Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Montage-Instructies
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Указания По Монтажу
  • Технические Данные
  • Описание Символов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
2
3
4
6
7
8
9
10
11
Talis Puro Showerpipe
27136000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Talis Puro Showerpipe

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Talis Puro Showerpipe 27136000...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Betriebsdruck: max. 1 MPa Handschuhe getragen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,5 MPa Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf Heißwassertemperatur: max. 70°C nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Perso- Anschlussmaße: 150 ± 12 mm nen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht Anschlüsse R1/2: kalt rechts - warm links benutzen. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Symbolbeschreibung Haltegriff montiert werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken einge- setzt werden. Einjustieren (siehe Seite 14) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Nach erfolgter Montage muss die Auslauftemperatur des Thermos-...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Pression de service autorisée: max. 1 MPa écrasement ou coupure. Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et à Pression de service conseillée: 0,15 - 0,5 MPa assurer l'hygiène corporelle. Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas Température d'eau chaude: max. 70°C servir à la suspension d'autres objets ! Température recommandée: 65°C Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, Dimension d´arrivée: 150 ± 12 mm il est interdit à des personnes sous influence d'alcool ou de drogues d'utiliser la Raccordement R1/2: froide à droite - chaude à gauche douche. Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée Description du symbole séparée.
  • Page 4: Symbol Description

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Operating pressure: max. 1 MPa injuries. The shower system may only be used for bathing, hygienic and body Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa cleaning purposes. Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not Hot water temperature: max. 70°C load it down with other objects! Recommended hot water temp.: 65°C Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min must not use this product without proper supervision. Persons under the influ- Centre distance: 150 ± 12 mm ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Connections R1/2: cold right - hot left Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your The product is exclusively designed for drinking water! eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Symbol description The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pressures.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio Pressione d'uso: max. 1 MPa bisogna indossare guanti protettivi. Il sistema doccia deve essere utilizzato Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa esclusivamente per l'giene del corpo. Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo quest'ultimo, Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C non va sovraccaricato con altri oggetti! Temp. dell'acqua calda consigliata: 65°C I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non Distanza di raccordo: 150 ± 12 mm deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe o alcolici. Raccordi R1/2: fredda a destra - calda a sinistra Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza suffi- ciente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere motata separatamente. Descrizione simbolo Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l'giene del corpo. Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- qua fredda e dell'acqua calda.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- Presión en servicio: max. 1 MPa miento o corte. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,5 MPa limpieza corporal. Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el pulveri- Temperatura del agua caliente: max. 70°C zador de ducha y no debe cargarse con otros objetos! Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- Racores excéntricos: 150 ± 12 mm tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Racores excéntricos R1/2: a la derecha frio - a la izquierda caliente Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles del El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulveri- zador y cuerpo. El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montar- se un elemento de sujeción separado. Descripción de símbolos La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza No utilizar silicona que contiene ácido acético! corporal.
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Werkdruk: max. max. 1 MPa worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiëni- Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,5 MPa sche doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofd- Temperatuur warm water: max. 70°C douche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! Aanbevolen warm water temp.: 65°C Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be- Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen Aansluitmaten: 150 ± 12 mm onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Aansluitingen R1/2: koud rechts - warm links Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Symboolbeschrijving Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en Gebruik geen zuurhoudende silicone! voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Correctie (zie blz. 14) te worden.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ikke belastes med andre genstande! Varmtvandstemperatur: max. 70°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Tilslutningsmål: 150 ± 12 mm Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Tilslutninger R1/2: Koldt højre - varmt venstre være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen Justering (se s. 14) godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
  • Page 9: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa należy nosić rękawice. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,5 MPa czyszczenia ciała. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie Temperatura wody gorącej: maks. 70°C może być obciążane innymi przedmiotami! Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące Wymiary przyłącza: 150 ± 12 mm się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Przyłącza R1/2: Zimna z prawej - Ciepła z lewej Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy zamonto- wać osobny uchwyt. Opis symbolu Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać...
  • Page 10: Указания По Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Рабочее давление: не более. 1 МПа порезов. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,5 МПа для принятия ванны и личной гигиены. Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения верхнего Температура горячей воды: не более. 70°C душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запре- Размеры подключения: 150 ± 12 mm щается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или наркотического Подключение R1/2: холодная справа - горячая слева опьянения. Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавли- Описание символов вать специальную рукоятку.
  • Page 11 Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Driftstryck: max. 1 MPa skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Rek. driftstryck: 0,15 - 0,5 MPa bad och dusch. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte Varmvattentemperatur: max. 70°C belastas med andra föremål! Rek. varmvattentemp.: 65°C Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller Anslutningsmått: 150 ± 12 mm droger får inte använda produkten. Anslutningar R1/2: kallt höger – varmt vänster Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Symbolbeskrivning Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Monteringsanvisningar Inställning av maxtemperatur (se sidan 14) När monteringen är klar måste termostatens tömningstemperatur kon- • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras.
  • Page 12 36 mm Silicone X + 36 mm max. 39 mm max. SW 24 mm 5 mm...
  • Page 13 SW 17 mm (10 Nm) SW 2 mm SW 3 mm (1 Nm) (4 Nm) 97708000...
  • Page 14 SW 3mm (2 Nm) SW 3mm z. B. 42° C for example 42° C SW 3mm SW 3mm (2 Nm)
  • Page 15 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / otworzyć / открыть / öppna schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / zamknąć / закрыть / stänga Massage Shampoo Normal Rain >40°C kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / zimna / холодная / kallt varmt / ciepła / горячая / varmt...
  • Page 16 www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation cleaning-recommendation DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto > 1 min...
  • Page 17 SW 17 mm SW 2 mm SW 17 mm 10 Nm SW 2 mm 1 Nm > 1 min SW 5 mm 2 Nm SW 5 mm...
  • Page 18 SW 10 mm SW 3 mm SW 30 mm SW 3 mm (4 Nm) rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / czerwony / красный / röd SW 30 mm (17 Nm) SW 10 mm (20 Nm)
  • Page 19 3 85 Ø 60 Ø 68 Talis Puro Showerpipe 27136000...
  • Page 20 96179000 95692000 98447000 98165000 (M6x5) (20x2) 95801000 SW 3 mm 95688000 98187000 (50x2) 92137000 95239000 (M6x12) 92166000 94246000 97767000 SW 4 mm 98942000 98131000 (M4x6) (15x2,5) SW 2 mm 95588000 97735000 96770000 95416000 SW 5 mm 97651000 28535000 98131000 97708000 (15x2,5) 94140000 96467000 SW 24 mm M4x14 95433000 98382000 SW 3 mm (12x2,25) 96429000 96922000...

Table of Contents