Page 1
Consignes d’utilisation/de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 3380-01 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations 1-877-SKIL999 (1-877-754-5999) www.skil.com For English Version See page 2 IMPORTANT : Lire avant usage Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente,...
A guard or other part that is damaged should be properly replaced. repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Center, Authorized Service Station or other competent repair service.
3500 R.P.M. j. Always stop grinder before making any adjustments. k. Do not move grinder until it comes to a full stop. l. Do not force work against the grinding wheel. Excessive pressure may damage or break the wheel, resulting in injury to operator or bystander.
This grinder is designed to use a 3450 RPM motor. It is wired for operation on 110-120 volts, 60 Hz. alternating current. Before connecting the motor cord to power source, make certain the switch is in the “OFF”...
General Safety Rules...2 Additional Safety Rules...3-4 Motor Specifications and Electrical Requirements...5 Table of Contents...6 Unpacking and Checking Contents ...7 Table of Contents Getting to Know Your Grinder ...8 Assembly and Adjustments ...9-11 Basic Grinder Operation ...12-13 Maintaining Your Grinder ...14...
WARNING you have read and understood the entire owner’s manual. Model 3380 Bench Grinder is shipped complete in one box. Unpacking and Checking Contents. Separate all parts from packing materials and check each one with the “Table of Loose Parts”...
Fitting and adjusting the spark deflectors and eye shields IMPORTANT: Prior to fitting the eye shields and spark deflectors, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. Note: Always check to ensure the eye shields are correctly fitted and the eye shield spark deflectors are correctly adjusted each time the grinder is used.
IMPORTANT. Prior to fitting the tool rests, ensure the grinder is turned off and the power plug is removed from the socket. 3. Hold the tool rest (1) in the correct position against the tool rest bracket (2).
Page 11
Mounting Bench Grinder to Workbench If bench grinder is to be used in a permanent location, it should be fastened securely to a firm supporting surface such as a stand or workbench using the two mounting holes (1), one of which is shown in figure 6.
2. Stand to one side, turn the switch on and allow the motor to reach full speed. To start grinder: push the right hand side of the switch. To turn the grinder off, push the left hand side of the switch. The “ON” and “OFF” positions are stamped on the switch plate (Fig.
10. Rotate the wheel by hand to check for free movement and proper adjustments. 11. Plug in the bench grinder, put on eye protection, stand to one side and run the grinder at full speed for several minutes. FIG. 10 FIG.
All repairs, electrical or mechanical, should be attempted only by trained repairmen. Contact the nearest Skil Factory Service WARNING Center, Authorized Skil Service Station or other com- petent repair service. Use only Skil replacement parts; any other may create a hazard. Lubrication All of the BALL BEARINGS are packed with grease at the factory.
Il faut remplacer tout dispositif de protection ou autre élément endommagé comme il se doit. AVERTISSEMENT d’effectuer des réparations, qu’elles soient électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. AVERTISSEMENT d’être dangereux.
Page 16
Consignes générales de sécurité Emploi de l’outil NE FORCEZ PAS L’OUTIL L’outil fonctionnera mieux et de façon moins dangereuse à la vitesse pour laquelle il a été conçu. UTILISEZ L’OUTIL QUI CONVIENT Ne forcez pas un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil plus robuste.
Consignes de sécurité additionnelles c. Utilisez seulement des meules dont l’alésage est exactement égal à celui de l’arbre de la meuleuse. Votre outil est équipé d’un arbre de 1/2 po. Ne forcez jamais une meule de taille insuffisante autour d’un arbre. d.
Spécifications du moteur et spécifications électriques Spécifications générales Tension nominale ......120 V, 60 Hz Débit nominal en ampères ......2,1 A Vitesse à...
Page 19
Consignes générales de sécurité ...15 Consignes de sécurité additionnelles...16-17 Spécifications du moteur et spécifications électriques ...18 Table des matières ...19 Déballage et inspection du contenu...20 Table des matières Connaissance élémentaire de votre meuleuse...21 Assemblage et réglages ...22-24 Opérations de base avec la meuleuse ...25-26 Entretien de votre meuleuse ...27...
Déballage et inspection du contenu Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assem- blage et avant d’avoir lu et compris tout le mode d’emploi. La meuleuse d’établi modèle 3380 est expédiée au complet dans une seule boîte.
Connaissance élémentaire de votre meuleuse d’établi 1. Interrupteur de marche/arrêt 2. Porte-outil 3. Bouton de verrouillage du porte-outil 4. Écran de protection des yeux 5. Bouton de verrouillage de l’écran de protection des yeux 6. Déflecteur d’étincelles 7. Lumière de travail à DEL 8.
Pour réduire le risque de blessure, ne AVERTISSEMENT branchez jamais la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’assemblage. Installation et réglage des déflecteurs d’étincelles et des écrans de protection des yeux IMPORTANT : avant d’installer les écrans de protection des yeux et les déflecteurs d’étincelles, assurez-vous que la meuleuse a été...
Page 23
Installation des porte-outils Les porte-outils sont nécessaires pour toutes les meuleuses à grande vitesse afin de faciliter l’opération de meulage. Pour réduire le risque de blessure, AVERTISSEMENT N’utilisez jamais une meuleuse d’établi sur laquelle le porte-outil n’a pas été installé ou sur laquelle le porte-outil n’a pas été...
Page 24
Montage de la meuleuse d’établi sur un établi Si la meuleuse d’établi doit toujours être utilisée au même endroit, il faut l’assujettir solidement à une surface de support ferme, comme un socle ou un établi, en utilisant les deux trous de montage (1), dont l’un est illustré...
Risque de blessure en cas de mise en AVERTISSEMENT marche accidentelle. Ne pas utiliser dans un endroit où des enfants pourraient être présents. IMPORTANT : avant de vous servir de la meuleuse, assurez-vous que les écrans de protection des yeux, les déflecteurs d’étincelles et les porte-outils sont installés et ajustés correctement, et que vous portez les équipements de protection nécessaires, notamment des appareils de protection des yeux, des oreilles et...
Page 26
Changement d’une meule IMPORTANT : avant de changer une meule, assurez-vous que la meuleuse est à l’arrêt et que la fiche du cordon d’alimentation électrique a été débranchée de la prise de courant. Assurez-vous que la meule de remplacement a une vitesse nominale de 3 500 tr/mn au minimum.
électriques ou mécaniques. Contactez le Centre de service usine Skil, un Centre de service après-vente agréé ou un autre service de réparation qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange Skil ; l’emploi de pièces différentes risquerait d’être dangereux. Lubrification Tous les ROULEMENTS À...
ADVERTENCIA personal de reparación capacitado. Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. ADVERTENCIA ADVERTENCIA un peligro.
Normas de seguridad adicionales Uso de la herramienta NO FUERCE LA HERRAMIENTA La herramienta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la velocidad para la cual fue diseñada. USE LA HERRAMIENTA ADECUADA No fuerce una herramienta pequeña o un aditamento pequeño a hacer el trabajo de una herramienta de servicio pesado.
Page 30
Normas de seguridad adicionales c. Utilice únicamente ruedas de amolar que tengan un diámetro interior exactamente igual al diámetro del eje portaherramienta (el eje) de la amoladora. La herramienta está equipada con un eje portaherramienta de 1/2 pulgada. Nunca trabaje a máquina una rueda de amolar de dimensiones insuficientes con el fin de que se acople a un eje portaherramienta.
Desempaquetado y comprobación del contenido Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje y hasta que haya leído y entendido todo el manual del usuario.
Familiarización con la amoladora de banco 1. Interruptor de encendido y apagado 2. Apoyo de la herramienta 3. Pomo de fijación del apoyo de la herramienta 4. Protector de los ojos 5. Pomo de fijación del protector de los ojos 6.
Para reducir el riesgo de lesiones, no ADVERTENCIA conecte nunca el enchufe al tomacorriente de la fuente de alimentación hasta que se hayan completado todos los pasos de ensamblaje. Instalación y ajuste de los deflectores de chispas y los protectores de los ojos IMPORTANTE: Antes de instalar los protectores de los ojos y los deflectores de chispas, asegúrese de que la amoladora esté...
Page 36
Instalación de los apoyos de la herramienta Los apoyos de la herramienta se necesitan para cada rueda de amolar de alta velocidad, con el fin de ayudar en la operación de amolado. Para reducir el riesgo de lesiones, No ADVERTENCIA utilice nunca una amoladora de banco en la cual no se haya instalado el apoyo de la herramienta o donde el apoyo de la herramienta no se haya ajustado correctamente.
Page 37
Montaje de la amoladora de banco en un banco de trabajo Si la amoladora de banco se va a utilizar en una ubicación permanente, se debe sujetar firmemente a una superficie de soporte firme, tal como una base de soporte o un banco de trabajo, utilizando los dos agujeros de montaje (1), uno de los cuales se muestra en la figura 6.
Riesgo de lesiones por causa de un ADVERTENCIA arranque accidental. amoladora en un área en la que pueda haber niños. IMPORTANTE: Antes de utilizar la amoladora, asegúrese de que los protectores de los ojos, los deflectores de chispas y los apoyos de la herramienta estén instalados y ajustados correctamente y que usted tenga puesto equipo de seguridad, incluyendo protección de los ojos, de la audición y respiratoria.
Page 39
Cambio de una rueda de amolar IMPORTANTE: Antes de cambiar una rueda de amolar, asegúrese de que la amoladora esté apagada y que el enchufe de alimentación se haya sacado del tomacorriente. Asegúrese de que la rueda de amolar de repuesto tenga una capacidad nominal de 3500 RPM o más alta.
Póngase en contacto con el Centro de Servicio de Fábrica Skil más cercano, la Estación de Servicio Skil Autorizada más cercana u otro servicio de reparaciones competente. Utilice únicamente piezas de repuesto Skil;...
Page 44
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.
Need help?
Do you have a question about the 3380-01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers