Advertisement

UK
Subject to change
D
Änderungen vorbehalten
NL
Wijzigingen voorbehouden
F
Sous réserve de modifications
E
Reservado el derecho de modificaciones
technicas
P
Reservado o direito a modificações
I
Con reserva di modifiche
S
Ändringar förbehålles
SF
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle, The Netherlands • www.ferm.com
N
Rett till endringer forbeholdes
DK
Ret til ændringer forbeholdes
H
Változtatás jogát fenntartjuk
CZ
Změny vyhrazeny
R
äÓÏ·ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ‚Â¯ÂÌÒÚ‚Û
ÂÚ ‚˚ÔÛÒ͇ÂÏÛ ˛ ² ÔÓ‰ÛÍˆË˛.
èÓÁÚÓÏÛ ‚ ÚÂıÌ˘ÂÒË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
ÏÓ„ÛÚ ‚ÌÓÒËÚ¸Òfl ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
GR
TR
Değişiklikler mümkündür
0412-29
UK
USERS MANUAL
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
F
MODE D'EMPLOI
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
P
ISTRUÇÕN A USAR
I
MANUALE UTILIZZATI
S
BRUKSANVISNING
SF
KÄYTTÖOHJE
N
BRUKSANVISNING
DK
BRUGERVEJLEDNING
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NOVODILA ZA UPORABO
PL
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
RU
O
GR
Art.nr. PPM1008
FP-900
3
6
9
13
17
21
25
29
33
36
39
42
45
49
53
56
60
www.ferm.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FP-900 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ferm FP-900

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUÇÕN A USAR MANUALE UTILIZZATI BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING BRUGERVEJLEDNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K POUŽITÍ NOVODILA ZA UPORABO INSTRUKSJĘ OBSŁUGI êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà www.ferm.com Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle, The Netherlands • www.ferm.com 0412-29...
  • Page 2 EXPLODED VIEW Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Ferm Ferm...
  • Page 3: Safety Instructions

    SPARE PARTS LIST FP-900 SAFETY INSTRUCTIONS REF NR DESCRIPTION FERM NR The following pictograms appear throughout these operating instructions: BELT 406545 BEARING 6200 ZZ 806200 Indicates danger of injury, risk to life and possible PLANER damage to the appliance if these instructions are...
  • Page 4: Operation

    Loosen the locking clean. Dirt or possible existing layers of dirt have to nut and adjust the required rebating depth with the be removed. scale (Fig.2, H). 2. The Allen screws (5) are secured with an adhesive. Ferm Ferm...
  • Page 5: Maintenance

    Use less thrust during the task card which is enclosed. Planing tool blunt. Please contact the Ferm service address if you have any Replace the planing tool. questions regarding accessories and/or batteries. 4. The motor is working, but the planing tool is not moving.
  • Page 6 Verweist auf Verletzungs gefahr, Gefahr für Leben HOBELMASCHINE und mögliche Beschädigung der Maschine, falls die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt TECHNISCHE DATEN EN50144-2-14, EN50144-1 werden. EN55014-1, EN55014-2 Ferm EN61000-3-2, EN61000-3-3 Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung Spannung | 230 V~ Frequenz | 50 Hz Leistungsaufnahme...
  • Page 7: Betrieb

    Messerhalter zusammen in die Trägerwelle. Messerhalter, Messer und Messerträger werden jetzt ACHTUNG! zusammen in der Trägerwelle befestigt, indem die 1. Achten Sie darauf, daß Ihre Hand während der Klemmschrauben mit dem Maulschlüssel herausgedreht Arbeit nie mit dem Werkstück in Berührung kommt. Ferm Ferm...
  • Page 8: Fehlerbehebung

    Für Ihre eigene Sicherheit, entfernen Sie nie Teile oder Zubehör des Elektrowerkzeugs während des Betriebs. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Störungen und Beschädigungen nur von einer Fachwerkstatt oder vom Hersteller reparieren. VORSICHT! Nur Original-Ersatzteile und nur Original-Hobelmesser verwenden! " " Ferm Ferm...
  • Page 9: Wartung

    Produkt mit den folgenden Normen oder moer normativen Dokumenten übereinstimmt: K. Schaafschoen met V-groef L. Aansluiting stofzak EN50144-2-14, EN50144-1 EN55014-1, EN55014-2 EN61000-3-2, EN61000-3-3 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: 98/37/EWG , 73/23/EWG 89/336/EWG 01-07-2004 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department Ferm Ferm...
  • Page 10: Gebruiksaanwijzing

    èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ËÁ·‡‚ËÚ¸Òfl ÓÚ ÌÂÌÛÊÌÓ„Ó ‚‡Ï den op de hendels; hierdoor heeft u een optimale daarom niet nodig. ·ÓΠËÁ‰ÂÎËfl Ferm Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Í ‚‡¯ÂÏÛ ÏÂÒÚÌÓÏÛ controle over de schaafwerkzaamheden. ‰ËÎÂÛ (Ô‰ÒÚ‡‚ËÚÂβ) ÙËÏ˚ Ferm, „‰Â ËÏ ÒÏÓ„ÛÚ Bovendien voorkomt u hiermee dat uw handen in Bij vervanging van snoeren of stekkers ‡ÒÔÓfl‰ËÚ¸Òfl...
  • Page 11: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Á‡Ô˜‡ÒÚË Ë ÂÊÛ˘Ë ÌÓÊË! 5. Vaak voorkomende of sterke vonkvorming weer van de beitelhouder los raken. Daarna legt u de bij de collector. schaafbeitel, de beiteldrager en beitelhouder samen in Kortsluiting in het anker. de draagas. Beitelhouder, beitel en beiteldrager worden Ferm Ferm...
  • Page 12 ‰ËÏÓ Á̇˜ÂÌË „ÎÛ·ËÌ˚. ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË (̇Ô‡‚ÎflÈÚ ÒÚÓ„‡Î¸Ì˚È ÒÚ‡ÌÓÍ Ò ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛˘ËÏ ·ÓÍÓ‚˚Ï ‰‡‚ÎÂÌËÂÏ) ‰Ó ÚÂı De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende çËÍÓ„‰‡ Ì ËÁÏÂÌflÈÚ „ÎÛ·ËÌÛ ‚ ÔÓˆÂÒÒ lange tijd probleemloos te functioneren met een ÒÚÓ„‡ÌËfl. ùÚÓ Ô˂‰ÂÚ Í ÌÂÓ‚ÌÓÒÚË ÔÓ- ÔÓ, ÔÓ͇...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    ÒΉÛÂÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡ÁÏÓÚ‡Ú¸. trouve dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble. çÖåÖÑãÖççé éíäãûóàíú åÄòàçì éí ëÖíà Ç ëãÖÑìûôàï ëãìóÄüï: 1. çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ¯ÚÂÍÂÌÓÈ ‚ËÎÍË, ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ ËÎË ÔÓ‚ÂʉÂÌË ¯ÌÛ‡. 2. èÓÎÓÏ͇ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl. 3. èÓfl‚ÎÂÌË ‰˚χ ËÎË Á‡Ô‡ı‡ „ÓÂÎÓÈ ËÁÓÎflˆËË. Ferm Ferm...
  • Page 14: Mise En Service

    à usiner. La pièce à usiner doit être plate. pour la pièce à usiner. Insérez maintenant la fiche secteur dans la prise. adresem serwisu Ferm. Pour allumer la machine, faites glisser le bouton ENTRETIEN de déverrouillage (schéma 1.E) vers le bas en le maintenant appuyé...
  • Page 15: Postępowanie W Przypadku Problemów

    Faire remplacer la courroie trapézoïdale. nak urządzenie wydaje nietypowe dźwięki, uciążliwe zabrudzenia usuwaj przy użyciu miękkiej silnik nie pracuje lub pracuje bardzo wolno. szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Nie używaj roz- 5. Production d'étincelles fréquente ou forte sur Styk przełącznika uległ stopieniu. Ferm Ferm...
  • Page 16: Utrzymanie I Konserwacja

    3. Pojawienia się dymu lub swądu przepalającej się izolacji. uniknąć nierówności na struganej powierzchni. Po ou documents normalisés suivants Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner OBSŁUGA zakończeniu pracy, wyłącz urządzenie i wyjmij longtemps sans problème avec un minimum d’entretien.
  • Page 17: Dane Techniczne

    K Stopa struga z rowkami klinowymi Używaj wyłącznie atestowanego przewodu L Połączenie z workiem pyłowym przedłużacza, odpowiadającego mocy urządzenia. Minimalny przekrój poprzeczny żył musi wynosić 1.5 mm 2 . Jeśli przewód nawinięty jest na szpulę, musi zostać całkowicie rozwinięty. Ferm Ferm...
  • Page 18: Conservación Y Mantenimiento

    Skleni tokokrog. para aplanar superficies tales como jambas de Poškodovan kabel ali vtičnica. Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in puertas o ventanas. Suelte la tuerca de bloqueo y Antes de la puesta en marcha Preveri vtičnico in kabel.
  • Page 19: Nega In Vzdrževanje

    1. Pazi, da tvoja roka med delom nikoli ne pride v stik z Cuchilla de cepillar roma. obdelovancem. Cambie la cuchilla. 2. Skobeljnik uporabljaj vedno le na zgornji površini 4. El motor marcha, pero la cuchilla de cepillar Ferm Ferm...
  • Page 20: Mantenimiento

    K OBRÁZKŮM NA STRANĒ 2 EN55014-1, EN55014-2 que el aparato no está enchufado. EN61000-3-2, EN61000-3-3 Los aparatos de Ferm han sido diseñados para funcionar Temeljito preberi navodila, pred uporabo orodja. Preuči TEHNIČNI PODATKI correctamente durante un largo periodo de tiempo delovanje in uporabo orodja.
  • Page 21: Instruções De Segurança

    Přístroje, které nepotřebujete, odneste k nejbližšímu conformidade com a EN 50144; por esse zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich fácil transporte. É uma máquina segura e fiável em motivo não é necessário um fio de terra.
  • Page 22: Conservação E Manutenção

    Cuidado: Não aperte ao ponto de a lâmina e o porta- lâminas não se voltarem a soltar do suporte da lâmina. Přístroje značky Ferm jsou konstruovány pro Seguidamente, coloque no eixo portador a lâmina, o dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat...
  • Page 23: Uvedení Do Provozu

    Srážení hran de origem! Hrany opracovávaného předmětu můžete snadno srážet díky drážce o tvaru písmene V v patce hoblov- ky. Držte hoblovku tak, aby drážka tvaru písmene V (K) spočívala na hraně předmětu, a veďte hoblovku podél hrany. Drážkování Ferm Ferm...
  • Page 24 HOBLOVKA ou documentos normativos: As máquinas da Ferm foram concebidas para poderem nebude dbát pokynů obsaženżých v této příručce. funcionar durante muito tempo sem problemas, ČÍSLA V NÁSLEDUJÍCÍM TEXTU SE VZTAHUJÍ K EN50144-2-14, EN50144-1 necessitando de uma manutenção mínima.
  • Page 25: Specifiche Tecniche

    Amennyiben gépét nem kívánja tovább használni, kérjük non è pertanto necessario un cavo per lo scarico a terra. E. Pulsante di sbloccaggio adja le a helyi Ferm-forgalmazónál. A gépek F. Impugnatura hulladékanyagként való eltávolítása itt minden esetben In caso di sostituzione di cavi e spine G.
  • Page 26 2. A hatlapfejű csavarokat (5) ragasztóanyag tartja presa. helyükön. Ezeket a csavarokat nem szabad FIGYELEM! elmozdítani. A csavarok helyzetén csak a gyártó Kizárólag eredeti tartalék alkatrészeket és kizárólag Smussamento dei bordi változtathat! eredeti gyalukéseket használjon! L’incastro a cuneo nello zoccolo della piallatrice per- Ferm Ferm...
  • Page 27: Biztonsági Utasítások

    2. Hibás kapcsoló esetén. piallatura originali. hetjük a munkadarab éleit. Helyezzük a gyalu V-hor- 3. Ha megégett szigetelés füstjét vagy szagát érzi. nyát (K) a munkadarab élére és vezessük végig az élen. Hornyolás A horonymélység-ütközőt például ablak- vagy Ferm Ferm...
  • Page 28: Garanzia

    Assicurarsi che la macchina non sia in funzione mentre si effettuano operazioni di manutenzione Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di Maskinerne fra Ferm er udviklet til at fungere længe uden sul motore. tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla problemer med et minimum af vedligeholdelse.
  • Page 29: Bruksanvisning

    Brug kun originald reservedele og udelukkende orginale Indstillingen af disse skruer må ikke ændres. Kun høvlejern! fabrikanten må ændre disse skruers position! Kontrollér regelmæssigt, om klemskruerne sidder VEDLIGEHOLDELSE godt fast. Sørg for, at skruerne altid er godt fast- spændt. Ferm Ferm...
  • Page 30 Løsn låsemøtrik- av skalan (ill. 2, H). ken og indstil den ønskede falsdybde ved hjælp af ska- Hyvla upprepade gånger (stöd elhyveln med ett tryck laen (Fig. 2, H). från sidan när du för den), tills det önskade falsdjupet Ferm Ferm...
  • Page 31 HØVLEMASKINE Kretsen bruten. Maskinene fra Ferm er konstruert slik at de kan fungere Ferms maskiner har konstruerats för att under lång tid Låt reparera motorn. uten problemer med et minimum av vedlikehold. fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
  • Page 32: Tekniset Tiedot

    Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara, Kontroller regelmessig om klemskruene sitter fast utelukkende originale kniver! hengenvaara tai koneen rikkoutumisvaara, mikäli nok. Trekk skruene alltid til. annettuja ohjeita ei noudateta. Sähköjännite. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen toimintaan ja käyttöön Ferm Ferm...
  • Page 33 Utfør høvleprosedyren flere ganger (før høvelen avulla. forover med sideveis trykk), inntil ønsket dybde er Toista höyläysliikettä (tukien höylää sivulta päin), kunnes oppnådd. Maksimal falsedybde er 18 mm. huullos on halutun syvyinen. Suurin mahdollinen huullossyvyys on 18 mm. Ferm Ferm...
  • Page 34 2. Höylää vain puun yläpintaa, ei sivu- tai alapintaa. Katkaistu virtapiiri. 3. Älä laske höylää pöydälle tai maahan, ennen kuin se Vie moottori korjattavaksi. Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja ELEKTROHØVEL on täysin pysähtynyt. Pistokkeen tai pistorasian johdot ovat irti.

Table of Contents

Save PDF