Page 1
Granitore - Granizadora - Granita machine Gramolate-Geräts - Distributeur de granités MANUALE ISTRUZIONI Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina MANUAL DE EMPLEO Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine...
Page 2
Per le macchine marcate CE si riporta quanto segue: Ogni macchina riporta in targa dati le seguenti informazioni: Il costruttore dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che la macchina alla quale si riferisce il presente manuale (vedi targa dati applicata in copertina alla pre- Nome del costruttore xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx...
Page 3
Versione Italiana ............Pag.2 - IT Istruzioni originali Versión española ............Pag.2 - ES Traducción de las instrucciones originales English version ............Pag.2 - EN Translation of the original instructions Deutsche Version ............Pag.2 - DE Überesetung der originalanleitungen Version française ............Pag.2 - FR Traduction des instructions originales...
1. INFORMAZIONI GENERALI Il costruttore non risponde di danni derivanti dalla mancata osservanza di que- sto divieto. Il manuale istruzioni è parte integrante del prodotto acquistato e lo deve ac- compagnare sempre anche in caso di passaggio a successivi proprietari del 1.1.
2. DESCRIZIONE MACCHINA 2.2. Componenti Principali I componenti principali che costituiscono la macchina, variabili in funzione del modello acquistato, sono: 2.1. Utilizzo della macchina Coperchio vasca La macchina ad uso professionale che state utilizzando, è idonea alla produzio- Vasca ne di creme gelato, creme fredde e simili. Nel caso sia utilizzata con prodotti a base latte e/o quando le leggi lo prevedano a seconda dei prodotti utilizzati, Pannello comandi deve essere dotata dell’opzione “visualizzatore di temperatura”...
2.3. Dati Tecnici Di seguito sono riportati i dati e le caratteristiche tecniche. Modello Granitore Dimensioni Con coperchio 270 x 520 x 810 L x P x H (mm). standard Peso (kg). (vasca vuota) Potenza Massima Assorbita (W). Vedi targhetta dati tecnici posta sul fi anco della macchina Tensione di funzionamento (V).
2.4. Descrizione funzioni pannello comandi I comandi della macchina sono sul pannello posto nella parte laterale. COMANDO MODELLO FUNZIONE Interruttore Generale: ha la funzione di comandare: - l’accensione della macchina e del motoriduttore che aziona la coclea di TUTTE LE VERSIONI miscelazione del prodotto in vasca.
3. SICUREZZA riportate in questa pubblicazione; - qualsiasi utilizzo dopo manomissioni a componenti e/o dopo alterazioni ai dispositivi di sicurezza; - qualsiasi utilizzo dopo riparazioni eseguite con componenti non autorizzati dal costruttore; - l’installazione all’esterno dell’apparecchio. 3.2. Funzioni d’arresto 3.1. Norme Generali di sicurezza Le funzioni di arresto della macchina, sono demandate all’interruttore generale.
4. MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO Attenzione: è vietato praticare tagli aggiuntivi sull’imballo. Tutte le operazioni descritte nel capitolo 4 sono di esclusiva competenza dei tecnici specializzati anche in sollevamen to e Danni alla macchina causati durante il Trasporto e la Movimentazione, movimentazione di macchine imballate e disim ballate che, in non sono coperti da GARANZIA.
5. INSTALLAZIONE Nota: nella parte superiore deve essere lasciato uno spazio di 25 cm (10 inch). Tutte le operazioni descritte nel capitolo 5 sono di esclusiva competenza di tecnici specializzati che dovranno organizzare Dopo aver posizionato l’imballo nelle vicinanze della zona d’installazione pro- tutte le sequenze operative e l’impiego di mezzi ade guati ad cedere come segue: operare nel rigoroso rispetto delle norme vi genti in materia.
6. FUNZIONAMENTO Fig.8 Prima di procedere con l’avvio iniziale, il tecnico specializzato deve aver verifi cato la corretta installazione della macchina. 6.1 Preparazione prodotto Attenzione: Il prodotto può essere versato nella vasca solo quando la macchina è ferma e la spina è staccata dalla presa di corrente.
Interruttore in pos. "I" : impianto frigo in funzione per la produzione di pro- Deviatore : in pos. "I" impianto frigo in funzione per la produzione di prodotti dotti ghiacciati. ghiacciati. Fig.11 Fig.14 Interruttore in pos. "I": miscelazione impostata per la produzione di prodotti Interruttore in pos.
6.5. Regolazione consistenza prodotto 6.7. Situazioni d’emergenza ATTENZIONE: in ogni situazione d’emergenza, per fermare la Posizionando il deviatore impianto frigo : in pos. "I" è possibile variare la macchina, premere con decisione l’interruttore generale sulla consistenza del prodotto agendo sui tasti presenti sul display.
PROCEDURE DI PULIZIA E MANUTENZIONE 7.1. Svuotamento vasca Prima di procedere con la pulizia della vasca è necessario svuotarla del prodot- La pulizia e la manutenzione dei componenti esterni della mac- to che è stato precedentemente preparato. china deve essere eseguita con l’interruttore generale sulla po- sizione -0- e con la spina disinserita dalla presa di corrente.
7.2. Smontaggio rubinetto 4 estrarre la molla e il corpo rubinetto, spingendoli con un dito verso il basso. Prima d’iniziare a smontare la vasca si consiglia di procedere con lo smon- Fig.26 taggio del rubinetto; successivamente il rubinetto dovrà essere rimontato solo dopo aver correttamente posizionato la vasca.
7.4. Lavaggio e sanitizzazione componenti 2 togliere la vasca sollevando la parte anteriore fi no al suo sganciamento; Tutti i componenti precedentemente smontati devono essere accuratamente Fig.29 lavati e sanitizzati . Utilizzare il prodotto sanitizzante come descritto nelle istruzioni riportate sull’etichetta del prodotto stesso. Per eseguire correttamente questa procedura procedere come segue: 1 riempire un lavandino con detergente ed acqua calda (50-60°C);...
7.5. Assemblaggio componenti lavati Nota importante: verifi care sempre l’integrità della guarnizione, nel caso sia usurata, sostituirla con una nuova. Tutti i componenti lavati e sanitizzati devono essere riassemblati con cura. Si deve sostituire la guarnizione (A) almeno una vota all’anno. Alcuni componenti devono essere opportunamente lubrifi...
Premere la vasca in basso fi no al suo aggancio con il piano come mostrato in Nota: installare correttamente i componenti come mostrato in fi gura. fi gura. Nota: la mancata lubrifi cazione del tappo può provocare la fuo- riuscita di prodotto dal rubinetto. Fig.40 7.6.
7.7. Pulizia vasca raccogli gocce Attenzione: durante le operazioni di pulizia, fare attenzione a non danneggiare (piegare, rompere, ecc...) i contatti; in caso di danneggiamento si può avere un malfunzionamento del coper- Giornalmente si deve procedere con lo svuotamento e la pulizia della vaschetta chio non coperto da garanzia.
7.9.1. Pulizia condensatore Granitore 1 - 1FF I carter devono essere smontati utilizzando un cacciavite idoneo. Fig.49 Fig.46 - Dopo aver rimosso le 4 viti sfi lare il carter. Rimuovere il carter posteriore dopo aver svitato le viti che lo fi ssano al telaio (le Dopo aver rimosso il carter, con un pennello secco, rimuovere la polvere che si viti sono posizionate sul lato destro e sinistro).
8. DEMOLIZIONE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere smaltite secondo la Direttive Europea 2002/96/CE. Tale apparecchiature NON possono essere smaltite secondo il nor- male fl usso dei rifi uti solidi urbani, ma devono essere raccolti se- paratamente per ottimizzare il recupero e il riciclaggio dei materiali con i quali sono costruiti.
10. SCHEMA ELETTRICO GRANITORE (T 5 A 115 V) (T 250 mA 230 V) (T 1,6 A 230 V) (T 2,5 A 115 V) Display LEGENDA Voce Descrizione I.G. Interruttore generale M.C. Motore compressore M.V. Motore ventilatore Elettrovalvola gas Fusibile Trasformatore Motore miscelatore Sonda temperatura...
GARANZIA CONDIZIONI VALIDE SOLO IN ITALIA Per avere diritto alla garanzia si raccomanda dì seguire strettamente le istruzioni contenute nel manuale in dotazione circa il corretto e sicuro uso delle apparecchiature. Il costruttore garantisce la qualità dei materiali e del sistema produttivo impiegati nella realizzazione delle proprie macchine, le quali vengono tutte sottoposte a idonei test di verifi...
Page 26
SUMARIO 1. INFORMAC. DE CARÁCTER GENERAL ....3 6.4. Puesta en marcha granizadora (Función descongelado) ..........11 1.1. Fabricante ..............3 6.5. Regulación de la consistencia del granizado .... 12 1.2. Personal encargado ............ 3 6.6. Suministro de producto ..........12 1.3.
1. INFORMAC. DE CARÁCTER GENERAL Los operadores no deben ejecutar operaciones que están reservadas a los técnicos especializados. El fabricante declinará toda responsabilidad por daños que deriven de la inob- 1.1. Fabricante servancia de la precedente prohibición. El manual de instrucciones es parte integrante de la máquina adquirida y debe acompañarla siempre, incluso en caso de entrega de la misma a sucesivos propietarios.
2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 2.2. Principales componentes Los principales componentes de la máquina, que varían según el modelo ad- quirido, son: 2.1. Uso previsto de la máquina Tapa cuba La máquina de uso profesional que están utilizando, es idónea para la fabri- Cuba cación de cremas helado, cremas frías y parecidos.
2.3. Datos técnicos A continuación se indican los datos y las características técnicas. Modelo Granizadora Dimensiones Con tapa 270 x 520 x 810 L x P x H (mm). estándar Peso (kg). (cuba vacía) Potencia máxima consumida (W). Véase placa de datos técnicos situada en el costado de la máquina Tensión de funcionamiento (V).
Page 30
2.4. Descripción funciones panel mandos Los mandos de la máquina se encuentran en el respectivo panel situado en su parte lateral. MANDO MODELO FUNCIÓN Interruptor General: su función es la de gobernar: TODAS - el encendido de la máquina y del motorreductor que acciona el sinfín de mezcla del producto en la cuba.
3. SEGURIDAD indicaciones expuestas en esta publicación; - todo uso después de alteraciones de componentes y/o de dispositivos de seguridad; - todo uso después de reparaciones efectuadas con uso de componentes no autorizados por el fabricante; - la instalación de la máquina al aire libre. 3.2.
4. DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO Atención. Está prohibido practicar cortes adicionales en el em- balaje. Todas las operaciones ilustradas en el capítulo 4 son de exclu- siva competencia de los técnicos especializados en elevación y desplazamiento de máquinas embaladas y desembaladas. Los daños que la máquina pueda sufrir durante su transporte y desplaza- En función de las características y del peso del aparato a miento no están cubiertos por la GARANTÍA.
5. INSTALACIÓN Nota. En la parte superior debe dejarse un espacio libre de 25 cm (10 pulgadas). Todas las operaciones ilustradas en el capítulo 5 son de exclu- siva competencia de técnicos especializados, los que deberán Una vez situada la máquina embalada en proximidad de la zona de emplaza- organizar las diferentes secuencias operativas y el empleo de miento, se deberá...
6. FUNCIONAMIENTO Fig.8 Antes de efectuar la primera puesta en funcionamiento el técnico especia- lizado deberá verifi car que la máquina esté correctamente instalada. 6.1 Preparación del producto Atención. El producto puede ser vertido en la cuba sólo con máquina detenida y enchufe desconectado de la toma de co- rriente.
Interruptor en pos. “I”: instalación frigorífi ca en funcionamiento para la fa- Desviador : en pos. “I” instalación frigorífi ca en funcionamiento para la fa- bricación de productos helados. bricación de productos helados. Fig.11 Fig.14 Interruptor en pos. “I”: mezclado ajustado para la fabricación de productos Interruptor en pos.
6.5. Regulación de la consistencia del producto 6.7. Situaciones de emergencia Colocando el desviador instalación frigorífi ca : en pos. “I” se puede variar ATENCIÓN. En caso de emergencia, para detener la máquina se debe presionar con energía el interruptor general disponiéndo- la consistencia del producto usando las teclas de la pantalla.
PROCEDIM. DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 7.1. Vaciado cuba Antes de limpiar la cuba hay que vaciarla completamente del producto que se La limpieza y el mantenimiento de los componentes externos ha preparado precedentemente. de la máquina debe efectuarse disponiendo previamente el in- terruptor general en posición -0- y desconectando el enchufe Para efectuar la limpieza precedente al primer uso no es necesario vaciar respecto de la toma de corriente.
7.2. Desmontaje del grifo 4 extraer el casquillo y el muelle del grifo empujándolos con un dedo hacia arriba y abajo respectivamente. Antes de desmontar la cuba es conveniente desmontar el grifo; sucesivamente, Fig.26 el grifo deberá ser reinstalado sólo una vez que la cuba ha sido correctamente reinstalada.
2 desmontar la cuba elevando su parte delantera hasta desengancharla; 7.4. Lavado e higienización de los componentes Todos los componentes precedentemente desmontados deben ser cuidadosa- Fig.29 mente lavados e higienizados. Utilizar el producto higienizante aplicando las instrucciones expuestas en la etiqueta del producto mismo. Para aplicar correctamente este procedimiento, se deberán realizar las siguien- tes operaciones: 1 llenar un fregadero con detergente y agua caliente (50/60 °C);...
7.5. Ensamblaje de los componentes lavados Nota importante: controlar siempre la integridad de la guarni- ción y sustituirla con otra nueva si se encuentra deteriorada. La guarnición (A) debe ser sustituida por lo menos una vez por Los componentes lavados e higienizados deben ser reensamblados con gran año.
Presionar la cuba hacia abajo hasta obtener su enganche con la superfi cie, tal Nota. Instalar correctamente los componentes, tal como se ilus- como se ilustra en la fi gura. tra en la fi gura. Nota: la falta de lubricación del tapón puede provocar el escape de producto por el grifo.
7.7. Limpieza de la cubeta receptora de goteo Atención: durante las operaciones de limpieza, poner atención en evitar de dañar (torcer, romper, etc.) los contactos; eventua- les daños podrían causar un malfuncionamiento de la tapa que El vaciado y limpieza de la cubeta receptora de goteo deberá efectuarse dia- no está...
7.9.1. Limpieza del condensador Granitore 1-1FF Utilizar un destornillador idóneo para desmontar los cárteres de protección. Fig.49 Fig.46 - después de haber quitado los 4 tornillos extraiga el cárter . Retirar el cárter trasero desenroscando para ello los tornillos que lo fi jan al Una vez desmontados los cárteres, utilizar un pincel seco para remover el pol- bastidor (los tornillos están instalados en los costados, a la derecha y a la vo acumulado internamente durante el funcionamiento.
8. DESGUACE Los aparatos eléctricos y electrónicos deben ser eliminados de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE. Estos aparatos NO pueden ser eliminados según el fl ujo normal de residuos sólidos urbanos, sino deben ser recogidos separadamen- te para optimizar la recuperación y el reciclado de los materiales que los componen.
10. ESQUEMA ELECTRICO GRANIZADORA (T 5 A 115 V) (T 250 mA 230 V) (T 1,6 A 230 V) (T 2,5 A 115 V) Display LEYENDA Den. Descripción I.G. Interruptor general M.C. Motor compresor M.V. Motor ventilador Electroválvula gas Fusible Transformador Motor mezcladora Sonda temperatura...
Page 52
3.2. Stop functions ............. 8 7.9. Cleaning the condenser ..........18 3.3. Plates ................8 7.9.1. Cleaning the cond. of a 1-bowl Granita machine ..19 7.9.2. Cleaning the cond. of a 2/3-bowl Granita machine..19 4. HANDLING AND STORAGE ........8 7.10.
Page 53
A person who has examined this manual and has specifi c training in the installa- GENERAL DANGER WARNING tion, use and servicing of the granita machine: It indicates a danger which may also place the User at mortal risk. • he must be able to carry out repairs in the event of serious faults and be well In such cases utmost care is required and every precaution must be acquainted with this manual and all the information regarding safety;...
Page 54
2. MACHINE DESCRIPTION 2.2. Main components The main components making up the machine will vary according to the ma- chine purchased. They comprise: 2.1. Use of the machine Bowl lid The professional machine that you are using is suitable for the production of Bowl vanilla ice cream, cold vanilla products and similar products.
Page 55
2.3. Technical Data The technical data and features are listed below. Model Granita machine Dimensions With 270 x 520 x 810 L x P x H (mm). standard lid Peso (kg). (bowl empty) Maximum Electrical Input (W). See rating plate on side of machine Operating voltage (V).
Page 56
2.4. Description of control panel functions The machine controls are located on the side control panel. CONTROL MODEL FUNCTION Main switch: it is used to: - turn on the machine and the gearmotor that driver the product mixing ALL VERSIONS auger in the bowl.
Page 57
3. SAFETY - use of the machine after it has undergone repair with components not au- thorized by the manufacturer; - outdoor installation of the machine. 3.2. Stop functions The machine is shut down by turning off the main switch. 3.1.
Page 58
• store the machine in a closed place; • protect the machine from shocks and stresses; Granita machine • protect the machine from humidity and large temperature fl uctuations; • prevent the machine from coming into contact with corrosive substances.
Page 59
5. INSTALLATION Note: clearance of 25 cm (10 inches) must be left at the top. All of the operations described in chapter 5 may be carried out exclusively by specialized technicians, who must organize After positioning the packing container in the vicinity of the installation site, pro- all the operational sequences and use suitable equipment, in ceed as follows: strict compliance with the applicable regulations currently in...
Page 60
The machine is equipped with a safety device that stops the ma- chine from functioning unless the lid is correctly positioned on the tank. 6.2. Switching on the Granita machine (spoon-served chilled products; e.g., vanilla ice cream and similar products).
Page 61
Fig.12 Fig.15 6.4. Switching on the defrost function 6.3. Switching on the Granita machine (chilled drink products; e.g., cold vanilla, cremini, etc.) With the switch in the “II” position, the refrigeration system is functioning in defrost.
Page 62
6.5. Regulation of the product consistency 6.7. Emergency situations WARNING: in every emergency situation, to shut down the ma- Positioning the refrigeration system selector switch in the position: in posi- chine, fi rmly press the main switch into position -0-. tion “I”...
Page 63
• take care to avoid dispersing liquids in the surrounding area; Fig.20 • do not wash granita machine components in a dishwasher; • do not dry parts of the granita machine in a conventional and/or microwave oven; • do not immerse the machine in water;...
Page 64
7.2. Disassembling the dispensing tap 4 remove the spring and top body by pushing downward with a fi nger. Before removing the bowl it is recommended to disassemble the tap; after Fig.26 cleaning the tap must not be reapplied until the bowl has been correctly posi- tioned in its seat.
Page 65
7.4. Washing and sanitizing the components 2 raise the front part of the bowl to release it; All of the previously disassembled and removed components must be thor- Fig.29 oughly washed and sanitized. Use the sanitizing product as directed on the product label. To carry out this procedure correctly proceed as follows: 1 fi...
Page 66
7.5. Reassembling the washed components. Important Note: always check the seal integrity; should it be worn, replace it with a new one. All of the washed and sanitized components must be carefully reassembled. Replace the seal (A) once a year at least. Some components must be adequately lubricated in order to ensure that they Apply seal (B), lubricating the entire surface indicated by the arrows with vase- work effi...
Page 67
Note: Correctly install the components as shown in the fi gure. Note: The lack of lubrication of the cap could cause a leakage of Press the bowl downward until it engages the surface as shown in the fi gure. the product from the tap. Fig.40 7.6.
Page 68
7.7. Cleaning the drip tray Warning: during the cleaning operations, take care not to dam- age (bend, break, etc.) the contacts; any damage might cause a The drip tray should be emptied and cleaned daily. bad functioning of the lid, which is not under warranty. Note: all of the drip trays present in the machine should be 7.8.1.
Page 69
7.9.1. Cleaning the Granitore 1/1FF condenser The safety guards must be removed by means of a suitable screwdriver. Fig.49 Fig.46 - After removing the 4 screws, take off the guard. Remove the rear guard after taking out the screws securing it to the frame (the After removing the guard, use a dry brush to remove the dust that has built up screws are positioned on the left and right sides).
Page 70
8. SCRAPPING Electric and electronic equipment must be disposed of in ac- cordance with European Directive 2002/96/EC. Such equipment may not be disposed of as normal municipal solid waste but must rather be separately collected to optimise recovery and recycling of the materials used to manufacture them. All products are marked with the crossed out wheeled bin symbol as a reminder of separate collection obligations.
Page 71
10. GRANITA MACHINE WIRING DIAGRAM (T 5 A 115 V) (T 250 mA 230 V) (T 1,6 A 230 V) (T 2,5 A 115 V) Display LEGEND Item Description I.G. Main switch M.C. Compressor motor M.V. Fan motor Gas solenoid valve...
Page 72
INHALT 1. ALLGEMEINE INFORMAT IONEN ......3 Start der Abtaufunktion 6.4........11 1.1. Hersteller ..............3 6.5. Einstellung der Festigkeit der Gramolate ....12 1.2. Zuständige Personen ..........3 6.6. Ausgabe von Gramolate ........... 12 1.3. Aufbau der Betriebsanleitung ........3 6.7.
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die wegen Missachtung dieses Verbots entstanden sind. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des gekauften Produkts und muss dieses immer, auch im Falle eines Besitzerwechsels, begleiten. 1.1. Hersteller 1.3.3. Aufbewahrung Die Angaben zum Hersteller befi nden sich auf der ersten und/oder letzten Seite des Handbuchs.
2. MASCHINENBESCHREIBUNG 2.2. Hauptkomponenten Die Hauptkomponenten der Maschine, die je nach dem erworbenen Modell va- riieren, sind die folgenden: 2.1. Gebrauch der Maschine Behälterdeckel Diese professionelle Maschine ist für die Herstellung von Eiscreme, kalten Behälter Cremes und dergleichen geeignet. Sofern sie für Milchprodukte verwendet wird und/oder die jeweiligen Gesetze dies für die verwendeten Produkte vor- Bedientafel sieht, muss die Maschine mit der Option “Temperaturanzeige”...
2.3. Technische Angaben Im Folgenden eine Übersicht der technischen Daten und Merkmale. Modell Granita-maschine Maße Mit Standard- 270 x 520 x 810 L x P x H (mm). deckel Gewicht (kg). (leerer Behälter) Max. absorbierte Leistung (W). Siehe Schild mit technischen Daten seitlich auf der Maschine Betriebsspannung (V).
Page 76
2.4. Beschreibung der Funktionen des Bedienfelds Die Maschinensteuerungen befi nden sich auf dem seitlichen Paneel. TASTE MODELL FUNKTION Hauptschalter: hat die Steuerungsfunktion: ALLE - das Einschalten der Maschine und des Getriebemotors, der die Misch- schnecke im Behälter aktiviert. AUSFÜHRUNGEN - das Ausschalten aller auf der Maschine vorhandenen Funktionen. ALLE Schalter Deckelbeleuchtung: schaltet die Beleuchtung (falls vorhanden) der Behälterdeckel ein.
3. SICHERHEIT - alle Arbeiten mit bzw. an der Maschine, die im Gegensatz zu den Angaben in dieser Anleitung stehen. - jeder Gebrauch nach unerlaubten Änderungen an Maschinenteilen und/oder Verstellungen der Sicherheitssysteme. jeder Gebrauch nach Reparaturen mit nicht vom Hersteller zugelassenen Ersatzteilen;...
4. TRANSPORT UND LAGERUNG Achtung: Die Verpackung nur einschneiden, wo es vorgesehen ist. Für alle in Kapitel 4 beschriebenen Arbeitsgänge ist aus- schließlich Fachpersonal zugelassen, das auch auf das Heben Beschädigungen an der Maschine durch den Transport und die Handha- und Transportieren von verpackten und unverpackten Maschi- bung sind nicht durch die GARANTIE gedeckt.
5. INSTALLATION Hinweis: Im oberen Teil müssen 25 cm (10 Zoll) frei gelassen werden. Für alle in Kapitel 5 beschriebenen Arbeitsgänge ist aus- schließlich Fachpersonal zugelassen, das alle Arbeitsläufe Nach dem Abstellen der verpackten Maschine in der Nähe des Bestimmungs- und den Einsatz von entsprechenden Mitteln zum Arbeiten orts wie folgt vorgehen: unter strikter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften vor-...
6. BETRIEB Abb.8 Vor der ersten Inbetriebnahme ist die korrekte Installation der Maschine durch einen Fachtechniker zu prüfen. 6.1 Zubereitung des Produkts Achtung: Das Produkt kann erst in den Behälter geschüttet wer- den, wenn die Maschine stillsteht und der Netzstecker gezogen ist.
Schalter in Stellung “I” : Kühlanlage auf Herstellung gefrorener Produkte Wahlschalter : in Stellung “I” ist die Kühlanlage auf die Herstellung gefro- eingestellt. rener Produkte eingestellt. Abb.11 Abb.14 Schalter in Stellung “I”: Mischer auf die Herstellung löffelfester, gefrorener Schalter in Stellung “II” ist der Mischer auf die Herstellung eiskalter Ge- Produkte eingestellt tränke eingestellt.
6.5. Einstellung der Produkt-Konsistenz 6.7. Notsituationen ACHTUNG: In jeder Notsituation den Ein-/Ausschalter der Ma- Nach Drehen des Wahlschalters der Kühlanlage auf Stellung “I” kann die schine unverzüglich auf -0- stellen. Konsistenz des Produkts anhand der Tasten am Display geändert werden. Die Einstellung kann in Schritten von 1 bis 18 erfolgen: Bei Vereisung die Maschine ausschalten und sich an den Kundendienst : höhere Konsistenz...
REINIGUNG UND WARTUNG 7.1. Entleeren des Behälters Bevor der Behälter gereinigt wird, muss das zuvor hergestellte Produkt vollstän- Für die Reinigung und Wartung der Außenteile der Maschine dig entnommen werden. den Ein-/Ausschalter auf -0- stellen und den Netzstecker zie- hen. Wenn eine Reinigung vor der ersten Benutzung vorgenommen wird, muss der Behälter nicht entleert werden;...
7.2. Ausbau des Hahns 4 mit dem Finger nach unten drücken und die Feder und den Hahnkörper her- ausnehmen. Es wird empfohlen, vor dem Ausbau des Behälters den Hahn auszubauen; Abb.26 anschließend darf der Hahn erst nach der vorschriftsmäßigen Aufstellung des Behälters wieder angebracht werden.
2 Zum Abnehmen den Behälter vorn anheben, bis er ausgehängt werden 7.4. Reinigung und Desinfektion der Teile kann; Alle vorher ausgebauten Teile sorgfältig waschen und desinfi zieren. Abb.29 Achtung: Die Desinfektionslösung muss die Vorschriften erfül- len, die zum Zeitpunkt der Verwendung der Maschine gelten. Um diesen Vorgang korrekt auszuführen, soll wie folgt vorgegangen werden: 1 ein Spülbecken mit Spülmittel und heißem Wasser (50-60°C) füllen;...
7.5. Zusammenbau der gereinigten Teile. Wichtiger Hinweis: Immer den Zustand der Dichtung kontrollie- ren und sie bei Abnutzung durch eine neue ersetzen. Alle gereinigten und desinfi zierten Teile müssen sorgfältig zusammengebaut Die Dichtung (A) muss mindestens ein Mal im Jahr ausge- werden.
Den Behälter nach unten drücken, bis er auf der Aufl agefl äche einrastet, wie in Hinweis: Die Teile vorschriftsmäßig einbauen, wie in der der Abbildung gezeigt. Abbildung gezeigt. Hinweis: die mangelnde Schmierung des Stopfens kann zum Austreten von Produkt aus dem Hahn führen. Abb.40 7.6.
7.7. Reinigung der Tropfschale Achtung: Bei den Reinigungsarbeiten darauf achten, dass die Kontakte nicht beschädigt (verbogen, abgebrochen) werden; bei Beschädigung kann es zu Funktionsstörungen des Deckels Die Tropfschale muss täglich geleert und gereinigt werden. kommen, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind. 7.8.1.
7.9.1. Reinigung des Kond. Granitore 1/1FF Die Schutzabdeckungen mit einem geeigneten Schraubenzieher abschrauben. Abb.49 Abb.46 - Nach Entfernung der 4 Schrauben die Schutzabdeckung abziehen. Zum Abnehmen der rückwärtigen Abdeckung die Schrauben, mit denen sie am Nach Abnahme der Abdeckung mit einem trockenen Pinsel den Staub entfer- Rahmen befestigt ist, aufdrehen (die Schrauben befi...
8. ABBAU Elektrische und elektronische Geräte müssen nach der euro- päischen Richtlinie 2002/96/EG entsorgt werden. Solche Geräte dürfen NICHT zusammen mit dem normalen Haus- müll entsorgt werden, sondern müssen getrennt gesammelt wer- den, um eine optimale Rückgewinnung und Wiederverwertung der Materialien, aus denen sie konstruiert sind, zu ermöglichen.
10. SCHALTPLAN GRANITAMASCHINE (T 5 A 115 V) (T 250 mA 230 V) (T 1,6 A 230 V) (T 2,5 A 115 V) Display LEGENDE Position Beschreibung I.G. Hauptschalter M.C. Motor Kompressor M.V. Motor Ventilator Gas-Magnetventil Sicherung Transformator Motor Mischer Temperatursonde C.P.U.
Page 92
INDEX 1. INFORMATIONS GENERALES ......3 6.4. Démarrage fonction décongélation ....... 11 1.1. Fabricant ..............3 6.5. Régler la consistance du produit ....... 12 1.2. Préposés ..............3 6.6. Extraction produit ............12 1.3. Structure du manuel ............ 3 6.7. Situations d’urgence ..........12 1.3.1.
Page 93
1. INFORMATIONS GENERALES Ce manuel d’instructions fait partie intégrante de l’appareil que vous venez d’acheter; il doit toujours accompagner la machine même en cas de change- ment de propriété. 1.1. Fabricant 1.3.3. Conservation du manuel Les informations relatives au fabricant sont reportées dans la première Ce manuel d’instructions doit être conservé...
Page 94
2. DESCRIPTION DE LA MACHINE 2.2. Principaux composants Les principaux composants de la machine, qui varient en fonction du modèle 2.1. Utilisation de la machine en votre possession, sont: Couvercle du réservoir La machine à usage professionnel que vous utilisez est indiquée pour la pro- duction de crèmes glacées, de crèmes froides et similaires.
Page 95
2.3. Caractéristiques techniques Nous reportons ci-après les caractéristiques techniques. Modèle Granitore Dimensions Avec couvercle 270 x 520 x 810 L x P x H (mm). standard Poids (kg). (réservoir vide) Puissance maximale absorbée (W) Voir plaquette signalétique, sur le côté de la machine Tension d’exercice (V) Min.
Page 96
2.4. Description fonctions panneau de commandes Les commandes de la machine sont sur le tableau, situé sur la partie latérale. COMMANDE MODELE FONCTION Interrupteur général: su función es la de gobernar: TOUTES - la mise sous tension de la machine et du réducteur qui actionne la vis s. f.
Page 97
3. SECURITE sitifs de sécurité; - toute utilisation après une réparation effectuée avec des composants non autorisés par le Fabricant; - l’installation de l’appareil à l’extérieur. 3.2. Fonctions d’arrêt 3.1. Consignes générales de sécurité L’interrupteur général a les fonctions d’arrêt de la machine 3.3.
Page 98
4. LEVAGE ET STOCKAGE Attention: il est interdit de percer l’emballage. Toutes les opérations décrites sous la rubrique 4 sont de la compétence exclusive de techniciens spécialisés dans le Tout dommage à la machine provoqué pendant le transport et le levage ne levage et la manutention de machines emballées et débal- sont pas couverts par la GARANTIE.
Page 99
5. INSTALLATION Note: Laissez un espace de 25 cm (10 pouces) dans la partie supérieure. Toutes les opérations décrites sous la rubrique 5 sont de la Après avoir placé la machine emballée à proximité de la zone d’installation, compétence exclusive de techniciens spécialisés; ceux-ci de- procédez comme suit: vront organiser toutes les séquences opérationnelles et utili- 1.
Page 100
6. FONCTIONNEMENT Fig.8 Avant de mettre la machine en marche la première fois, le technicien spé- cialisé doit d’abord vérifi er si elle est correctement installée. 6.1 Préparer le produit Attention: Le produit ne peut être versé dans le réservoir que si la machine est à...
Page 101
Interrupteur en pos. “I” : installation réfrigérée en fonction pour la produc- tion de produits glacés. Déviateur en position “I”: installation réfrigérée en fonction pour la produc- tion de produits glacés. Fig.11 Fig.14 Interrupteur en pos. “I”: mélange programmé pour la production de produits glacés à...
Page 102
6.5. Réglage consistance produit 6.7. Situations d’urgence En positionnant le déviateur de l’installation réfrigérée en pos. “I”, il est pos- ATTENTION: dans toutes les situations d’urgence, pour arrêter sible de varier la consistance du produit en agissant sur les touches la machine, mettez l’interrupteur général sur la position -0-.
Page 103
PROCEDURE DI PULIZIA E MANUTENZIONE 7.1. Vidange cuve Avant de procéder au nettoyage de la cuve, il est nécessaire de la vider du Le nettoyage et l’entretien des composants externes de la ma- produit qui y a été précédemment préparé. chine doivent être effectués avec l’interrupteur général sur la position -0- et le cordon d’alimentation débranché.
Page 104
7.2. Démonter le robinet 4 faites sortir le ressort et le corps du robinet en les poussant avec un doigt vers le bas. Avant de commencer à démonter le réservoir, il est recommandé de procéder Fig.26 au démontage du robinet; ensuite, il devra être remonté uniquement après avoir remis le réservoir en place.
Page 105
2 déposez le réservoir en le soulevant par l’avant pour le désencastrer; 7.4. Laver et stériliser les composants Tous les composants démontés doivent être soigneusement lavés et stérilisés. Fig.29 Utilisez le produit stérilisant en respectant les instructions re- portées sur l’étiquette du produit. Pour effectuer correctement ces opérations, procédez comme suit: 1 remplissez un récipient avec de l’eau chaude (50-60°C) et du savon;...
Page 106
7.5. Assembler les composants lavés Note importante: vérifi ez toujours l’intégrité du joint qui doit être remplacé avec un joint nouveau en cas d’usure. Tous les composants lavés et stérilisés doivent être ré-assemblés avec soin. Le joint (A) doit être remplacé au moins une fois par an. Certains composants doivent être opportunément lubrifi...
Page 107
Appuyez sur le réservoir en bas pour qu’il s’encastre sur le plan comme le Note: installez correctement les composants comme l’indique montre la fi gure. la fi gure. Note: le manque de lubrifi cation du bouchon peut provoquer des fuites de produit à travers le robinet. Fig.40 7.6.
Page 108
7.7. Nettoyer la cuvette d’écoulement Attention: pendant les opérations de nettoyage, faites attention à ne pas endommager (plier, rompre, etc.) les contacts; tout en- dommagement pourrait causer un mauvais fonctionnement du Une fois par jour, videz et nettoyez la cuvette d’écoulement. couvercle qui n’a pas de garantie.
Page 109
7.9.1. Nettoyer le condens. Granitore 1/1FF Les carters doivent être démontés avec un tournevis. Fig.49 Fig.46 - Retirez les 4 vis et extrayez le carter. Déposez le carter arrière après avoir dévissé les vis qui le fi xent au châssis (les Après avoir déposé...
Page 110
8. DEMOLITION Les déchets d’équipements électriques doivent être éliminés conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE. Ces équipements NE PEUVENT PAS ETRE ELIMINES suivant le fl ux normal des déchets solides urbains, mais doivent être collec- tés séparément pour optimiser la réutilisation et le recyclage des matériaux dans lesquels ils ont été...
Page 111
10. SCHEMAS DES CIRCUITS ELECTRIQUES GRANITORE (T 5 A 115 V) (T 250 mA 230 V) (T 1,6 A 230 V) (T 2,5 A 115 V) Display LÉGENDE Item Description I.G. Interrupteur général M.C. Moteur compresseur M.V. Moteur ventilateur Electrovanne gaz Fusible Transformateur Moteur mélangeur...
Need help?
Do you have a question about the Granita machine and is the answer not in the manual?
Questions and answers