Download Print this page

ODU 080.000.017.000.000 Instruction Manual page 2

Advertisement

BEDIENUNGSANLEITUNG
CRIMPVORGANG
080.000.017.000.000
Backenhalter und Crimpbacken in die Zange
1
einlegen und festdrücken.
Place the crimping jaw holder and crimping
jaws in the crimping tool and then press.
Kontakt mit vorbereitetem Kabel in Crimp-
2
stelle einführen. Beachten, dass die
Crimpung mittig im Crimpbereich erfolgt.
Insert the contact with the prepared cable
into the crimping point. Note that the crimp-
ing is done in the middle of the crimping area.
Crimpvorgang durch Handhebelbetätigung
3
durchführen, bis die Crimpbacken komplett
geschlossen sind.
Crimp by using the hand-lever until the
crimping jaws are completely closed.
Öffnen der Crimpbacken: Handhebel öffnen,
4
beweglichen Handhebel bis zum Anschlag
nach rechts drehen und Handhebel betätigen,
um hydraulischen Druck abzulassen.
To open the crimping jaws: open the hand-
lever, turn the movable hand-lever all the
way to the right and close the hand-lever
to release the hydraulic pressure.
Nach dem Öffnen den Kontakt entnehmen
5
und das Ergebnis prüfen.
After opening, remove contact and check
the result.
Alle Maßangaben in mm. Die Abbildungen sind teilweise Illustrationen. Änderungen und Irrtümer vorbehal-
ten. Wir behalten uns das Recht vor, Produkte und deren technische Spezifikationen, soweit es dem tech-
nischen Fortschritt dient, jederzeit zu ändern. Mit Erscheinen dieser Publikation verlieren deren Vorgänger
ihre Gültigkeit. Diese Publikation steht auch als PDF-Datei zum Download auf www.odu.de zur Verfügung.
// INSTRUCTION MANUAL
// CRIMPING PROCESS
WICHTIGER HINWEIS
Die Pressung nicht vor dem maximalen Druck
unterbrechen. Dieser wird mit einem mechani-
schen Laut in der Presse akustisch signalisiert.
IMPORTANT NOTE
Do not interrupt the compression before the
maximum pressure is reached. This is made
perceptible by a mechanical noise in the press.
WARTUNG
Nach längerer Benutzung kann ein geringer
Ölverlust auftreten und das Auffüllen einer klei-
nen Ölmenge ist erforderlich (Gesamtvolumen
beträgt ca. 0,1 L). Vor der Öleinfüllung muss die
Pumpe außen sorgfältig gereinigt werden. Es
ist sehr wichtig, dass keine kleinen Schmutz-
teilchen in das Hydrauliksystem eindringen.
Die Pumpe wird mit montierten Pressbacken
so in einen Schraubstock gespannt, dass
die Handhebel nach oben stehen. Das feste
Handhebelrohr wird mit Hilfe einer Rohrzange
losgeschraubt. Die Schraube im obersten Teil
des Behälters lösen und entfernen. Danach Öl
vom Typ Shell Tellus Arctica 32 oder Aeroshell
Fluid 4 einfüllen.
MAINTENANCE
After longer usage, however, a negligible loss of
oil can occur and the filling of a small amount
of oil is required (total volume is approx. 0.1 L).
The pump's exterior must be carefully cleaned
prior to filling the oil. It is very important
that no dirt particles enter into the hydraulic
system. With mounted crimping jaws the pump
is clamped in a vise in such a manner that
the handles point upward. The fixed handle is
unscrewed by using a pipe tong. Unscrew and
remove the screw in the top part of the contain-
er. Subsequently, fill the oil of the type Shell
Tellus Arctica 32 or Aeroshell Fluid 4.
All dimensions are in mm. Some figures are for illustrative purposes only. Subject to change without notice.
Errors and omissions excepted. We reserve the right to change our products and their technical specifica-
tions at any time in the interest of technical improvement. This publication supersedes all prior publications.
This publication is also available as a PDF file that can be downloaded from www.odu-connectors.com.

Advertisement

loading