Gröne XL Series User Manual

Drill driver/impact drill driver
Table of Contents
  • Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Deklaracja ZgodnośCI
  • Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Wybór Trybu Pracy
  • Ładowanie Akumulatora
  • Uruchomienie Urządzenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Dane Techniczne
  • Ochrona Środowiska
  • Wyłączenie Z OdpowiedzialnośCI
  • Використання За Призначенням
  • Заходи Безпеки
  • Зарядка Акумулятора
  • Технічні Дані
  • Охорона Навколишнього Середовища
  • Декларация Соответствия
  • Предусмотренное Применение
  • Функциональное Описание
  • Подготовка К Работе
  • Чистка И Обслуживание
  • Технические Характеристики
  • Ремонтные Работы
  • Защита Окружающей Среды
  • Declaraţie de Conformitate
  • Măsuri de Siguranță
  • Încărcarea Bateriei
  • Date Tehnice
  • Protecţia Mediului
  • Декларация За Съответствие
  • Подготовка За Работа
  • Зареждане На Акумулатора
  • Започване На Работа
  • Поддръжка И Почистване
  • Технически Характеристики
  • Опазване На Околната Среда
  • Atbilstības Deklarācija
  • Paredzētais Lietojums
  • Sagatavošanās Darbam
  • Akumulatora Uzlāde
  • Tīrīšana un Apkope
  • Tehniskie Dati
  • Vides Aizsardzība
  • Bezbednosna U Pozorenja
  • Punjenje Baterije
  • Početak Rada
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Tehnički Podaci
  • Zaštita Životne Sredine
  • Ettevalmistus Tööks
  • Aku Laadimine
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Tehnilised Andmed
  • Atitikties Deklaracija
  • Veikimo Aprašymas
  • Akumuliatoriaus Įkrovimas
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Techniniai Duomenys

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Instrukcja obsługi dla wiertarko-wkrętarek zwykłych i udarowych, akumulatorowych Gröne serii XL
Gröne Drill Driver/Impact Drill Driver XL Series User Manual
UA
Інструкція з експлуатації акумуляторного ударного дрилю-шуруповерту Gröne серії XL
BY
Инструкция по эксплуатации дрели-шуруповерта/ударной дрели-шуруповерта серии XL Gröne
RO
Manual cu instrucţiuni de utilizare pentru Maşina de găurit/înșurubat fără fi r Gröne Seria XL
BG
Инструкция за експлоатация Ударна бормашина и винтоверт Gröne серия XL
LV
Gröne urbjmašīnas/triecienurbjmašīnas XL Series lietotāja rokasgrāmata
SRB
Gröne Akumulatorska bežična bušilica / Udarna bušilica XL Serija – Uputstvo za upotrebu
EST
Gröne XL-seeria trell-kruvikeeraja/lööktrelli kasutusjuhend
LT
„Gröne XL" serijos gręžtuvo / smūginio gręžtuvo naudotojo vadovas
RU
Инструкция по эксплуатации дрели-шуруповерта/ударной дрели-шуруповерта серии XL Gröne
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 1
Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 1
2604-241813 GID 18 XL
2604-231813 GD 18 XL
2016-10-26 00:26:57
2016-10-26 00:26:57

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XL Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gröne XL Series

  • Page 1 2604-231813 GD 18 XL Instrukcja obsługi dla wiertarko-wkrętarek zwykłych i udarowych, akumulatorowych Gröne serii XL Gröne Drill Driver/Impact Drill Driver XL Series User Manual Інструкція з експлуатації акумуляторного ударного дрилю-шуруповерту Gröne серії XL Инструкция по эксплуатации дрели-шуруповерта/ударной дрели-шуруповерта серии XL Gröne Manual cu instrucţiuni de utilizare pentru Maşina de găurit/înșurubat fără...
  • Page 2: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja obsługi DEKLARACJA ZGODNOŚCI: Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkty opisane w niniejszej instrukcji i oznaczone numerem katalogowym oraz typem, a których dane techniczne znajdują się w rozdziale „Dane tech- niczne” odpowiadają wymaganiom następujących dyrektyw: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE oraz z następującymi normami zharmonizowanymi: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1...
  • Page 3 OPIS KOMPONENTÓW MASZYNY: 1. Samozaciskowy uchwyt wiertarski 2. Regulacja momentu i wyboru trybu pracy 3. Zmiana biegu 4. Włącznik 5. Zmiana kierunku obrotów lewo / prawo 6. Ładowarka 7. Blokada mocowania baterii 8. Bateria 9. Śruba mocująca uchwyt na pasek 10.
  • Page 4: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA: Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“...
  • Page 5 wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego na- rzędzia, może stać się przyczyną wypadków. d. Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała. Należy unikać...
  • Page 6: Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji

    Przed wykonaniem wszelkich robót konserwacyjnych lub serwisowych należy zadbać o to, aby urządze- nie było odłączone od źródła zasilania. Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa  Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracają- cego się...
  • Page 7: Przygotowanie Do Pracy

    Wartość emisji drgań ah >10 >7 Niepewność pomiaru K Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podsta- wowych zastosowań...
  • Page 8: Ładowanie Akumulatora

    Zmiana biegów Urządzenie umożliwia wstępne nastawienie prędkości obrotowej. Do wybory biegu służy suwak (3). Ustawienie go w pozycji LOW powoduje, że silnik kręci się z maksymalną prędkością: 340 rpm, na biegu HIGH maksymalna prędkość to 1220 rpm. Nie należy wkręcać na biegu oznaczonym HIGH i wiercić na biegu oznaczonym przez LOW. Grozi uszko- dzeniem maszyny! Regulacja obrotów i zmiana kierunku obrotów narzędzia roboczego Urządzenie umożliwia regulację...
  • Page 9: Uruchomienie Urządzenia

    OZNACZENIA NA ŁADOWARCE: Ładowarka włączona (zielone światło miga powoli) Akumulator rozładowany (czerwone światło podświetlone) Akumulator naładowany w 80% (zielone światło szybko miga) Akumulator naładowany w 100% ( zielone światło podświetlone) Temperatura akumulatora jest nieprawidłowa (czerwone światło powoli miga) Awaria akumulatora (czerwone i zielone światło ciągle świeci) URUCHOMIENIE URZĄDZENIA: Należy zwrócić...
  • Page 10: Dane Techniczne

    Regularnie przedmuchiwać wszystkie elementy maszyny, zarówno zewnętrzne jak i wewnętrzne, stru- mieniem sprężonego powietrza. Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy urządzenia i kontrolować, czy wszystkie prze- łączniki działają prawidłowo. Nie eksploatować urządzenia, gdy jakaś jego część jest uszkodzona lub przełącznik nie działa prawidłowo.
  • Page 11: Ochrona Środowiska

    OCHRONA ŚRODOWISKA: Pył powstający podczas szlifowania może zawierać substancje szkodliwe - poddać odpowiedniej utyli- zacji. Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących usuwania i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą...
  • Page 12: Declaration Of Conformity

    Original Operating Instruction DECLARATION OF CONFORMITY: We hereby declare under our sole responsibility that the products described in the following manual and marked with the part number and type, which technical data are in the “Technical Data chapter meet the requirements of the following directives: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE and with the following harmonised standards: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 13: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION: 1. Automatic Clamping Chuck 2. Torque Control and Work Mode Selection 3. Gear Shift 4. ON/OFF Switch 5. Left/Right Rotation Reversing Switch 6. Charger 7. Battery Attachment Lock 8. Battery 9. Belt Clip Screw 10. Belt Clip Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 13 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 13 2016-10-26 00:26:59 2016-10-26 00:26:59...
  • Page 14: Safety Notice

    SAFETY NOTICE: General safety instructions for all power tools You should read all the instructions and safety provisions. Errors in observation of the following pro- visions may result in electric shock, fi re and/or severe injuries. Keep all the instructions and provisions safe for future reference.
  • Page 15 g. If it is possible to mount dust extraction and collection devices, make sure that they are plugged in and will be properly used. Using a dust extraction device can reduce dust-related hazards. 4. Proper power tool use and care Do not overload the tool.
  • Page 16 Wear eye protection! During the drilling work you can come across network elements: electrical, hydraulic or gas, which are located in the walls. This may pose a particular danger to life or health. Before starting work, examine the work area, e.g. by using a metal detector. Smaller elements or objects should be secured before work so that they do not move and cannot cause jamming of working tool or injuries to the operator’s body.
  • Page 17: Work Preparation

    WORK PREPARATION: Work tool mounting/dismounting In order to mount the work tool on the machine: 1. Make sure that the tool is unplugged from the power source 2. Check if the chuck (1) is well maintained: if it is clean and greased. If not, clean it and grease it (you can use e.g.
  • Page 18: Battery Charging

    1. LED 1 – 0-25% charged 2. LED 2 – 26-50% charged 3. LED 3 – 51-75% charged 4. LED 4 – 76-100% charged If LED 1 is fl ashing, the battery is completely discharged. If all LEDs are fl ashing, the battery is overheated and should be cooled down.
  • Page 19: Cleaning And Maintenance

    Charged battery, which has not been used for half a year, will discharge completely. In order to keep the power level in the battery, charge it from time to time (more often than once every six months). Store the battery in a dry and cool place. Temperatures above 40°C can lead to overheating of voltaic cells and reduce their battery life.
  • Page 20: Environmental Protection

    REPAIRS: Any repairs of power tools can be done by a qualifi ed repair person only! Guarantee repairs should be commissioned to authorised service providers or directly to the manufacturer. In case of any damages to the power cord, change it for a proper new cord immediately. Any modifi ca- tion to the tool can only be done by the Gröne warranty service.
  • Page 21 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 21 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 21 2016-10-26 00:27:00 2016-10-26 00:27:00...
  • Page 22: Використання За Призначенням

    ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ: Ми з повною відповідальністю заявляємо, що продукти, описані в цьому посібнику та зазначені в каталозі під певним номером та типом, технічні дані яких знаходяться у розділі «Технічні дані», відповідають вимогам наступних директив: 2004/108/UE 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE, а також таким уніфікованим нормам: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1...
  • Page 23 ОПИС КОМПОНЕНТІВ ІНСТРУМЕНТА: 1. Самозажимний патрон 2. Регулятор крутного моменту і вибору режимів роботи 3. Перемикання швидкостей 4. Вимикач 5. Перемикач напрямків обертання вліво / вправо 6. Зарядний пристрій 7. Кнопка фіксатора кріплення акумулятора 8. Акумулятор 9. Болт, що фіксує кліпсу для ременя 10.
  • Page 24: Заходи Безпеки

    ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ: Загальні заходи безпеки при роботі з електроінструментом Уважно прочитайте всі інструкції та правила. Недотримання цих правил може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та / або серйозних травм. Зберігайте інструкцію для подальшого використання. Вжите в цьому тексті поняття «електроінструмент» відноситься до електроінструменту...
  • Page 25 захисної каски або засобів захисту органів слуху (у залежності від типу і застосування електроінструменту) – знижує ризик травмування. Слід уникати випадкового запуску інструменту. Перед тим, як вставити вилку в розетку і/або підключити пристрій до акумулятора, а також під час переміщення електроінстру- менту, переконайтеся, що...
  • Page 26 Інструкції з техніки безпеки при роботі з дрилю-шуруповертом Перед початком експлуатації інструмента, будь ласка, прочитайте інструкцію з експлуатації. Збе- рігайте цей посібник. Не використовуйте машину, перш ніж прочитати інструкції, особливо з точ- ки зору налаштувань, несправності і способів їх усунення. Не...
  • Page 27 Користуйтеся засобами захисту слуху! Зверніть особливу увагу на використання засоби захисту органів слуху особливо при робо- ті в режимі ударного свердління! Рівень вібрації м/с >10 >7 Похибка вимірювання K м/с Зазначений в цій інструкції рівень вібрації було виміряно у відповідності із зазначеною нормою EN 60745 процедурою...
  • Page 28: Зарядка Акумулятора

    Вибір режиму роботи Інструмент GID 18 XL дозволяє вибрати режим роботи між механічним ударним свердлінням і безударним свердлінням. Щоб встановити потрібний режим роботи, необхідно: 1. Відімкнутиінструмент від джерела живлення 2. Переставити регулятор (2) в положення, позначене символом молотка для ударного бу- ріння...
  • Page 29 Робоча температура зарядного пристрою становить від 10 до 40°C. Якщо температура вище або нижче вказаної, акумуляторні батареї заряджатись не будуть. Зарядний пристрій не може живитися струмом від генератора і не може працювати під час дощу, снігу або спеки (якщо робота проводиться під відкритим небом). МАРКУВАННЯ...
  • Page 30: Технічні Дані

    ОЧИЩЕННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ: Будь-яке технічне обслуговування або ремонт, що вимагають відкриття корпусу двигуна може бути виконане тільки в авторизованому сервісному центрі гарантійного обслуговування. Слід дбати про те, щоб інструмент, а особливо ручки інструмента були чистими і сухими. Особли- ву увагу необхідно звертати на чистоту вентиляційних отворів. Зовнішні...
  • Page 31: Охорона Навколишнього Середовища

    З приводу ремонта електроінструмента звертайтесь за адресою: ТОВ «Хардекс» Україна, 02121. Київ, вул. Колекторна, 3А т./ф.: +38 (044) 492-04-61, service@hardex.com.ua ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА: Пил, що утворюється під час роботи може містити шкідливі речовини, які необхідно відповідно утилізувати. Дотримуйтеся місцевих правил утилізації упаковки, аксесуарів та обладнання яке відслужило...
  • Page 32: Декларация Соответствия

    ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ: Настоящим мы заявляем с полной ответственностью, что продукция, описываемая в настоящей инструкции по эксплуатации, отмеченная каталожным номером и типом, и технические дан- ные, представленные в пункте «Технические данные», соответствуют требованиям следующих директив: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE и следующих унифицированных стандартов: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 33: Функциональное Описание

    ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ: 1. Автоматический зажимной патрон 2. Управление крутящим моментом и выбор рабочего режима 3. Переключение передач 4. Переключатель „ВКЛ.-ВЫКЛ.” 5. Переключатель направления вращения лево/право. 6. Зарядное устройство 7. Блокировка крепления аккумуляторной батареи 8. Аккумуляторная батарея 9. Винт зажима для ремня 10.
  • Page 34 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ: Общее предупреждение о соблюдении техники безопасности при работе с механическим инструментом Прочитать все предупреждения о соблюдении техники безопасности и все инструкции. Несо- блюдение данных предупреждений может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Сохранить все предупреждения о соблюдении техники безопасности и...
  • Page 35 защитная обувь, каска или защитные наушники, используемые в соответствующих усло- виях, снизят риск получения травмы. Следует избегать непреднамеренного запуска оборудования. Необходимо убедить- ся, что выключатель находится в положении выкл. прежде, чем подключать к источ- нику питания и/или блоку аккумулятора, подъема или перемещения инструмента. Перемещение...
  • Page 36 5. Обслуживание Обслуживание механического инструмента должно проводиться квалифицированным специалистом по ремонту, использовать только идентичные оригинальные запасные де- тали. Таким образом, обеспечивается безопасность механического инструмента. Правила техники безопасности при работе с дрелью-шуруповертом Перед использованием инструмента ознакомиться с настоящим руководством. Сохранить ин- струкцию...
  • Page 37 Небольшие детали или предметы должны быть закреплены перед началом работ, чтобы они не двигались и не вызвали заклинивания работающего инструмента или не стали причиной травм оператора. Устройство не пригодно для использования для нарезки резьбы, перемешивания и завинчивания. ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ: Измеренные...
  • Page 38: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ: Монтаж/демонтаж рабочего инструмента Для монтажа рабочего инструмента на устройство: 1. Убедиться, что инструмент отключен от источника питания. 2. Проверить состояние зажимного патрона (1): он должен быть чистым и смазанным. Если нет, почистить и смазать его (можно использовать, например, машинное масло). 3.
  • Page 39 Аккумуляторная батарея оснащена индикатором заряда аккумуляторной батареи, который на- ходится на задней поверхности аккумуляторной батареи. Нажатие на кнопки позволяет опреде- лить уровень заряда батареи в согласно следующим инструкциям: 1. Светодиод 1 – 0-25% объема 2. Светодиод 2 – 26-50% объема 3.
  • Page 40: Чистка И Обслуживание

    Для пуска инструмента: 1. Нажать кнопку ВКЛ. (4). 2. Инструмент нельзя заблокировать для постоянной работы. 3. Чтобы выключить инструмент, отпустить переключатель (4). Аккумуляторная батарея Аккумуляторная батарея рассчитана на 500 циклов полной зарядки и разрядки. Заряженная аккумуляторная батарея, которая не используется в течение 6 месяцев, полностью разряжается.
  • Page 41: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Параметры номинального напряжения В Максимальная скорость двигателя на холостом ходу мин 1220 1220 Диапазон управления скоростью на первой передаче мин 0-340 0-340 Диапазон управления скоростью на второй передаче мин 0-1220 0-1220 Максимальное к-во ударов в минуту 1/с 16560 16560 Диаметр...
  • Page 42 Только для стран ЕС: не утилизировать механические инструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно Европейским рекомендациям 2002/96ЕС в отношении Утилизации электрического и электронного оборудования и их реализации в национальном праве, механические инструмен- ты, которые не используются, должны быть собраны отдельно и утилизированы с соблюдением правил...
  • Page 43 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 43 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 43 2016-10-26 00:27:03 2016-10-26 00:27:03...
  • Page 44: Declaraţie De Conformitate

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE: Declarăm pe propria răspundere că produsele descrise în acest manual de utilizare și marcate cu un număr de catalog și un tip, și ale căror date tehnice pot fi regăsite la capitolul “Date Tehnice”, sunt în conformitate cu următoarele directive: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE și stan- darde agreate: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 45 DESCRIEREA COMPONENTELOR PRODUSULUI 1. Mandrină automată de prindere 2. Control cuplu și selectarea modului de lucru 3. Schimbător de viteze 4. Buton PORNIT/OPRIT (ON/OFF) 5. Comutator pentru schimbarea rotaţiei stânga / dreapta 6. Încărcător 7. Comutator de blocare a atașamentului bateriei 8.
  • Page 46: Măsuri De Siguranță

    MĂSURI DE SIGURANȚĂ: Atenţionări generale de siguranță pentru unelte electrice Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate avertismentele și instrucţiunile. Nerespectarea acestora poate pro- voca electrocutare, incendii și / sau răniri grave. Păstrați toate avertizările de siguranță și instrucțiunile pentru consultare ulterioară. Termenul de „unealtă electrică” utilizat în aceste instrucţiuni de folosire se referă...
  • Page 47 Păstrati stabilitatea și echilibrul în orice moment al lucrului. Aveţi astfel un control mai bun al uneltei electrice în situații neașteptate. Îmbrăcaţi-vă în mod corespunzător. Nu purtati haine lungi si largi sau bijuterii.Tineti parul, im- bracamintea si manusile de protectie departe de partile in miscare ale compactorului. Hainele lungi si largi, bijuteriile sau parul lung pot fi...
  • Page 48 uneltei. De exemplu, în cazul în care burghiul este blocat, partea care se afl ă în material poate fi blocată și poate cauza căderea sau reculul. Reculul este rezultatul utilizării incorecte a uneltei electrice și / sau a unor proceduri sau condiții incorecte de operare și pot fi evitate prin luarea de măsuri de precauție adecvate, prezentate în cele ce urmează.
  • Page 49 În cazul în care unealta electrică este utilizată în alte scopuri sau cu alte instrumente de lucru și nu este menținută sufi cient, nivelul de vibrații poate diferi. Cauzele de mai sus pot crește expunerea la vibrații pe durata timpului de lucru. Pentru a evalua cu exactitate expunerea la vibrații, ar trebui să se ia în considerare perioadele când aparatul este oprit, sau, în cazul în care acesta este pornit, nu este utilizat pentru lucru.
  • Page 50: Încărcarea Bateriei

    Montarea/demontarea bateriei Pentru a demonta bateria: 1. Apăsați butonul de blocare a bateriei (11). 2. Scoateți bateria (2) din mașină 3. Pentru a monta bateria, glisați-o în soclu până când se activează butonul de blocare (11). Acumulatorul este prevăzut cu indicator de durată de viață a bateriei pe partea din spate a bateriei. Apă- sarea butonului permite determinarea nivelului bateriei în conformitate cu următoarele instrucțiuni: 1.
  • Page 51 OPERAŢIUNEA DE PORNIRE: Acordaţi atenție deosebită tensiunii bateriei la care funcționează dispozitivul. Tensiunea și sursele de curent trebuie să respecte parametrii specifi cați pe plăcuța cu specifi cații. Pentru a porni produsul: 1. Apăsați butonul PORNIT (ON) (4) 2. Instrumentul nu poate fi blocat pentru utilizarea continuă. 3.
  • Page 52: Date Tehnice

    DATE TEHNICE Parametrii nominali de tensiune Viteza maximă de mers în gol a motorului 1220 1220 Gama de control al vitezei la viteza I 0-340 0-340 Gama de control al vitezei la viteza II 0-1220 0-1220 Frecvența maximă curse 16560 16560 Diametrul mandrinei 1,5-13...
  • Page 53 produsele electrice care nu mai sunt utilizabile trebuie să fi e colectate separat și eliminate într-o mani- eră care protejează mediul înconjurător. NOTĂ CU PRIVIRE LA LIMITAREA GARANȚIILOR ȘI LIMITAREA RĂSPUNDERII: Sc Hardex Products nu poate fi trasă la răspundere pentru eventuale daune sau pierderi fi nanciare cauzate de întreruperea funcționării unei afaceri din cauza produsului nostru sau a imposibilităţii de folosire a acestuia.
  • Page 54: Декларация За Съответствие

    ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ: Декларираме с пълна отговорност, че описаните в настоящата инструкция изделия, които са обозначени с каталожен номер и тип, и чиито технически данни са представени в глава „Тех- нически характеристики“, отговарят на изискванията на директиви: 2004/108/EU, 2006/95/EU, 2006/42/ EU, 2011/65/EU и следните хармонизирани стандарти: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1...
  • Page 55 УСТРОЙСТВО: 1. Самозатягащ се патроннник 2. Избор на работен режим и регулиране на въртящия момент 3. Превключвател на скоростната предавка 4. Стартов ключ ON/OFF за включване и изключване 5. Ключ за избор на посоката на въртене 6. Зарядно устройство 7. Застопоряване на акумулатора 8.
  • Page 56 ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ: Общи указания за безопасна работа с електрически силови инструменти Прочете всички инструкции и мерки за безопасна работа. Неспазването на изброените по-долу мерки за безопасност може да причини токов удар, пожар и/или тежки травми. Запазете всички инструкции за безопасност. Може да се наложи да ги прочетете отново. Терминът „електрически силов...
  • Page 57 Вземете мерки срещу случайно задействане на електрическия силов инструмент. Преди да включите щепсела в контакта и/или да го свържете към акумулаторната батерия, как- то и преди да повдигнете и преместите инструмента, се уверете, че е изключен. Докос- ването с пръст на ключа за включване при пренасяне или включване към източника на захранване...
  • Page 58 Не използвайте Ударната бормашина/винтоверт в близост до силно запалими вещества (разтворители, нефтопродукти и други силно запалими вещества). Електромоторът може да произведе искра, която да причини експлозия или възпламеняване. Този инструмент не е подходящ за употреба във взривоопасна среда. Преди извършването на каквито и да е дейности по поддръжката или ремонт се уверете, че Ударната...
  • Page 59: Подготовка За Работа

    Носете антифони! Особено внимавайте за защита на слуха при ударно пробиване! Вибрационни емисии (за А h) >10 >7 Неопределеност при измерване, K Нивото на вибрационни емисии, посочено в настоящата инструкция за експлоатация, е измере- но в съответствие със стандартизирания тест от стандарт EN 60745 и може да се използва за срав- няване...
  • Page 60: Зареждане На Акумулатора

    Избор на работен режим Модел GID 18 XL позволява избор на режим на пробиване или ударно пробиване. За да изберете желания работен режим: 1. Изключете Ударната бормашина/винтоверт от източника на захранване 2. Завъртете превключвателя (2) до положението указано с чук за ударно пробиване или със...
  • Page 61: Започване На Работа

    Подходящата температура за експлоатация на акумулатора е от 10 до 40 ° C. Акумулатор с температура извън тези граници няма да се зареди. Той трябва да бъде предварително охладен или затоплен до подходящата температура. Зареждащото устройство не трябва да се използва в дъжд, сняг или горещина (доколкото то се използва...
  • Page 62: Поддръжка И Почистване

    ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ: Всяка дейност по поддръжка и поправка, изискваща отваряне на корпуса на електромотора, трябва да бъде извършвана единствено от централния гаранционен сервиз или от упълномо- щен сервизен център. Уверете се, че електрическия силов инструментът и особено ръкохватките, са сухи и чисти. Те не трябва...
  • Page 63: Опазване На Околната Среда

    В случай на повреда на захранващия кабел, той трябва незабавно да бъде подменен с изправен. Видоизменения на електрическия силов инструмент могат да бъдат извършвани единствено в гаранционния сервиз на Gröne. При необходимост от ремонт на електрическия силов инструмент, моля, обърнете се към : ХАРДЕКС...
  • Page 64: Atbilstības Deklarācija

    ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Uzņemoties pilnu atbildību, ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk rokasgrāmatā minētais produkts, kas ir marķēts ar daļas numuru un tipu un kura tehniskie dati ir norādīti sadaļā Tehniskie dati, atbilst turp- māk minēto direktīvu: 2004/108/EK, 2006/95/EK, 2006/42/EK, 2011/65/EK un saskaņoto standartu prasībām: PN-EN 62841-1;...
  • Page 65 FUNKCIONĀLAIS APRAKSTS 1. Automātiska montāžas spīļpatrona 2. Griezes vadība un darba režīma izvēle 3. Pārnesumu pārslēgšana 4. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 5. Kreisā/labā rotācijas virziena maiņas slēdzis 6. Uzlādes ierīce 7. Akumulatora fi ksators 8. Akumulators 9. Siksnas skavas skrūve 10. Siksnas skava Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 65 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 65 2016-10-26 00:27:06...
  • Page 66 DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMS Elektroinstrumentu lietošanas vispārēji drošības norādījumi Izlasiet visus norādījumus un drošības noteikumus. Kļūdas turpmāko norādījumu ievērošanā var radīt elektrošoka, ugunsgrēka un/vai smagu traumu risku. Saglabājiet visus lietošanas norādījumus un notei- kumus turpmākām uzziņām. Termins elektroinstruments šajā dokumentā attiecas uz elektroinstrumen- tiem, ko darbina ar elektroenerģiju no elektrotīkla (ar vadu) un akumulatora (bez vada).
  • Page 67 Lietojiet atbilstošu apģērbu. Nelietojiet vaļīgu apģērbu un rotaslietas. Raugieties, lai mati, ap- ģērbs un cimdi neatrastos kustīgo daļu tuvumā. Mati, apģērbs un cimdi var tikt ierauti kustī- gajās daļās. g. Ja ir iespējams uzstādīt putekļu nosūkšanas un savākšanas ierīces, pārliecinieties, ka tās ir pie- slēgtas barošanai un tiek pareizi lietotas.
  • Page 68 darbarīku aiz sānu roktura maksimālai vadībai pār atsitienu un griezes momentu darba- rīka iedarbināšanas laikā. Operators var vadīt rāvienu un atsitienu, ņemot vērā turpmākos drošības pasākumus.  Turiet rokas drošā attālumā no rotējošā darbarīka. Atsitiena laikā darbarīks var traumēt roku. ...
  • Page 69: Sagatavošanās Darbam

    Lai aizsargātu operatoru pret vibrācijām, ieteicams veikt papildu drošības pasākumus, piem., regulāras elektroinstrumentu un darbarīku tehniskās apkopes, atbilstošas darba temperatūras uzturēšana, pareiza darbu secība. SAGATAVOŠANĀS DARBAM Darbarīka montāža/demontāža Lai darbarīku uzstādītu uz iekārtas: 1. pārliecinieties, ka darbarīks ir atvienots no enerģijas avota pirms jebkādu apkopes vai remonta darbu veikšanas;...
  • Page 70: Akumulatora Uzlāde

    Akumulatora aizmugurē ir uzstādīts akumulatora indikators. Nospiežot taustiņu, varat noteikt akumu- latora uzlādes līmeni saskaņā ar turpmākajiem norādījumiem: 1. LED 1 – 0–25% uzlādēts; 2. LED 2 – 26–50% uzlādēts; 3. LED 3 – 51–75% uzlādēts; 4. LED 4 – 76–100% uzlādēts. Ja 1. gaismas diode mirgo, akumulators ir pilnībā...
  • Page 71: Tīrīšana Un Apkope

    AKUMULATORS Akumulatora darbības laiks ir apmēram 500 ciklu, kas nodrošina pilnīgu akumulatora uzlādi un izlādi. Uzlādēts akumulators, kas netiek lietots pusgadu, pilnībā izlādēsies. Lai akumulatoru uzturētu uzlādētā stāvoklī, veiciet regulāras uzlādes (vismaz reizi sešos mēnešos). Glabājiet akumulatoru sausā un vēsā vietā. Temperatūras, kas pārsniedz 40°C, var izraisīt akumulatora elementu pārkaršanu un saīsināt akumulatora kalpošanas laiku.
  • Page 72: Vides Aizsardzība

    REMONTDARBI Jebkurus elektroinstrumentu remontdarbus drīkst veikt tikai kvalifi cēts remontdarbu personāls! Garan- tijas remontus drīkst veikt pilnvaroti servisa pakalpojumu sniedzēji vai ražotājs. Ja strāvas vads ir bojāts, nekavējoties nomainiet to ar jaunu vadu. Jebkuras darbarīka modifi kācijas drīkst veikt tikai Gröne garantijas serviss. Ja darbarīks ir jāremontē, lūdzu, sazinieties ar: HARDEX Baltic SIA Klijānu iela 2d-200, Rīga , Latvija...
  • Page 73 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 73 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 73 2016-10-26 00:27:07 2016-10-26 00:27:07...
  • Page 74 DEKLARA CIJA O USAGLAŠENOSTI: Ovim izjavljujemo na svoju isključivu odgovornost, da proizvodi opisani u ovom uputstvu za upotrebu i označeni kataloškim brojem i tipom, i čiji tehnički podaci se mogu nać i pod tačkom “Tehnički podaci”, su u skladu sa zahtevima sledeć ih direktiva: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE kao i sledećih usklađenih standarda: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 75 OPIS SASTAVNIH DELOVA PROIZVODA: 1. Automatski steznik glave bušilice 2. Kontrola rotacije i izbor režima rada 3. Taster podešavanja brzine 4. Prekidač ON/OFF 5. Prekidač za prebacivanje smera rotacije levo/desno 6. Punjač 7. Blokator baterije 8. Baterija 9. Držač pojasa 10.
  • Page 76: Bezbednosna U Pozorenja

    BEZBEDNOSNA U POZORENJA: Opšta bezbednosna upozorenja u vezi električnih alatia Pročitajte sva upozorenja i uputstva. Nepoštovanje ovih upozorenja može dovesti do strujnog udara, požara i / ili teških povreda. Sačuvajte sva bezbednosna upozorenja i uputstva za buduće korišćenje. Pojam “električne alatke” korišćen u ovom uputstvu za upotrebu, odnosi se na električne alate sa napa- janjem na struju (sa kablom) i na aparate koji se napajaju iz baterije (bežične).
  • Page 77 Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi široku odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova alata. Široka odeća, nakit ili duga kosa, mogu biti zahvaćeni pokret- nim delovima alata. g. Ukoliko postoji mogućnost povezivanja usisivača ili uređaja za sakupljanje prašine, uverite se da su priključeni i da se koriste na ispravan način.
  • Page 78 nepravilne upotrebe ili zloupotrebe električnog alata. Ovo možete izbeći ukoliko pratite opisa- ne mere predostrožnosti u nastavku.  Držite čvrsto električnu alatku i pozicionirajte telo i ruku tako da se možete odupreti sila- ma povratnog udara. Uvek koristite i dodatnu dršku, ukoliko je ima, radi maksimalne kontrole u slučaju povratnog udara ili reakcije obrtnog momenta za vreme pokretanja alata.
  • Page 79 Kada se alatka koristi u druge namene, sa različitim priborom ili kada se loše održava, emisije vibracija mogu se razlikovati. To može značajno povećati stepen izloženosti u toku rada. Precizna procena ste- pena izloženosti vibracijama treba da uzme u obzir i vremena kada je alatka isključena ili kada je uklju- čena, ali ne obrađuje materijale.
  • Page 80: Punjenje Baterije

    Zamena i postavljanje baterije Da biste zamenili bateriju: 1. Pritisnite dugme za zaključavanje baterije (11). 2. Izvucite bateriju (2) iz mašine 3. Da biste ispravno postavili bateriju, gurnite je prema utičnici sve dok dugme za zaključavanje ne klikne (11) Baterija ima indikator stanja punjenja. On se nalazi na zadnjoj strani baterije. Pritisnite dugme kako biste proverili stanje punjenja pomoću slededećih pokazatelja: 1.
  • Page 81: Početak Rada

    POČETAK RADA: Obratite pažnju da napon baterije bude ispravan tokom rada alata! Napon izvora napajanja mora biti identičan naponu koji je naznačen na pločici. Da biste pokrenuli alat: 1. Pritisnite prekidač ON (4) 2. Al at ne može biti zaključan tokom rada. 3.
  • Page 82: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI: Parametri nominalne snage Maksimalna snaga motora pri praznom hodu 1220 1220 Opseg brzine pri brzini I 0-340 0-340 Opseg brzine pri brzini II 0-1220 0-1220 Maksimalni BPM 16560 16560 Prečnik glave bušilice 1,5-13 1,5-13 Težina alata 2,19 Broj podešavanja zahvata Maksimalni obrtni momenat 45,1 PO PRAVKE:...
  • Page 83 ODRICANJE ODGOVORNOSTI I OGRANIČENE ODGOVORNOSTI: KAEM Sp. z o.o. Sp. k neć e biti odgovoran za bilo kakvu štetu ili fi nansijske gubitke izazvane prekidom poslovnih aktivnosti zbog našeg proizvoda ili nemoguć nosti korišćenja istog. KAEM Sp. z o.o. Sp . K, kao i njeni predstavnici, ne odgovaraju za štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom električnog alata ili upotrebom u kombinaciji sa proizvodima drugih proizvođača.
  • Page 84 VASTAVUSDEKLARATSIOON: Käesolevaga kinnitame oma täielikku vastutust, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud tooted, mis on tähistatud kataloogi numbri ja tüübiga ning mille tehnilised andmed on esitatud lõigus “tehnilised andmed”, vastavad järgmiste direktiivide nõuetele: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/ UE ja järgmistele ühtlustatud standarditele: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3 PN-EN 614-1+A1...
  • Page 85 SEADME TÖÖ KIRJELDUS: 1. Automaatpadrun 2. Pöördemomendi ja töörežiimi valija 3. Käiguvahetus 4. SISSE/VÄLJA lüliti 5. Pöörlemise ümberlüliti vasakule/paremale 6. Laadija 7. Aku kinnituse lukustus 8. Aku 9. Rihmaklambri kruvi 10. Rihmaklamber Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 85 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 85 2016-10-26 00:27:09 2016-10-26 00:27:09...
  • Page 86 OHUTUSNÕUDED: Elektritööriistade käsitsemise üldised ohutusjuhised Lugege kõik ohutusnõuded ja juhised läbi. Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektri- löögi- või tuleoht ja/või vigastused. Hoidke juhised ja ohutusnõuded alles. Hoiatustes viidatud mõiste „elektritööriistad“ kohaldub kõikidele elektriseadmetele, mis ühendatakse toitekaabli abil toitevõrku või akutoitega (juhtmeta) seadmetele.
  • Page 87 Kandke sobivaid rõivaid. Ärge kandke avaraid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kin- dad liikuvatest osadest eemal. Jälgige, et juuksed, rõivad ja kindad ei satu seadme liikuvate osade lähedale. g. Kui kasutate seadet koos tolmuärastusseadmetega, veenduge, et need on õigesti ühendatud. Tolmuärastusseadmete kasutamine võib vähendada tolmust tulenevat kahjulikku mõju.
  • Page 88  Hoidke elektritööriista kindlalt käes ning säilitage käte ja keha selline asend, mis võimal- dab tagasilööki pehmendada. Kui standardkomplektis on külgmine käepide, kasutage seda alati, et tagada maksimaalne kontroll tagasilöögi ja käivitusmomendi üle. Kasutaja saab kontrollida jõnksatusi ja tagasilööki turvameetmete järgimisega. ...
  • Page 89: Ettevalmistus Tööks

    Operaatori kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest tuleb võtta täiendavad ohutusmeetmed, nt taga- da elektritööriistade ja töövahendite nõuetekohane hooldus, jälgida, et käepidemete tempera- tuur on nõuetekohane ning määrata tööde järjekord. ETTEVALMISTUS TÖÖKS: Tarviku paigaldamine/eemaldamine Tarviku paigaldamiseks seadmele: 1. veenduge, et tööriist on toiteallikast lahutatud; 2.
  • Page 90: Aku Laadimine

    Akul on tööea näidik, mis asub aku tagaosas. Nupule vajutamine võimaldab määrata aku laetuse tase- me vastavalt alljärgnevale juhisele: 1. LED 1 – 0-25% mahtuvusest 2. LED 2 – 26-50% mahtuvusest 3. LED 3 – 51-75% mahtuvusest 4. LED 4 – 76-100% mahtuvusest Kui LED 1 vilgub, on aku täiesti tühi.
  • Page 91: Puhastamine Ja Hooldus

    Aku tööiga on umbes 500 täieliku laadimise ja tühjenemise tsüklit. Laetud aku, mida ei ole poole aasta jooksul kasutatud, tühjeneb täielikult. Aku energia säilitamiseks tuleb seda aeg-ajalt laadida (sagedamini kui üks kord 6 kuu jooksul). Hoidke akut jahedas ja kuivas. Temperatuuril üle 40 °C võivad galvaanilised elemendid ülekuumeneda ja aku tööiga võib väheneda.
  • Page 92 REMONT: Elektritööriista tohib parandada ainult kvalifi tseeritud remondispetsialist! Garantiiremonti teeb volita- tud hooldusesindus või tootja. Kahjustunud toitekaabel tuleb asendada kohe uue kaabliga. Kõiki elektritööriista muudatusi tohib teostada vaid Gröne garantiiremondi poolt. Kui elektritööriista on vaja remontida, võtke ühendust: HARDEX Baltic SIA Klijānu iela 2d-200, Rīga , Latvija serviss@hardex.lv tel.
  • Page 93 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 93 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 93 2016-10-26 00:27:10 2016-10-26 00:27:10...
  • Page 94: Atitikties Deklaracija

    ATITIKTIES DEKLARACIJA: Šiuo dokumentu patvirtiname, kad tik mes esame atsakingi už tai, kad šiose naudojimo instrukcijose aprašyti produktai, kurių katalogo numeris ir tipas yra pažymėti bei jų techniniai duomenys nurodyti punkte „Techniniai duomenys“, atitinka toliau pateiktų direktyvų reikalavimus: 2004/108/ES, 2006/95/ ES, 2006/42/ES, 2011/65 ES, taip pat toliau nurodytus darniuosius standartus: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 95: Veikimo Aprašymas

    VEIKIMO APRAŠYMAS: 1. Automatinio fi ksavimo griebtuvas 2. Sukimo momento reguliatorius ir darbo režimo perjungiklis 3. Pavarų perjungiklis 4. ON / OFF (įjungiklis / išjungiklis) 5. Sukimosi krypties (į kairę / į dešinę) keitimo mygtukas 6. Įkroviklis 7. Akumuliatoriaus tvirtinimo fi ksatorius 8.
  • Page 96 PASTABA DĖL SAUGOS: Bendros saugumo instrukcijos visiems elektriniams įrankiams Turėtumėte perskaityti visas instrukcijas ir saugumo nuostatas. Nesilaikant šių nuostatų, gali kilti elek- tros smūgio, gaisro ir (arba) sunkaus sužeidimo pavojus. Išsaugokite instrukcijas ir nuostatas naudo- jimui ateityje. Terminas „elektrinis įrankis“ šiame dokumente yra taikomas tiek elektriniams įrankiais, maitinamiems iš...
  • Page 97 Dėvėkite atitinkamus drabužius. Nedėvėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines nuo besisukančių detalių. Plaukus, drabužius ir pirštines gali įtraukti be- sisukančios dalys. g. Jei galima sumontuoti dulkių nusiurbimo ar surinkimo prietaisus, įsitikinkite, kad jie yra pri- jungti ir bus naudojami tinkamai. Naudojant dulkių nusiurbimo prietaisą, gali sumažėti dulkių keliamas pavojus.
  • Page 98 darbo pradžioje būtų galima maksimaliai kontroliuoti atatranką ar sąsūką. Operatorius turi kontroliuoti trūkčiojimus ir atatranką laikydamasis saugos reikalavimų.  Rankas reikia laikyti atokiau nuo besisukančio darbo įrankio. Atatrankos metu darbo įrankis gali sužeisti rankas.  Atatrankos metu laikykitės per atstumą nuo besisukančio darbo įrankio. Dėl atatrankos įrankis juda priešinga kryptimi nuo užstrigimo taško.
  • Page 99 Reikia imtis papildomų saugos priemonių prietaiso naudotojui apsaugoti nuo vibracijos povei- kio – atlikti elektrinių įrankių bei darbo įrankių techninės priežiūros darbus, pasirūpinti, kad jie neperkaistų rankose, nustatyti darbų vykdymo tvarką. PASIRENGIMAS DARBUI: Darbo įrankio sumontavimas / išmontavimas Norėdami sumontuoti prietaiso darbo įrankį: 1.
  • Page 100: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Galinėje akumuliatoriaus pusėje yra įkrovos indikatorius. Paspaudus mygtuką, galima sužinoti akumu- liatoriaus įkrovos lygį: 1. 1 šviesos diodas – įkrova nuo 0 iki 25 % 2. 2 šviesos diodai – įkrova nuo 26 iki 50 % 3. 3 šviesos diodai – įkrova nuo 51 iki 75 % 4.
  • Page 101: Valymas Ir Priežiūra

    AKUMULIATORIUS Akumuliatoriaus įkrovos pakanka maždaug 500 ciklų, taip akumuliatorių galima iki galo įkrauti ir iškrauti. Nenaudojamas iki galo įkrautas akumuliatorius visiškai išsikrauna per šešis mėnesius. Akumuliatoriaus įkrovai palaikyti kartkartėmis jį įkraukite (ne rečiau kaip kartą per šešis mėnesius). Laikykite akumuliatorių sausoje ir vėsioje vietoje. Esant aukštesnei nei 40°C temperatūrai, akumuliato- riaus elementai gali perkaisti –...
  • Page 102 REMONTAS Elektrinių įrankių taisymą gali atlikti tik kvalifi kuotas asmuo! Garantinis remontas turi būti patikėtas at- likti įgaliotiems paslaugų tiekėjams ar tiesiogiai gamintojui. Esant maitinimo kabelio gedimams, nedelsdami pakeiskite blogą kabelį nauju tinkamu kabeliu. Bet kokius įrankio pakeitimus gali atlikti tik „Gröne“ garantinis aptarnavimo centras. Prašome susisiekti, jei reikės remontuoti elektrinį...
  • Page 103 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 103 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 103 2016-10-26 00:27:11 2016-10-26 00:27:11...
  • Page 104 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ: Настоящим мы заявляем с полной ответственностью, что продукция, описываемая в настоящей инструкции по эксплуатации, отмеченная каталожным номером и типом, и технические дан- ные, представленные в пункте «Технические данные», соответствуют требованиям следующих директив: 2004/108/UE, 2006/95/UE, 2006/42/UE, 2011/65/UE и следующих унифицированных стандартов: PN-EN 62841-1 PN-EN 60745-2-3...
  • Page 105 ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ: 1. Автоматический зажимной патрон 2. Управление крутящим моментом и выбор рабочего режима 3. Переключение передач 4. Переключатель „ВКЛ.-ВЫКЛ.” 5. Переключатель направления вращения лево/право. 6. Зарядное устройство 7. Блокировка крепления аккумуляторной батареи 8. Аккумуляторная батарея 9. Винт зажима для ремня 10.
  • Page 106 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О СОБЛЮДЕНИИ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ: Общее предупреждение о соблюдении техники безопасности при работе с механическим инструментом Прочитать все предупреждения о соблюдении техники безопасности и все инструкции. Несо- блюдение данных предупреждений может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Сохранить все предупреждения о соблюдении техники безопасности и...
  • Page 107 защитная обувь, каска или защитные наушники, используемые в соответствующих усло- виях, снизят риск получения травмы. Следует избегать непреднамеренного запуска оборудования. Необходимо убедить- ся, что выключатель находится в положении выкл. прежде, чем подключать к источ- нику питания и/или блоку аккумулятора, подъема или перемещения инструмента. Перемещение...
  • Page 108 5. Обслуживание Обслуживание механического инструмента должно проводиться квалифицированным специалистом по ремонту, использовать только идентичные оригинальные запасные де- тали. Таким образом, обеспечивается безопасность механического инструмента. Правила техники безопасности при работе с дрелью-шуруповертом Перед использованием инструмента ознакомиться с настоящим руководством. Сохранить ин- струкцию...
  • Page 109 Небольшие детали или предметы должны быть закреплены перед началом работ, чтобы они не двигались и не вызвали заклинивания работающего инструмента или не стали причиной травм оператора. Устройство не пригодно для использования для нарезки резьбы, перемешивания и завинчивания. ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ: Измеренные...
  • Page 110 ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ: Монтаж/демонтаж рабочего инструмента Для монтажа рабочего инструмента на устройство: 1. Убедиться, что инструмент отключен от источника питания. 2. Проверить состояние зажимного патрона (1): он должен быть чистым и смазанным. Если нет, почистить и смазать его (можно использовать, например, машинное масло). 3.
  • Page 111 Аккумуляторная батарея оснащена индикатором заряда аккумуляторной батареи, который на- ходится на задней поверхности аккумуляторной батареи. Нажатие на кнопки позволяет опреде- лить уровень заряда батареи в согласно следующим инструкциям: 1. Светодиод 1 – 0-25% объема 2. Светодиод 2 – 26-50% объема 3.
  • Page 112 Для пуска инструмента: 1. Нажать кнопку ВКЛ. (4). 2. Инструмент нельзя заблокировать для постоянной работы. 3. Чтобы выключить инструмент, отпустить переключатель (4). Аккумуляторная батарея Аккумуляторная батарея рассчитана на 500 циклов полной зарядки и разрядки. Заряженная аккумуляторная батарея, которая не используется в течение 6 месяцев, полностью разряжается.
  • Page 113 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Параметры номинального напряжения В Максимальная скорость двигателя на холостом ходу мин 1220 1220 Диапазон управления скоростью на первой передаче мин 0-340 0-340 Диапазон управления скоростью на второй передаче мин 0-1220 0-1220 Максимальное к-во ударов в минуту 1/с 16560 16560 Диаметр...
  • Page 114 Только для стран ЕС: не утилизировать механические инструменты вместе с бытовыми отходами! Согласно Европейским рекомендациям 2002/96ЕС в отношении Утилизации электрического и электронного оборудования и их реализации в национальном праве, механические инструмен- ты, которые не используются, должны быть собраны отдельно и утилизированы с соблюдением правил...
  • Page 115 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 115 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 115 2016-10-26 00:27:13 2016-10-26 00:27:13...
  • Page 116 KAEM Sp. z o.o. sp. k., ul. Rzemieślnicza 14, 62-081 Baranowo Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 116 Wiertarko-wkretarka_XL_Full_v04_HR.indd 116 2016-10-26 00:27:13 2016-10-26 00:27:13...

This manual is also suitable for:

Gid 18 xlGd 18 xl

Table of Contents