Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Table of Contents:...
1897 with this wheel arrange ment. Today the die 1897 zum ersten Mal mit dieser Achsfolge realisiert wurde. name “Mikado” is a synonym for steam locomotives with this Heute steht der Name „Mikado“ als Synonym für Dampflokomo- wheel arrangement.
„Mikado“ à disposition d’essieux 1-D-1 „Mikado“ komt van een Japanse stoom locomotiefserie, die in (2-8-2). Le nom de „Mikado“ provient d’une série de loco motives 1897 voor de eerste keer met deze asindeling gerealiseerd werd. à vapeur japonaises qui en 1897 avaient été construites pour la Tegenwoordig is de naam „Mikado“...
Page 7
Die Kurzkupplung zwischen Lok und Tender ist verstellbar. Der Lokführer und Heizer einsetzen kurze Abstand ist für den Fahrbetrieb nicht geeignet. Keinen Sekundenkleber verwenden! Um den Abstand zu verändern, die Lok und den Tender auf dem geraden Gleis stehend vorsichtig zusammenschieben bzw. Installing the locomotive engineer and fireman auseinanderziehen.
Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das höchstwertige • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Digital-Protokoll, z.B. mfx/DCC, somit wird das mfx-Digital-Proto- Ihren Trix-Fachhändler. koll vom Decoder übernommen. • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Garan- Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in allen tieurkunde.
Page 9
Adresse. Adressierung • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine einma- lige und eindeutige Kennung (UID). • Der Decoder meldet sich an einer Central Station oder Mobile Station mit seiner UID automatisch an. • Name ab Werk: Mikado 4060 SF Programmierung • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. • Es können alle Configuration Variablen (CV) mehrfach gele- sen und programmiert werden.
Page 10
Programmierung • Die Eigenschaften können über die Configurations Variablen (CV) mehrfach geändert werden. • Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt eingegeben. • Die CVs können mehrfach gelesen und programmiert werden (Programmierung auf dem Programmiergleis). • Die CVs können beliebig programmiert werden (Programmie- rung auf dem Hauptgleis PoM). PoM ist nur bei den in der CV- Tabelle gekennzeichneten CV möglich. Die Programmierung auf dem Hauptgleis (PoM) muss von Ihrer Zentrale unterstützt werden (siehe Bedienungsanleitung ihres Gerätes).
Note: If two or more digital protocols are recognized in the track, transferred along with the product to others. the decoder automatically takes on the highest order digital • Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare protocol, example: mfx/DCC; the decoder takes on the mfx digital parts. protocol (see previous table).
Page 14
Addresses standard address. • No address is required; each decoder is given a one-time, unique identifier (UID). • The decoder automatically registers itself on a Central Station or a Mobile Station with its UID. • Name set at the factory: Mikado 4060 SF Programming • The characteristics can be programmed using the graphic screen on the Central Station or also partially with the Mobile Station. • All of the Configuration Variables (CV) can be read and programmed repeatedly.
Page 15
Programming • The characteristics can be changed repeatedly using the Configuration Variables (CV). • The CV numbers and the CV values are entered directly. • The CVs can be read and programmed repeatedly. (Program- ming is done on the programming track.) • The CVs can be programmed in any order desired. (Program- ming can be done on the main track PoM). The PoM can only be done with those designated in the CV table. Programming on the main track PoM must be supported by your central controller (Please see the description for this unit.).
f0 - f3 f4 - f7 Controllable Functions Headlights Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function f1 Function f1 Operating sounds — Function 2 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle — Function 3 Function f3 Function f3 ABV, off —...
Remarques importantes sur la sécurité • L’intégralité des fonctions est disponible uniquement en exploitation Trix Systems, DCC et mfx. • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • Feux de signalisation s‘inversant selon le sens de marche; d‘exploitation indiqué. feux commutables en exploitation digital. • Analogique max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~. • Rayon minimal d’inscription en courbe 360 mm. • La locomotive ne peut pas être alimentée électriquement par plus d‘une source de courant à la fois. Mode multiprotocole • Il est impératif de tenir compte des remarques sur la Mode analogique sécurité décrites dans le mode d‘emploi de votre système On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations d‘exploitation.
Page 19
équivoque (UID). • Une adresse de traction utilisée désactive l’adresse standard. • Avec son UID, le décodeur indique automatiquement à une station centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. • Nom en codee en usine: Mikado 4060 SF Programmation • Les caractéristiques peuvent être programmées par l’inter- médiaire de la couche graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile.
Page 20
Programmation Fonctions logiques • Les caractéristiques peuvent être modifiées de façon réitérée Retard au démarrage / au freinage par l’intermédiaire des variables de configuration (CVs). • Les temps d’accélération et de freinage peuvent être paramé- • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et trés séparément les uns des autres. programmées de façon réitérée. • Par l’intermédiaire du mappage des fonctions, la mise hors • La programmation peut être réalisée soit sur la voie princi- fonction de la fonction logique ABV peut être affectée à pale, soit sur la voie de programmation. n’importe quelle touche de fonction.
f0 - f3 f4 - f7 Fonctions commutables Fanal activé Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée activé Fonction 1 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation — Fonction 2 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Siffl et locomotive — Fonction 3 Fonction f3 Fonction f3 ABV, désactivé...
Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- • Afdanken: www.maerklin.com/en/imprint.html protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen enkele • De volledige toegang tot alle functies is alleen mogelijk met instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moeten zijn, Trix Systems, DCC of met mfx bedrijf. ingesteld worden.
Page 24
Adressering • Kort of lang adres wordt via de CV gekozen. • Een toegepast tractieadres deactiveert het standaardadres. • Een adres is niet nodig, elke decoder heeft een éénmalig en éénduidig kenmerk (UID). • De decoder meldt zich vanzelf aan bij het Central Station of Mobile Station met zijn UID. • Naam af de fabriek: Mikado 4060 SF Programmering • De eigenschappen kunnen m.b.v. het grafische scherm op het Central Station resp. deels ook met het Mobile Station geprogrammeerd worden. • Alle configuratie variabelen (CV) kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden.
Page 25
Programmering • De eigenschappen van de decoder kunnen via de configura- tie variabelen (CV) vaker gewijzigd worden. • De CV-nummers en de CV-waarden worden direct ingevoerd. • De CV’s kunnen vaker gelezen en geprogrammeerd worden (programmering op het programmeerspoor). • De CV’s kunnen naar wens geprogrammeerd worden (pro- grammering op het hoofdspoor PoM). PoM is alleen bij de in de CV-tabel aangegeven CV’s mogelijk. De programmering op het hoofdspoor (PoM) moet door uw centrale ondersteund worden (zie de gebruiksaanwijzing van uw apparaat).
Page 29
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. • There should not be any air bubbles in the smoke generator. Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur fumigène • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de liquide fumigène au-delà...
Need help?
Do you have a question about the Mikado and is the answer not in the manual?
Questions and answers