Skil 3380-01 Operating/Safety Instructions Manual

Skil 3380-01 Operating/Safety Instructions Manual

Skil bench grinder operating/safety instructions
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

IMPORTANT:
Read Before Using
Operating/Safety Instructions
Consignes d'utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
3380-01
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com
For English Version
See page 2
IMPORTANT :
Lire avant usage
Pour obtenir des informations et
les adresses de nos centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Version française
Voir page 15
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
Versión en español
Ver la página 28

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3380-01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Skil 3380-01

  • Page 1 Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 3380-01 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com For English Version See page 2 IMPORTANT : Lire avant usage Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente,...
  • Page 2: General Safety Rules

    A guard or other part that is damaged should be properly replaced. repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
  • Page 3: Additional Safety Rules

    5. Operation ......12–13 7. Maintaining Your Grinder ....14 8.
  • Page 4: Think Safety

    3500 R.P.M. j. Always stop grinder before making any adjustments. k. Do not move grinder until it comes to a full stop. l. Do not force work against the grinding wheel. Excessive pressure may damage or break the wheel, resulting in injury to operator or bystander.
  • Page 5: General Specifications

    This grinder is designed to use a 3450 RPM motor. It is wired for operation on 110-120 volts, 60 Hz. alternating current. Before connecting the motor cord to power source, make certain the switch is in the “OFF”...
  • Page 6: Table Of Contents

    General Safety Rules...2 Additional Safety Rules...3-4 Motor Specifications and Electrical Requirements...5 Table of Contents...6 Unpacking and Checking Contents ...7 Table of Contents Getting to Know Your Grinder ...8 Assembly and Adjustments ...9-11 Basic Grinder Operation ...12-13 Maintaining Your Grinder ...14...
  • Page 7: Unpacking And Checking Contents

    WARNING you have read and understood the entire owner’s manual. Model 3380 Bench Grinder is shipped complete in one box. Unpacking and Checking Contents. Separate all parts from packing materials and check each one with the “Table of Loose Parts”...
  • Page 8: Getting To Know Your Grinder

    1. On/off switch 2. Tool rest 3. Tool rest locking knob 4. Eye shield 5. Eye shield locking knob 6. Spark deflector 7. LED work light 8. Wheel guard 9. Grinding wheel 10. Grinding wheel locking nut 11. Outer grinding wheel flange 12.
  • Page 9: Assembly And Adjustments

    Fitting and adjusting the spark deflectors and eye shields IMPORTANT: Prior to fitting the eye shields and spark deflectors, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. Note: Always check to ensure the eye shields are correctly fitted and the eye shield spark deflectors are correctly adjusted each time the grinder is used.
  • Page 10: Fitting The Tool Rests

    IMPORTANT. Prior to fitting the tool rests, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. 3. Hold the tool rest (1) in the correct position against the tool rest bracket (2).
  • Page 11 Mounting Bench Grinder to Workbench If bench grinder is to be used in a permanent location, it should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench using the two mounting holes (1), one of which is shown in figure 6.
  • Page 12: Grinder Adjustments

    2. Stand to one side, turn the switch on and allow the motor to reach full speed. To start grinder: push the right hand side of the switch. To turn the grinder off, push the left hand side of the switch. The “ON” and “OFF” positions are stamped on the switch plate (Fig.
  • Page 13: Changing A Grinding Wheel

    10. Rotate the wheel by hand to check for free movement and proper adjustments. 11. Plug in the bench grinder, put on eye protection, stand to one side and run the grinder at full speed for several minutes. FIG. 10 FIG.
  • Page 14: Maintaining Your Grinder

    All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Center, Authorized Skil Service Station or other com- petent repair service. Use only Skil replacement parts; any other may create a hazard. Lubrication All of the BALL BEARINGS are packed with grease at the factory.
  • Page 15: Consignes Générales De Sécurité

    Il faut remplacer tout dispositif de protection ou autre élément endommagé comme il se doit. AVERTISSEMENT d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. AVERTISSEMENT d’être dangereux.
  • Page 16 Consignes générales de sécurité Emploi de l’outil NE FORCEZ PAS L’OUTIL L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la vitesse pour laquelle il a été conçu. UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil plus robuste.
  • Page 17: Consignes De Sécurité Additionnelles

    Consignes de sécurité additionnelles c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un arbre de 1/2 po. Ne forcez jamais une meule de taille insuffisante autour d’un arbre. d.
  • Page 18: Spécifications Du Moteur Et Spécifications Électriques

    Spécifications du moteur et spécifications électriques Spécifications générales Tension nominale ......120 V, 60 Hz Débit nominal en ampères ......2,1 A Vitesse à...
  • Page 19 Consignes générales de sécurité ...15 Consignes de sécurité additionnelles...16-17 Spécifications du moteur et spécifications électriques ...18 Table des matières ...19 Déballage et inspection du contenu...20 Table des matières Connaissance élémentaire de votre meuleuse...21 Assemblage et réglages ...22-24 Opérations de base avec la meuleuse ...25-26 Entretien de votre meuleuse ...27...
  • Page 20: Déballage Et Inspection Du Contenu

    Déballage et inspection du contenu Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assem- blage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi. La meuleuse d’établi modèle 3380 est expédiée au complet dans une seule boîte.
  • Page 21: Connaissance Élémentaire De Votre Meuleuse

    Connaissance élémentaire de votre meuleuse d’établi 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Porte-outil 3. Bouton de verrouillage du porte-outil 4. Écran de protection des yeux 5. Bouton de verrouillage de l’écran de protection des yeux 6. Déflecteur d’étincelles 7. Lumière de travail à DEL 8.
  • Page 22: Assemblage Et Réglages

    Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assemblage. Installation et réglage des déflecteurs d’étincelles et des écrans de protection des yeux IMPORTANT : avant d’installer les écrans de protection des yeux et les déflecteurs d’étincelles, assurez-vous que la meuleuse a été...
  • Page 23 Installation des porte-outils Les porte-outils sont nécessaires pour toutes les meuleuses à grande vitesse afin de faciliter l’opération de meulage. Pour réduire le risque de blessure, AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une meuleuse d’établi sur laquelle le porte-outil n’a pas été installé ou sur laquelle le porte-outil n’a pas été...
  • Page 24 Montage de la meuleuse d’établi sur un établi Si la meuleuse d’établi doit toujours être utilisée au même endroit, il faut l’assujettir solidement à une surface de support ferme, comme un socle ou un établi, en utilisant les deux trous de montage (1), dont l’un est illustré...
  • Page 25: Opérations De Base Avec La Meuleuse

    Risque de blessure en cas de mise en AVERTISSEMENT marche accidentelle. Ne pas utiliser dans un endroit où des enfants pourraient être présents. IMPORTANT : avant de vous servir de la meuleuse, assurez-vous que les écrans de protection des yeux, les déflecteurs d’étincelles et les porte-outils sont installés et ajustés correctement, et que vous portez les équipements de protection nécessaires, notamment des appareils de protection des yeux, des oreilles et...
  • Page 26 Changement d’une meule IMPORTANT : avant de changer une meule, assurez-vous que la meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation électrique a été débranchée de la prise de courant. Assurez-vous que la meule de remplacement a une vitesse nominale de 3 500 tr/mn au minimum.
  • Page 27: Entretien De Votre Meuleuse

    électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de pièces différentes risquerait d’être dangereux. Lubrification Tous les ROULEMENTS À...
  • Page 28: Normas Generales De Seguridad

    ADVERTENCIA personal de reparación capacitado. Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. ADVERTENCIA ADVERTENCIA un peligro.
  • Page 29: Normas De Seguridad Adicionales

    Normas de seguridad adicionales Uso de la herramienta NO FUERCE LA HERRAMIENTA La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado.
  • Page 30 Normas de seguridad adicionales c. Utilice únicamente ruedas de amolar que tengan un diámetro interior exactamente igual al diámetro del eje portaherramienta (el eje) de la amoladora. La herramienta está equipada con un eje portaherramienta de 1/2 pulgada. Nunca trabaje a máquina una rueda de amolar de dimensiones insuficientes con el fin de que se acople a un eje portaherramienta.
  • Page 31: Especificaciones Del Motor Y Requisitos Eléctricos

    Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Especificaciones generales Tensión nominal ......120 V, 60 Hz Amperaje nominal .
  • Page 32: Índice

    Normas generales de seguridad ......28 Normas de seguridad adicionales ....29-30 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos .
  • Page 33: Desempaquetado Y Comprobación Del Contenido

    Desempaquetado y comprobación del contenido Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el manual del usuario.
  • Page 34: Familiarización Con La Amoladora

    Familiarización con la amoladora de banco 1. Interruptor de encendido y apagado 2. Apoyo de la herramienta 3. Pomo de fijación del apoyo de la herramienta 4. Protector de los ojos 5. Pomo de fijación del protector de los ojos 6.
  • Page 35: Ensamblaje Y Ajustes

    Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje. Instalación y ajuste de los deflectores de chispas y los protectores de los ojos IMPORTANTE: Antes de instalar los protectores de los ojos y los deflectores de chispas, asegúrese de que la amoladora esté...
  • Page 36 Instalación de los apoyos de la herramienta Los apoyos de la herramienta se necesitan para cada rueda de amolar de alta velocidad, con el fin de ayudar en la operación de amolado. Para reducir el riesgo de lesiones, No ADVERTENCIA utilice nunca una amoladora de banco en la cual no se haya instalado el apoyo de la herramienta o donde el apoyo de la herramienta no se haya ajustado correctamente.
  • Page 37 Montaje de la amoladora de banco en un banco de trabajo Si la amoladora de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme, tal como una base de soporte o un banco de trabajo, utilizando los dos agujeros de montaje (1), uno de los cuales se muestra en la figura 6.
  • Page 38: Utilización Básica De La Amoladora

    Riesgo de lesiones por causa de un ADVERTENCIA arranque accidental. amoladora en un área en la que pueda haber niños. IMPORTANTE: Antes de utilizar la amoladora, asegúrese de que los protectores de los ojos, los deflectores de chispas y los apoyos de la herramienta estén instalados y ajustados correctamente y que usted tenga puesto equipo de seguridad, incluyendo protección de los ojos, de la audición y respiratoria.
  • Page 39 Cambio de una rueda de amolar IMPORTANTE: Antes de cambiar una rueda de amolar, asegúrese de que la amoladora esté apagada y que el enchufe de alimentación se haya sacado del tomacorriente. Asegúrese de que la rueda de amolar de repuesto tenga una capacidad nominal de 3500 RPM o más alta.
  • Page 40: Mantenimiento De La Amoladora

    Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto Skil;...
  • Page 41 Notes...
  • Page 42 Notes...
  • Page 43 Notes...
  • Page 44 Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.

Table of Contents