然後小心地取出。 安 裝 (Ⅰ)機台、台腳 1. 為了防止人身事故,請一定使用純正的機台、台腳。不得以使用非純正的零件時,請一定使用可以充 分承受機器重量、運轉時的反作用力的機台、台腳。 2. 為了防止人身事故,在台腳上安裝腳輪時,請使用具有充分強度的帶鎖定裝置的腳輪,操作機器時、 維修保養、檢查、修理時進行鎖定不要機器晃動。 (Ⅱ)電纜、布線 1. 為了防止觸電、漏電、火災事故,使用電纜時請不要向電纜施加過大的力量。另外,在 V 形皮帶等轉 動零部件附近布設電纜時,一定讓電纜距離它們 30mm 以上。 2. 為了防止觸電、漏電、火災事故,請不要進行分岔布線。 3. 為了防止觸電、 漏電、 火災事故, 請一定牢固地固定連接器。另外, 拔連接器時, 請一定手持連接器拔線。 (Ⅲ)接地...
  • Page 16 加 油 1. 請使用 JUKI 純正的機油和 JUKI 純正的潤滑脂向規定部位進行加油和塗抹潤滑脂。 2. 為了防止炎症和膿腫,眼部、身體上黏附了油時,請立即進行清洗。 3. 為了防止腹瀉、嘔吐,如果誤飲了機油,請立即讓醫生治療。 維修保養 1. 為了防止因不熟練而造成的事故,有關修理、調整,請一定讓熟悉機器的維修保養技術人員按照使用 說明書的說明進行修理和調整。另外,更換零部件時,請一定使用本公司的純正零部件。對於不適當 的修理和調整以及使用非純正零部件造成的事故,本公司一概不負任何責任。 2. 為了防止因不熟練而造成的事故以及防止觸電事故,請一定讓具有電氣專門知識的人或委托本公司、 代理店的技術人員進行有關電氣的修理和維修 ( 包括布線 )。 3. 為了防止因突然的起動造成的事故,修理和維修保養使用氣缸等高壓空氣的機器時,請一定卸下空氣 供給源的管子,排放出殘留的空氣之後再進行修理和維修保養。 4. 為了防止人身事故,修理調整和更換零部件後,請一定確認螺絲螺母等沒有鬆動。 5. 機器的使用期間中,請一定定期地進行清掃。此時,為了防止因突然的起動而造成的事故,請一定關 閉電源,確認了縫紉機和馬達均完全停止之後再進行清掃。 6. 進行維修保養、檢查、修理時,請一定關閉電源,確認了縫紉機和馬達均完全停止之後再進行操作。( 離 合馬達時,請注意關閉電源後馬達由於慣性仍然會繼續轉動一定時間。) 7. 為了防止人身事故,經過修理調整,機器不能正常操作時,請立即停止操作,與本公司或代理店聯絡, 委托有關技術人員修理。 8. 為了防止人身事故,保險絲熔斷後,請一定切斷電源,排除了保險絲熔斷的原因之後,更換相同規格...
  • Page 17 為了安全地使用 DDL-5600N 系列縫紉機的注意事項 1. 為了防止發生觸電事故,請不要在打開電源的狀態下,打開電氣箱蓋以 及觸摸電氣箱內的零件。 危險 1. 為了防止人身事故的發生,請不要在卸下皮帶防護罩、手指防護器等安全裝置的狀態下運轉縫紉機。 2. 為了防止被卷入機器的人身事故, 縫紉機運轉中請不要將手指、 頭髮、 衣服靠近皮帶輪、 V形皮帶、 馬達, 注意 也不要把東西放到機器上面。 3. 為了防止人身事故的發生,打開電源時以及縫紉機運轉中,請不要把手指放到機針的附近。 4. 為了防止人身事故的發生,縫紉機運轉中請不要把手指放到挑線桿外罩內。 5. 縫紉機操作中,旋梭高速地旋轉。為了防止手受到傷害,運轉中請絕對不要把手靠近旋梭。 6. 為了防止人身事故的發生,放倒縫紉機或返回原來位置時,要注意不要夾住手。 7. 為了防止突然的起動造成人身事故,放倒縫紉機時,或卸皮帶罩和V形皮帶時,請一定關掉電源。 8. 使用伺服馬達時, 縫紉機停止馬達無聲音。 為了防止意外的起動造成人身事故, 請注意不要忘記關電源。 9. 為了防止觸電事故,卸下電源地線的狀態,請不要運轉縫紉機。 10. 為了防止觸電和損壞電氣零件,拔電源的插頭時,請先關掉機器電源開。 11. 因為本產品屬于精密机器,所以操作時請充分注意,不要把水、油濺到机器上面,也不要讓机器掉落 給与机器衝擊。...
  • Page 18 17. 針と釜の関係 ........................14 18. 送り歯の高さ ........................15 19. 送り歯の傾斜 ........................16 20. 送り位相の調整 ........................16 21. 針停止位置の調整(DDL-5600N-7)................17 22. ペダル圧とストローク(DDL-5600N-7) ..............19 23. ペダルの調整(DDL-5600N-7) ..................20 24. ペダル操作(DDL-5600N-7) ..................20 25. ワンタッチ手動返し縫い(DDL-5600N-7) ..............22 26. 固定メスについて(DDL-5600N-7)................22 27. ボビン押えについて(DDL-5600N-7) ................23...
  • Page 19: Table Of Contents

    22. PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE (DDL-5600N-7) ........19 23. ADJUSTMENT OF THE PEDAL (DDL-5600N-7) ...........20 24. PEDAL OPERATION (DDL-5600N-7) ..............20 25. ONE-TOUCH TYPE REVERSE FEED STITCHING MECHANISM (DDL-5600N-7) ..22 26. COUNTER KNIFE (DDL-5600N-7) .................22 27. POSITIONING FINGER (DDL-5600N-7) ..............23 28.
  • Page 20 16. 挑線桿挑線量的調節 ......................13 17. 機針與旋梭的關係 ......................14 18. 送布牙的高度 ........................15 19. 送布牙的傾斜 ........................16 20. 送布相位的調節 ........................ 16 21. 機針停止位置的調整(DDL-5600N-7) ................17 22. 踏板壓力和行程(DDL-5600N-7) ..................19 23. 踏板的調整(DDL-5600N-7) ....................20 24. 踏板操作(DDL-5600N-7) ....................20 25. 單觸手動倒縫(DDL-5600N-7) ..................22 26.
  • Page 21: Before Operation

    ミシン運転前のご注意 注意 機械の誤動作や損傷をさけるために、次の項目を確認してください。 • 最初に機械を使用する前にはきれいに掃除しください。 • 輸送中にたまったほこりを全て取り除いてください。 • 正しい電圧設定になっているか確認してください。 • 電源プラグが正しくつながれているかを確認してください。 • 絶対に電圧仕様の異った状態で使用しないでください。 • モータプーリの回転方向が正しいか確認してください。 BEFORE OPERATION CAUTION : To avoid malfunction and damage of the machine, confi rm the following. • Before you put the machine into operation for the fi rst time after the set-up, clean it thoroughly. •...
  • Page 22: Specifications

    ローラー押え JIS B 9064 に準拠した測定方法による「騒音レベル」 DDL-5600N 縫い速度 4,000sti/min:騒音レベル≦ 84.0dBA( ※ 1 定常運転時 ) 騒音 DDL-5600N-7 縫い速度 4,000sti/min:騒音レベル≦ 83.5dBA( ※ 1 定常運転時 ) DDL-5600N-7 縫い速度 4,000sti/min:騒音レベル≦ 79.5dBA( ※ 2 付属装置作動時 ) ※ 1 定常運転とは、直線縫い状態で装置を作動させない状態で、一定速度で 300mm 縫製した際での騒音です。 ※ 2 付属装置作動時とは、標準的な縫いパターンを自動バック・糸切り・ワイパーの装置を作動させて、300mm 縫製した 際での騒音です。...
  • Page 23: 縫紉機的安裝

    2. ミシンの据え付け / INSTALLATION / 縫紉機的安裝 DDL-5600NJ DDL-5600NL DDL-5600NR DDL-5600NL-7 DDL-5600NJ-7 DDL-5600NU-7 DDL-5600NR-7 (1) アンダーカバーの取り付け 3) 油びん 5 と排油パイプ 6 を図のように取り付 1) テーブル溝の四隅でアンダーカバーを支えるよ けてください。 うにしてください。 4) ヒンジ 1 をベッドの穴に入れ、テーブルのゴム 2) 手前側 A の 2 つは頭部支えゴム座 1 を釘 2 で ヒンジ 2 にかみ合わせて、頭部を四隅の頭部 テーブルの張り出した部分に打ちつけ、ヒンジ...
  • Page 24: Installation

    3. ベルトカバー・糸巻き装置の取り付け / 皮帶罩、卷線器的安裝 INSTALLING THE BELT COVER AND THE BOBBIN WINDER 63.5 75.5 (単位 mm) (unit: mm) (單位:mm) WARNING : 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 Turn OFF the power before starting the work 電源を切ってから行ってください。 so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
  • Page 25: Adjusting The Height Of The Knee Lifter

    警告 為 了 防 止 意 外 的 起 動 造 成 的 事 故, 請關掉電源後進行。 (1) 安裝順序 7) 向後方移動皮帶罩 B 2 ,皮帶罩 B 2 的橡膠部頂到 1) 機台上有 4 個地方有木螺絲導孔 ABCD 。 皮帶罩 A 3 之後,在移動 0.5 ∼ 1 mm,然後用木螺 2)...
  • Page 26: Installing The Thread Stand

    2,000 ∼ 2,500 sti/min で慣らし運転を してください。 (1) 縫紉機運轉之前 (1) Information on lubrication 1) Fill oil pan 1 with JUKI New Defrix Oil No.1 up to 1) 打開油蓋 1 把 No.1 JUKI 新機油加入到油槽 HIGH HIGH mark A . 標記 A 的位置。 2) When the oil level lowers below LOW mark B , refi ll 2)...
  • Page 27 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 (2)面部油量調節 1) 天びんおよび針棒クランク部 2 への給油調節 は、油量調節ピン 1 を回して調節します。 2) 調節ピンの刻点 A が、図の位置から B 方向に minimum maximum 回して針棒クランク 2 の近くにきた時、油量は 大 小 最小となります。 3) 図の位置から C 方向に回して針棒クランクと正 反対のところにきた時、油量は最大になります。 警告 為 了 防 止 意 外 的 起 動 造 成 的 事 故, WARNING : Turn OFF the power before starting the work 請關掉電源後進行。...
  • Page 28: Attaching The Needle

    7. 針の取り付け方 / ATTACHING THE NEEDLE / 機針的安裝方法 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 針は DB × 1 をご使用ください。針の番手はいろい ろありますが、使用する糸の太さや、生地の種類に より適当な針をご使用ください。 1) はずみ車を回して、針棒を最高に上げます。 2) 針止めねじ 2 をゆるめ、針 1 のえぐり部 A が 右真横 B の方向にくるように持ちます。 3) 針の穴の奥に突き当たるまで深く矢印の方向に 差し込みます。 4) 針止めねじ 2 を固く締めます。 5) 針の長溝 C が左真横 D の方向についているか 確認してください。...
  • Page 29: Adjusting The Stitch Length

    9. 縫い目長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH / 縫跡長度的調節 1) 送り調節ダイヤル 1 を矢印の方向に回して、希 望する数字をアームの刻点 A に合わせます。 2) 目盛の数字は mm で示してあります。 3) 送り目盛を大から小に変更する時は、 送りレバー 2 を矢印の方向に押しながら送り調節ダイヤル 1 を回してください。 1) Turn stitch length dial 1 in the direction of the arrow, and align the desired number to marker dot A on the machine arm.
  • Page 30: Hand Lifter

    11. 押え上げについて / HAND LIFTER / 壓腳提昇 1) 押えを上げた位置で停止させるには、押え上げレ バー 1 を A の方向に回します。 2) 押えは約 5.5 mm 上がって止まります。押え上 げレバーを B の方向におろすことによって、元 の位置に戻ります。 3) 膝上げでは、押えは標準で約 10 mm、最大で約 13 mm 上がります。(R タイプは最大 8mm) 1) To stop the machine with its presser foot up, turn hand 1)...
  • Page 31: Threading The Machine Head

    13. 上糸の通し方 / THREADING THE MACHINE HEAD / 上線穿線方法 警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 為了防止意外的起動造成的事故,請關掉電源後進行。 DDL-5600N DDL-5600N-7 – 11 –...
  • Page 32: Thread Tension

    上線張力變強。 after thread trimming will be shorter. 把第一線張力螺母 1 逆時針方向( B 方向)轉動, As you turn nut 1 counterclockwise (in direction B ), 上線張力變弱。 (DDL-5600N-7) the thread length will be longer. 2) 把線張力螺母 2 向右 C 方向轉送, 上線張力變強。 (DDL-5600N-7) 向左 D 的方向轉動則變弱。...
  • Page 33: Adjusting The Thread Take-Up Stroke

    (1) Changing the stroke of thread take-up spring 1 (1) 要改變拉線彈簧 1 的行程時, 1) Loosen setscrew 2 . 1)擰鬆線張力台固定螺絲 2 。 2) As you turn tension post 3 clockwise (in direction 2)把線張力桿 3 向右轒的方向轉動則變大。 A ), the stroke of the thread take-up spring will be 3)向左轑的方向轉動則變小。...
  • Page 34: Needle-To-Hook Relationship

    17. 針と釜の関係 / NEEDLE-TO-HOOK RELATIONSHIP / 機針與旋梭的關係 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 (1) 針と釜は次のように合わせます。 1) はずみ車を回して針棒を最下点にし、針棒抱き 止めねじ 1 をゆるめます。 (針棒の高さを決めます。 ) 2) 針棒 2 の刻線 A を針棒下メタル 3 の下端に合 わせ、針棒抱き止めねじ 1 を締め付けます。 (釜 a の取付位置を決めます。 ) 3) 3 本の釜止めねじをゆるめ、はずみ車を回して 針棒 2 が上る方向で刻線 B を針棒下メタル 3 の下端に合わせます。...
  • Page 35: Height Of The Feed Dog

    警告 為了防止意外的起動造成的事故,請關掉電源後進行。 (1)請按如下方法調整機針和旋梭。 1) 轉動飛輪,讓針桿降到最下點,然後擰鬆針桿套管固定螺絲 1 。 (決定針桿高度) 2) 把針桿 2 的刻線 A 對準針桿下鐵塊 3 的下端,然後擰緊針桿套管固定螺絲 1 。 (決定旋梭 a 的安裝位置) 3) 擰鬆 3 根旋梭固定螺絲,轉動飛輪在針桿 2 上昇的方向,把刻線 B 對準針桿下鐵塊 3 的下端。 4) 在此狀態下,讓旋梭尖 5 對準機針 4 的中心,把機針與旋梭的間隙調整為 0.06 ∼ 0.15 mm(大致) ,然後擰 緊螺絲。...
  • Page 36: Tilt Of The Feed Timing

    19. 送り歯の傾斜 / TILT OF THE FEED TIMING / 送布牙的傾斜 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 1) 標準の傾き(水平)は、送り台軸の刻点 A と送 り台腕 1 の B 部が一致している時です。 (DDL-5600NJ-7 は B 部に対して 90°水平 送り軸側に向いているのが標準です。 ) 2) パッカリング防止のため、傾斜を前上がりにす るには、止めねじをゆるめ、送り台軸にドライ a 前上がり b 標準 c 前下がり d 針板 バーを差し込み、矢印方向に...
  • Page 37: Adjusting The Needle Stop Position (Ddl-5600N-7)

    (Caution) Be careful not to move the feed eccentric cam too far, or else needle breakage may result. 21. 針停止位置の調整 / 機針停止位置的調整 ADJUSTING THE NEEDLE STOP POSITION (DDL-5600N-7) 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 (1) 糸切り後の停止位置 1) 標準の針停止位置は、アームの刻点 A とはずみ...
  • Page 38 (2) 下停止位置 1) ペダルを前踏みから中立にした時の針の下停止 位置は、上停止同様、針 1 を下停止させてから、 ねじ 2 をゆるめて長穴との範囲で調整でき、 A の方向に動かすと針停止が早くなり、 B の方向 では遅くなります。 (注意) ねじ 2 をゆるめたまま、運転しないでくだ さい。 また、ゆるめるだけにして、取り外さないで ください。 (2) Lower stop position 1) The lower needle stop position when the pedal is returned to the neutral position after the front part of the pedal is depressed can be adjusted as follows: Stop needle 1 in its lowest position, Ioosen screw 2 , and make adjustment within the slot of the screw.
  • Page 39: Pedal Pressure And Pedal Stroke (Ddl5600N-7)

    22. ペダル圧とストローク / 踏板壓力和行程 PEDAL PRESSURE AND PEDAL STROKE (DDL5600N-7) 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 (1) ペダル踏み込み圧の調整 1) ペダル圧調節ばね 1 を掛けかえて調整できます。 2) 左側にばねを掛けると軽くなります。 3) 右側に掛けると重くなります。 (2) ペダル踏み返し力の調整 1) 逆踏み調節ねじ 2 にて調節できます。 2) 調節ねじをねじ込むと重くなります。 3) ゆるめると軽くなります。 (3) ペダル踏み込みストロークの調整 1) 連結棒 3 を左側の穴に付けかえると、ストロー クは小さくなります。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work 警告...
  • Page 40: Adjustment Of The Pedal (Ddl-5600N-7)

    23. ペダルの調整 / ADJUSTMENT OF THE PEDAL / 踏板的調整 (DDL-5600N-7) 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 (1) 連結棒の取り付け 1) モータ制御レバー 1 と連結棒 2 がまっすぐに なるよう、踏板調節板 3 を矢印の方向に動かし てください。 (2) ペダルの角度 1) ペダルの傾きは、連結棒の長さを調節すること により、自由に変えられます。 2) 調節ねじ 4 をゆるめ、連結棒 2 を出し入れし て行います。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine.
  • Page 41 • 縫い始めの自動返し縫い中、ペダルを中立位置に戻すと、ミシンは返し縫いを完了後停止します。 • 高速縫い、または低速縫いから一挙にペダルを後方に踏み込んでも、糸切り動作は正常に行われます。 • ミシンが糸切りを始めた直後、ペダルを中立位置に戻しても、糸切りは完全に行われます。 • ミシンが停止して針が下がって止まった時、 その針を上げたい時は、 一度ペダルを後ろに踏んでください。 (1) The pedal is operated in the following four steps: 1) The machine runs at low sewing speed when you lightly depress the front part of the pedal. B 2) The machine runs at high sewing speed when you further depress the front part of the pedal. A (If the automatic reverse feed stitehing has been preset, the machine runs at high speed after it completes reverse feed stitching.) 3) The machine stops (with its needle up or down) when you reset the pedal toits original position.
  • Page 42: One-Touch Type Reverse Feed Stitching Mechanism (Ddl-5600N-7)

    2) Loosen screw 2 , and move the switch lever up or down to adjust its height. (1)使用方法 1) 按下開關撥桿 1 ,縫紉機立即倒縫。 2) 在按下的時間進行倒縫。 3) 手一鬆開立即變為正向縫紉。 警告 為了防止意外的起動造成的事故,請關掉電源後進行。 (2)開關撥桿的高度 1) 開關撥桿 1 的高度請調節到使用方便的位置。 2) 擰鬆螺絲 2 ,上下移動進行調整。 26. 固定メスについて / COUNTER KNIFE / 固定刀 (DDL-5600N-7) DDL-5600NJ-7 DDL-5600NL-7, NR-7 – 22 –...
  • Page 43: Positioning Finger (Ddl-5600N-7)

    切刀不快時,請盡早如圖 E 所示研磨固定刀 1 ,然 handling of the knife. 後正確地安裝好。 1) 把固定刀的安裝位置往標準位置的右 A 方向移動, 切線長度比標準位置時長。 2) 往左 B 方向移動切線變短。 (注意) 研磨固定刀時請注意研磨方法。 27. ボビン押えについて / POSITIONING FINGER / 關於旋梭壓腳 (DDL-5600N-7) 不意の起動による事故を防ぐため、 警告 電源を切ってから行ってください。 (注意) ボビンの穴にボビン押え 1 先端が入り込ま ないよう注意してください。 また、作動時ボビン押えの後端を刻線 A に 合わせてください。...
  • Page 44: Wiper (Ddl-5600Nj-7-Fb)

    28. ワイパー / WIPER / 挑線桿 (DDL-5600NJ-7-FB) 警告 不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。 WARNING : Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of the sewing machine. 警告 為了防止意外的起動造成的事故,請關掉電源後進行。 (1) ワイパーの位置 ワイパー位置は、押えを上昇させて調整します。 1) 押え金が上昇している状態でワイパー支点台止 めねじ 1 をゆるめ、ワイパー 2 先端が押え金 上面に軽く触れるようにして固定してください。...
  • Page 45 (3) ワイパーの交換方法 このワイパー装置には、形状の異なる 2 種類のワイ パーが用意されています。 2 は標準ワイパーで、 9 は一部の段押えに使用でき ます。 1) ワイパー止めねじ !0 をゆるめます。 2) ワイパー腕段ねじ !1 をゆるめ、ワイパー部 !2 ワイパー戻しばね !3 を取り外し、ワイパーを交 換します。 (3) 挑線桿的更換方法 (3) Replacing the wiper The wiper comes in two different types in shape. 本挑線桿裝置備有 2 種不同形狀的零件。 Wiper 2 is the standard one, and wiper 9 can be used 2 是標準型挑線桿,...
  • Page 48 この製品の使い方について不明な点がありましたらお求めの販売店又は当社営業所にお問い合わせください。 ※この取扱説明書は仕様改良のため予告なく変更する事があります。 Please do not hesitate to contact our distributors or agents in your area for further information when Copyright C 2000-2012 JUKI CORPORATION necessary. • 本書の内容を無断で転載、複写することを * The description covered in this instruction manual is subject to change for improvement of the commodity without notice.

This manual is also suitable for:

Ddl-5600n-7

Table of Contents