Page 1
POWER SINCE 1965 Original instructions Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Preklad pôvodného návodu na použitie Tłumaczenie instrukcji oryginalnej www.ferm.com...
Page 4
Wear a dust mask. Working with wood, exposure to vibration when using the tool for the metals and other materials may produce applications mentioned dust that is harmful to health. Do not work with material containing asbestos! Ferm...
Page 5
Before setting up, repair or maintenance operation, otherwise you will obtain an uneven of the appliance you must always turn off surface. After the operation switch off the electric tool and remove the mains plug. the operating switch and pull out the mains plug! Ferm...
Page 6
Corrective action in case of failure tool operational efficiency is reduced and the electric motor might become overloaded. Check 1. The operating switch is switched on, but the planing tool regularly with regard to wear or the motor is not working. Ferm...
Page 7
For your own safety, never remove parts or accessories of the electric tool during operation. In case of fault or damage have the electric tool repaired only by a specialist workshop or by the manufacturer. Use only original spare parts and original plane blades! Ferm...
Page 8
15000/min Késszélesség 82 mm Maximális Fogásmélység 2.5 mm II. osztályú gép – kettős szigetelésű – Horonymélység 18 mm földelés nélküli konnektorhoz Tömeg 3.2 kg Lpa (zajterhelés) 87.9 dB(A) csatlakoztatható. Lwa (zajteljesítmény) 98.9dB(A) Vibrációs sebesség 3.44 m/s A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, Rezgésszint és gépsérülés következhet be. Az ezen felhasználói kézikönyv végén megadott rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745 szabványban meghatározott szabványosított Áramütés veszélye. teszttel összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik eszközzel történő összehasonlítására, illetve a rezgésnek való kitettség előzetes felmé- Ferm...
Page 9
értékkel. • Helyezze az első talpat úgy a megmunkálandó anyag szélére, hogy a gyalukések ne érjenek II. osztályú gép – kettős szigetelésű – az anyaghoz. A megmunkálandó anyag földelés nélküli konnektorhoz felülete legyen egyenletes. csatlakoztatható. • Dugjuk be a hálózati csatlakozót az aljzatba. A bekapcsoláshoz először húzzuk hátra A csatlakozó vezetékek vagy dugók cseréje a kioldógombot (1. ábra, E), és tartsuk esetén hátrahúzva, eközben nyomjuk meg a A régi vezetékeket és dugókat azonnal dobja el, működtetőgombot (1. ábra, D). A gyalut ezzel amint az újak felszerelésre kerültek. Egy bekapcsoltuk, most már elengedhetjük a leválasztott zsinór hálózati dugóját a hálózati kioldógombot. csatlakozó aljzatba dugni veszélyes. • A gyalut, a fogantyúinál fogva, mindig két kézzel tartsuk oly módon, hogy a legjobban Hosszabbítók használata esetén irányíthassuk a gyalulási műveletet. Ezenkívül Kizárólag engedélyezett, szabvány szerinti így nem áll fenn a veszélye annak, hogy Ferm...
Page 10
3. Ábra horonymélységet el nem érjük. A maximális horonymélység 18 mm. Vegyen elő egy új gyalukést (3) és helyezze a késtartó (4) és a késhordó (2) közé. Csavarja be ezután a szorítócsavarokat (6) amennyire csak Figyelem! lehet a késtartókba, de ne annyira, hogy a kés és a késhordó ismét elváljon a késtartótól. Helyezze ezután a gyalukést, a késhordót és a késtartót • Ügyeljen rá, hogy munka közben soha ne együtt a késtengelybe. A késtartót, kést és a érjen keze a megmunkálandó anyaghoz. késhordót most együtt erősítse együtt a • Az elektromos gyalut csak a munkadarab késtengelybe a szorítócsavarok kulccsal való felső lapján használja, az oldalán vagy az kicsavarásával és így a kés, késtartó és késhordó alján soha. beszorításával. • A gépet csak akkor tegye le, ha az teljesen leállt. Figyelem! A szorítócsavarokat csavarja ki • A forgács vagy fűrészpor elszívásához amennyire csak lehet, hogy biztosítsa a kellő használjon elszívó berendezést vagy felerősítést. porszívót. Használja ehhez az összekötő csövet (2.L ábra, kiegészítők). • Kicsi munkadarabokhoz használjon sablont. Figyelem! • A kés fel- és leszerelésénél ügyeljen arra, Ferm...
Page 11
A kenőolaj hiányzik, vagy szennyezett. szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek • Pótolja, illetve cseréltesse ki a kenőolajat. károsíthatják a műanyag részeket. • Túl nagy a megterhelés. • Lassabban tolja a gépet. Olajozás • Életlen a gyalukés. A gép külön olajozást nem igényel. • Cserélje ki a gyalukést. Meghibásodások 4. Miködik a motor, de a késtengely nem Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész forog. kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen • Elkopott a bordás szíj. feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a • Cseréltesse ki a bordás szíjat. hátulján talál egy perspektivikus bontott Ferm...
Page 12
4. Údržba 1. Technické údaje Napětí 230 V~ Frekvence 50 Hz Jmenovitý výkon 900 W Otáčky, nezatížené 15000/min Maximální hoblování šířka 82 mm Maximální hoblování řezu 2.5 mm Drážkovací hloubka 18 mm Váha 3.2 kg Lpa (hlukové zatížení) 87.9 dB(A) Lwa (hlukový výkon) 98.9 dB(A) Vibrace 3.44 m/s Úroveň vibrací Úroveň vibrací uvedená na zadní straně tohoto manuálu s pokyny byla měřena v souladu se standardizovaným testem podle EN 60745; je možné ji použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako předběžné posouzení vystavování se vibracím při používání přístroje k uvedeným aplikacím. - používání přístroje k jiným aplikacím nebo s Ferm...
Page 13
Uložte tyto pokyny na bezpečném místě. Vysvětlení symbolů V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity Vždy zkontrolujte, zda napětí v síti následující symboly: odpovídá hodnotě na štítku přístroje. V souladu se zásadními použitelnými bezpečnostními normami evropských Stroj třídy II – dvojitá izolace – směrnic Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku. Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou Při výměně kabelů a zástrček zástrčku. Staré šňůry a zástrčky vždy okamžitě vyhoďte, jakmile je nahradíte novými. Je nebezpečné strkat Označuje riziko osobního zranění, ztráty do zásuvky zástrčku uvolněného kabelu. života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu. Při použití prodlužovacích kabelů Používejte výhradně schválený prodlužovací kabel, který je vhodný pro výkon přístroje. Označuje nebezpečí elektrického šoku. Jednotlivé dráty v kabelu musí mít v průřezu alespoň 1,5 mm . Pokud je prodlužovák na navijáku, celý ho odmotejte. Vyjměte zástrčku ze sítě Ferm...
Page 14
• Přístroj odložte teprve poté, až je zcela (obr.1, E) dozadu, držte ji tisknutou dozadu a zastaven. současně tiskněte provozní vypínač (obr.1, D). • Pro odsávání hoblin používejte odsávací Hoblovka je nyní zapnuta a pojistku můžete instalace nebo vysavače. Používejte pro to pustit. spojovací trubku (obr. 2.L, příslušenství). • Držte vždy hoblovku s oběma rukama Při malých opracovávaných předmětech na rukojeti, tak abyste měli hoblování co používejte formu opracovávaného předmětu. nejlépe pod kontrolou. Další výhodou je, že se tak nemůžete rukama dostat do styku s Nastavení štípacího stavítka pohyblivými součástmi nářadí. Obr. 4 • Když přístroj dosáhne nejvyšší počet otáček, • Uvolněte knoflík (M). může se jím po opracovávaném předmětu • Štípací stavítko zasuňte do připravených posunout dopředu. Na začátku hoblovacího otvorů. pohybu tlačte trochu na přední stranu a na • Nastavte správnou šířku řezu a dotáhněte konci hoblovacího pohybu na zadní stranu knoflík (M+N). aparátu. Tímto zůstane aparát rovně na Ferm...
Page 15
4. Motor pracuje, ale želízko hoblíku ne. Pozor! • V-řemen je opotřebený. • Nechte V-řemen vyměnit. 5. U kolektoru se objevuje časté nebo značné • Při montáži a demontáži želízka hoblíku se musí dávat pozor, aby všechny části (želízka, jiskření. nosiči želízka, držáky želízka a nosná hřídel) • Zkrat v elektrické kotvě. byly čisté. Nečistota a eventuálně přítomné • Nechte el. kotvu vyměnit. znečistěné vrstvy se musí odstranit. • Uhlíkové kartáče jsou opotřebované nebo • Šestihranné šrouby (5) jsou zabezpečeny zablokované. lepidlem. Těmito šrouby se nesmí točit. Pouze • Nechte uhlíkové kartáãe zkontrolovat. výrobce smí pozici těchto šroubů změnit! • Chod kolektoru není kulatý. • Nechte povrch kolektoru očistit, případně obrousit. Ferm...
Page 16
Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny. Iatní Kryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje. Mazání Přístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání. Závady Vznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat. Životní prostředí Přístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek. Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst. Ferm...
Page 17
Raven oddajanja vibracij, navedena na zadnji strani teh navodil za uporabo je bila izmerjena v skladu s standardiziranimi testi, navedenimi v Označuje nevarnost električnega udara. EN 60745; uporabiti jo je mogoče za primerjavo različnih orodij med seboj in za predhodno primerjavo izpostavljenosti vibracijam pri uporabi orodja za namene, ki so omenjeni Vtikač izvlecite iz vtičnice na zidu - uporaba orodja za drugačne namene ali uporaba skupaj z drugimi, slabo vzdrževanimi nastavki lahko znatno poveča raven Ferm...
Page 18
• Po delu izključi orodje s stikalom in izvleci vtikač iz omrežja. Uporaba podaljška Poševno obdelovanje robov Uporabljajte le podaljške z veljavnim certifikatom – jakost podaljška mora ustrezati tisti orodja. Žice Utor V oblike v podplatu skobeljnika omogoča morajo imeti vsaj 1,5mm2 profila. Če je podaljšek enostavno obdelovanje robov obdelovanca. navit na motek, vodnik odvijte v celoti. Postavite skobeljnik z utorom (K) na rob obdelovanca in ga vodite ob robu. Ferm...
Page 19
3. Elektromotor se pregreva. • Tujki so prišli v motor. Snemanje noža • Odstrani tujke. Slika 3 • Pomanjkanje mazalnega sredstva. Uporabi priložen ključ za odvijanje (pedic) za • Dodaj mazivo ali ga zamenjaj. odpiranje čeljusti. Najprej odvij 3 sponske vijake • Preobremenjuješ motor. (6) z ključ za odvijanjejem in snemi skobeljni nož • Uporabljaj manjšo silo in dovoli motorju, da (3), držalo noža (2) in podpornik noža (4) iz se hladi. pritrdilnega jaška (1). • Nož je top. Ferm...
Page 20
Stroji so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim čiščenjem. Čiščenje Redno čisti ohišje s čistim blagom. Po možnosti po vsaki uporabi. Odprtine zračnika vzdržuj čiste, da se motor ne bo pregreval. Če umazanija noče odstopiti jo odstrani z mehkim blagom namočenim v milnico. Nikoli ne čisti ohišja s topili kot so bencin, alkohol, amoniak itd saj lahko poškoduješ plastične dele. Mazanje Naprava ne potrebuje dodatnega mazanja. Okvare V primeru okvare, t.j. obrabe posameznega dela, pokličite servisno službo. Naslov je označen na garancijskem listu. Na zadnji strani tega priročnika je povečan prikaz posameznih delov, ki jih lahko Ferm...
Page 21
18 mm Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Ciężar 3.2 kg Lpa (ciśnienie akustyczne) 87.9 dB(A) Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. Lwa (moc akustyczna) 98.9 dB(A) Poziom wibracji 3.44 m/s W razie nie przestzegania danej instrukcji obsługi może powstać ryzyko Poziom wibracji zranienia oraz zginięcia personelu lub Poziom emisji wibracji podany na końcu tej uszkodzenia narzędzia. instrukcji został zmierzony zgodnie z testem standaryzowanym podanym w EN 60745; może Ferm...
Page 22
Należy sprawdzić, czy poziom napięcia • Unieruchom obrabiany przedmiot za pomocą w sieci odpowiada wartości napięcia zacisków lub innych podobnych elementów. umieszczonej na tabliczce znamionowej. • Umieść przednią część urządzenia na krawędzi przedmiotu tak, aby strugarka nie dotykała jeszcze przedmiotu. Przedmiot musi Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze gniazdo nie potrzebuje uziemenia. być odpowiednio wypoziomowany. Ferm...
Page 23
Obróbka profili złączowych przeciążenia silnika. Pamiętaj o regularnym Ogranicznika głębokości obróbki profili sprawdzaniu noża strugarskiego pod kątem złączowych można użyć strugając na przykład ewentualnego zużycia lub uszkodzenia. Zależnie stojak ościeżnicy okiennej lub drzwiowej. od stanu noża, może zaistnieć konieczność jego Poluzować nakrętkę zabezpieczającą i ustawić wymiany. wymaganą głębokość obróbki profili złączowych Wyjmowanie ostrza strugarki według podziałki (Rys.2, H). Rys. 3 Strugać kilka razy (prowadzić strug dociskając go Do wyjmowania ostrza, użyj dołączonego klucza z boku), aż do osiągnięcia wymaganej głębokości płaskiego (Akcesoria). Przy pomocy klucza odkręć obróbki profili złączowych. Maksymalna głębokość trzy śruby zaciskowe (6), a następnie wyjmij ostrze profili złączowych (głębokość wręgu) wynosi 18 (3), oprawkę ostrza (2) i podpórkę ostrza (4) z wałka dociskowego (1). Zakładanie ostrza strugarki Ostrzeżenie! Rys. 3 Weź nowe ostrze (3) i umieść je pomiędzy podpórką ostrza (4) a oprawką ostrza (2). • Uważaj, aby w trakcie pracy z urządzeniem Następnie wkręć śruby zaciskowe (6) najgłębiej nie dotknąć ręką elementu poddawanego jak to możliwe w podpórkę ostrza. Ferm...
Page 24
• Należy dokonać wymiany przełącznika. 2. Przełącznik operacyjny jest włączony, Konserwacja jednak urządzenie wydaje nietypowe dźwięki, silnik nie pracuje lub pracuje Zanim przystąpisz do konserwacji silnika, bardzo wolno. upewnij się, że urządzenie nie znajduje • Styk przełącznika uległ stopieniu. się pod napięciem. • Należy dokonać wymiany przełącznika. • Jedna z części zacina się. Urządzenia zaprojektowano tak, aby działały bezproblemowo przez długi czas i wymagały • Oddaj urządzenie do przeglądu lub naprawy. konserwacji jedynie w niewielkim zakresie. Czas Ferm...
Page 25
Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat części zamiennych, które mogą być zamawiane. Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie transportu, urządzenie dostarczane jest w sztywnym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia. Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego przetworzenia opakowania. Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie elektryczne lub elektroniczne musi być utylizowane w odpowiedni sposób. Gwarancja Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji przedstawionymi na załączonej, oddzielnej karcie gwarancyjnej. W przypadku pytań dotyczących wyposażenia dodatkowego i/lub akumulatorów, prosimy o kontakt pod adresem serwisu. Ferm...
CEO Ferm B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm Ferm...
Need help?
Do you have a question about the PPM1008 and is the answer not in the manual?
Questions and answers