Download Print this page

Bard retrO Instructions For Use Manual

Long-term hemodialysis catheter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Implant Length
INDICATIONS FOR USE
Retro* Silicone Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter with Separated Tips is designed
for chronic hemodialysis and apheresis. It is a radiopaque silicone catheter designed for
percutaneous insertion or insertion via a cutdown. Catheters longer than 40 cm are intended
for femoral vein insertion.
CATHETER PLACEMENT
The catheter can be placed percutaneously using a modified "Seldinger Technique" or open
venotomy.
Fluoroscopic or ultrasonic guidance is recommended to ensure proper tip orientation and
placement within the right atrium.
CONTRAINDICATIONS
This catheter is intended for long-term vascular access only and should not be used for any
purpose other than that indicated in these instructions.
DESCRIPTION
The Retro* Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter with Separated Tips is constructed of
radiopaque medical grade silicone. Its oval shape and silicone material composition provide
improved flexibility and kink resistance.
To reduce recirculation during hemodialysis, the arterial lumen of the catheter is shorter than
the venous lumen at the catheter's distal end. The catheter has a felt cuff and has separate
color-coded extension adapters.
The proximal ends of the catheter are tunneled retrograde to the exit site after the tips have
been positioned. This design allows the catheter tips to be precisely positioned. The two
proximal ends of the catheter, namely, arterial and venous, are connected to the colorcoded
extension adapters. Each extension adapter has a compression sleeve, compression cap,
clamp and luer.
DIMENSIONS
Implant
Body
Length
Length
19 cm
24 cm
23 cm
28 cm
27 cm
32 cm
31 cm
36 cm
35 cm
40 cm
50 cm
55 cm
Long-Term Hemodialysis Catheter
Body Length
Overall Length
INSTRUCTIONS FOR USE
Overall
Length
52 cm
52 cm
52 cm
52 cm
52 cm
67 cm
35cm
40cm
32cm
32cm
35cm
40cm
Operational Lengths
30 cm
35 cm 40 cm
-
35 cm 40 cm
-
-
40 cm
-
-
40 cm
-
-
-
-
*
45cm
50cm
45cm
50cm
45 cm 50 cm
45 cm 50 cm
45 cm 50 cm
45 cm 50 cm
-
45 cm 50 cm
-
60 cm 65 cm
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the retrO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bard retrO

  • Page 1 This catheter is intended for long-term vascular access only and should not be used for any purpose other than that indicated in these instructions. DESCRIPTION The Retro* Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter with Separated Tips is constructed of radiopaque medical grade silicone. Its oval shape and silicone material composition provide improved flexibility and kink resistance.
  • Page 2 PRIMING VOLUMES Priming volumes are printed on the catheter at operational lengths of 30 cm, 35 cm, 40 cm, 45 cm, 50 cm, 60 cm and 65 cm for the corresponding catheters. Operational Length Arterial Venous 30 cm 1.6 cc 1.7 cc 35 cm 1.8 cc...
  • Page 3 Catheter tip placement and proper length selection is left to the discretion of the physician. However, routine x-ray should always follow the initial insertion to confirm proper placement of the catheter tips prior to use. The recommended tip location is at or in the right atrium, or the junction of the superior vena cava/right atrium (SVC/RA).
  • Page 4 However, the procedures, cautions and warnings should be reviewed prior to product use. INSERTION OF THE RETRO* CUFFED SILICONE CATHETER I. Insertion Site The internal jugular vein is the preferred insertion site for the catheter, since it permits easier positioning of the catheter tip in the right atrium.
  • Page 5 Advance the flexible guidewire with forward motion into and past the needle hub into the target vein. Insertion length is dependent upon the patient size. Caution: Do not pull the guidewire back through any component. Caution: Use fluoroscopy or ultrasonic guidance to assure proper guidewire insertion and placement.
  • Page 6 D. Tunneling Retro* Catheter Make a small incision at the exit site of the subcutaneous tunnel. The catheter is marked to indicate a theoretical hub. This marking should be just outside the exit site. Make the incision just wide enough to accommodate the catheter. Administer sufficient local anesthetic to completely anesthetize the tissue.
  • Page 7 B. Vessel Puncture Attach a syringe to the introducer needle and insert into the target vein with ultrasonic guid- ance if available. Aspirate to ensure proper placement. Free blood flow indicates vessel entry. If the blood is bright red or pulsating return is encountered, withdraw and redirect the needle. Remove the syringe and place thumb over the end of the introducer needle to prevent blood loss or air embolism.
  • Page 8 Remove the intracatheter dilators and guidewires. D. Tunneling Retro* Catheter Make a small incision at the exit site of the subcutaneous tunnel. The catheter is marked to indicate a theoretical hub. This marking should be just outside the exit site. Make the incision just wide enough to accommodate the catheter.
  • Page 9 V. Catheter Extension Adapter Assembly or Retro* Repair Kit Application Use the flat clamps provided with the catheter kit to clamp the catheter when necessary and when replacing worn or damaged extension adapters with “Retro* Repair Kit” extensions. Do not use serrated forceps.
  • Page 10 VI. Catheter Securement and Wound Care An attachable suture wing is provided to suture the catheter at the exit site. Squeeze lightly the attachable suture wings to open the split underside of the suture wing body. Place the suture wing at the catheter size mark at the exit site and release. Secure wing by suturing it in place through the holes provided.
  • Page 11 Aspirate and irrigate the catheter with saline prior to each use. Purge any air from the catheter and all connecting tubing and caps upon tubing connection changes. Aspiration procedure should comply with dialysis unit protocol. Before beginning dialysis, check all catheter connections and extracorporeal circuits carefully. Caution: Always tape luer locks to bloodlines during treatment to safeguard against ac- cidental disconnection.
  • Page 12 Insufficient blood flow may be caused by occluded arterial holes due to clotting or fibrin sheath or occlusion of the arterial side holes due to contact with the vein wall. Table: Flow vs. Pressure Characteristics for all Retro* Catheters Flow Rate...
  • Page 13 Bard Access Systems, Inc. for repair or replacement, at Bard Access Systems, Inc. ’ s option. All returns must be authorized in advance in accordance with Bard Access Systems, Inc. ’ s Returned Goods Policy found in its then current Price List.
  • Page 14 BESCHRIJVING De Retro* Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter met aparte tips is gemaakt van ra- diopake, medische siliconen. De ovale vorm en het siliconenmateriaal zorgen voor verbeterde flexibiliteit en bestendigheid tegen knikken.
  • Page 15 Operationele lengte Arterieel Veneus 30 cm 1,6 cc 1,7 cc 35 cm 1,8 cc 1,9 cc 40 cm 2,0 cc 2,1 cc 45 cm 2,2 cc 2,3 cc 50 cm 2,4 cc 2,5 cc 60 cm 2,8 cc 2,9 cc 65 cm 3,0 cc 3,1 cc...
  • Page 16 deze worden gebruikt. De aanbevolen plaats voor de tip is op of in het rechteratrium, of het verbindingspunt van de vena cava superior/rechteratrium (SVC/RA). Controleer het lumen en de extensies voor en na elke behandeling op tekenen van schade of slijtage.
  • Page 17 Echter, u moet de procedures, waarschuwingen en aanwijzingen lezen voordat u het product gebruikt. DE RETRO* (RS) CUFFED SILICONE CATHETER INBRENGEN I. Plaats van inbrengen De interne jugulaire ader is de plaats waaraan de voorkeur voor het inbrengen van de katheter wordt gegeven, omdat de kathetertip dan gemakkelijker in het rechteratrium kan worden gepositioneerd.
  • Page 18 B. Vatpunctie Sluit een spuit op de introducernaald aan en breng deze in de doelader in, indien mogelijk met ultrasone sturing. Aspireer zodat de naald op de juiste plaats wordt ingebracht. Een vrije bloedstroom geeft aan dat de naald in de ader zit. Als het bloed helderrood is of als u een pulserende retour constateert, trekt u de naald terug en brengt u deze op de juiste plaats aan.
  • Page 19 Trek niet aan het deel van de schede dat in de ader blijft. D. De Retro* Catheter tunnelen Maak een kleine incisie aan de uitgang van de subcutane tunnel. Op de katheter staat een markering, die een theoretisch centrum aangeeft.
  • Page 20 III. Inbrengen zonder schede (SafeTrac*) via Seldinger-techniek A. Plaats voorbereiden Voor het inbrengen van de katheter wordt een steriele operatiekamer aanbevolen. Steriele lakens, instrumenten en accessoires zijn ook nodig. Een chirurgische reiniging, beschermend operatieschort, kap, handschoenen en masker zijn nodig. Scheer indien nodig de huid van de patiënt boven en onder de plaats waar de katheter wordt ingebracht.
  • Page 21 Verwijder de intrakatheterdilatators en geleidedraden. D. De Retro* Catheter tunnelen Maak een kleine incisie aan de uitgang van de subcutane tunnel. Op de katheter staat een markering, die een theoretisch centrum aangeeft. Deze markering moet zich net buiten de uitgang bevinden.
  • Page 22 Geleidedraden mogen niet in het rechteratrium worden ingebracht. Dit kan cardiale aritmie tot gevolg hebben. V. Katheterextensieadapterconstructie of Retro* Repair Kit-toepassing Gebruik de platte klemmen die bij de katheterset zijn geleverd om de katheter vast te klem- men wanneer dat nodig is en versleten of beschadigde extensieadapters worden vervangen met “Retro* Repair Kit”-extensies.
  • Page 23 Schuif de rode katheterdop (A) over het proximale uiteinde van de katheter, die rode mar- keringen heeft. Controleer of de rode dop een pakking (B) in de dop heeft. Schuif de bin- nendiameter van het arteriële (rode) katheterlumen over de roestvrijstalen buis (die een onderdeel is van (C) en het begin van de extensiebuis vormt) totdat de schouder wordt bereikt.
  • Page 24 Voorzichtig: Elk lumen moet volledig worden gevuld met heparine om de efficiëntie te waarborgen. Sluit de extensieklemmen. Voorzichtig: Extensieklemmen moeten alleen voor aspiratie, flushing en dialysebehande- ling worden geopend. Verwijder de spuiten. Sluit een steriele injectiedop aan op de vrouwelijke luers van de extensies. Tape injectiedoppen om ongewenste verwijdering te voorkomen.
  • Page 25 Onvoldoende stromen Onvoldoende bloedtoevoer kan worden veroorzaakt door verstopte arteriële openingen van- wege klontering of fibrineomhulsels, of verstopping van de arteriële zijopeningen vanwege contact met de aderwand. Tabel: Stroming versus drukkenmerken voor alle Retro* Catheters Stroomsnelheid Gemiddeld bereik van binnenlumendruk (ml/min)
  • Page 26 één (1) jaar vanaf de datum van aankoop. Als dit product defect blijkt te zijn kan de koper het aan Bard Access Systems, Inc. retourneren. Bard Access Systems, Inc kan het naar eigen goeddunken repareren of vervangen.
  • Page 27 INDICATIONS Le cathéter d’hémodialyse chronique en silicone à double lumière et extrémités séparées Retro* de est conçu pour l’hémodialyse chronique et l’hémaphérèse. Il s’agit d’un cathéter en silicone radio-opaque, conçu pour être inséré par voie percutanée ou incision. Les cathéters de plus de 40 cm peuvent être utilisés pour réaliser une insertion par la veine fémorale.
  • Page 28 Longueur opérationnelle Artère Veine 30 cm 1,6 cc 1,7 cc 35 cm 1,8 cc 1,9 cc 40 cm 2,0 cc 2,1 cc 45 cm 2,2 cc 2,3 cc 50 cm 2,4 cc 2,5 cc 60 cm 2,8 cc 2,9 cc 65 cm 3,0 cc 3,1 cc...
  • Page 29 Inspecter la lumière et les prolongateurs avant et après chaque traitement pour s’assurer qu’ils ne sont pas endommagés ou usés. Ne pas serrer exagérément les raccords du cathéter. Un raccord serré exagérément risque de se fissurer. Manipuler en conditions aseptiques le cathéter et les instruments stériles. Ne pas utiliser le cathéter ou les éléments du kit si le sceau de stérilité...
  • Page 30 Cependant, il convient de prendre connaissance des procédures, des mises en garde et des avertissements avant d’utiliser ce produit. INSERTION DU CATHÉTER EN SILICONE À GAINE RETRO* I. Site d’insertion La veine jugulaire interne est le site d’insertion privilégié du cathéter, car elle permet un positionnement plus aisé...
  • Page 31 contrôle échographique, si possible. Aspirer pour assurer un bon positionnement. Un écoule- ment libre de sang indique l’entrée du vaisseau. Si le sang est rouge vif ou en cas de retour pulsatoire, retirer et réorienter l’aiguille. Retirer la seringue et placer le pouce sur l’embout de l’aiguille pour minimiser la perte de sang et le risque d’embolie gazeuse.
  • Page 32 à la fois seule- ment. Ne pas tirer sur la partie de la gaine qui demeure dans le vaisseau. D. Cathéter de tunnellisation Retro* Pratiquer une courte incision au niveau du site de sortie du tunnel sous-cutané. Le cathéter comporte un repère au niveau d’un pavillon théorique.
  • Page 33 III. Insertion sans gaine (Kit SafeTrac*) par la technique de Seldinger A. Préparation du site Une salle d’opération stérile est recommandée pour l’implantation du cathéter. Des champs, instruments et accessoires stériles sont également nécessaires. Un lavage chirurgical des mains, une blouse de laboratoire, une calotte, des gants et un masque sont nécessaires. Raser la peau du patient au-dessus et au-dessous du site d’insertion si nécessaire.
  • Page 34 Retirer les dilatateurs intracathéters et les fils-guides. D. Cathéter de tunnellisation Retro* Pratiquer une courte incision au niveau du site de sortie du tunnel sous-cutané. Le cathéter comporte un repère au niveau d’un pavillon théorique. Ce repère doit se situer immédiate- ment à...
  • Page 35 Utiliser les clamps plats fournis avec le kit du cathéter pour clamper le cathéter, si nécessaire, et lors du remplacement des adaptateurs de prolongateur usés ou endommagés avec les prolongateurs du kit de réparation Retro*. Ne pas utiliser de pinces crénelées.
  • Page 36 Faire coulisser le bouchon rouge (A) du cathéter sur l’extrémité proximale du cathéter qui comporte les repères rouges. S’assurer que le bouchon rouge comporte une garniture intérieure (B). Faire coulisser le diamètre intérieur de la lumière du cathéter artériel (rouge) sur le tube en acier inoxydable (qui est une partie de (C) et forme le début du tube prolongateur) jusqu’à...
  • Page 37 Injecter la solution d’héparine dans chaque lumière en utilisant la technique du traitement minute. Attention : chaque lumière doit être complètement remplie de solution d’héparine pour garantir l’efficacité. Fermer les clamps des prolongateurs. Attention : les clamps des prolongateurs doivent être ouverts uniquement pour l’aspiration, le rinçage et la dialyse.
  • Page 38 ; l’occlusion des orifices latéraux artériels consécu- tive au contact avec la paroi vasculaire. Tableau : Débit en fonction des caractéristiques de pression pour l’ensemble des cathéters Retro* Débit Intervalle moyen de pression de la lumière interne...
  • Page 39 être autorisés par avance conformément à la politique de retour des marchandises de Bard Access Systems, Inc. qui se trouve dans sa liste de prix en vigueur. La responsabilité de Bard Access Systems, Inc. dans le cadre de cette garantie limitée sur le produit ne s’étend à...
  • Page 40 Overall Length GEBRAUCHSANWEISUNG ANWENDUNGSGEBIETE Der Doppellumen-Hämodialysekatheter Retro* von aus Silikon mit getrennten Spitzen ist für die chronische Hämodialyse und Apherese vorgesehen. Es handelt sich um einen für Röntgenstrahlen undurchlässigen Silikonkatheter, der perkutan oder über einen Einschnitt eingeführt wird. Katheter, die länger als 40 cm sind, können in Oberschenkelvenen eingeführt werden.
  • Page 41 Arbeitslänge Arteriell Venös 30 cm 1,6 cc 1,7 cc 35 cm 1,8 cc 1,9 cc 40 cm 2,0 cc 2,1 cc 45 cm 2,2 cc 2,3 cc 50 cm 2,4 cc 2,5 cc 60 cm 2,8 cc 2,9 cc 65 cm 3,0 cc 3,1 cc VORSICHT...
  • Page 42 bevor der Katheter in Gebrauch genommen wird. Es wird empfohlen, die Spitze am oder im rechten Vorhof oder an der Einmündung der Vena cava superior in den rechten Vorhof (SVC/ RA) zu platzieren. Prüfen Sie vor und nach jeder Behandlung das Lumen und die Verlängerungsteile auf Zeichen von Schäden oder Abnutzungserscheinungen.
  • Page 43 Patienten vorgesehen. Vor der Anwendung des Produktes sollten jedoch die Verfahrensanweisungen, Vorsichtshinweise und Warnungen gelesen werden. EINFÜHREN DES SILIKON-KATHETERS RETRO* MIT MANSCHETTE I. Einführungsstelle Die bevorzugte Einführungsstelle für den Katheter ist die Vena jugularis interna, da hier die Katheterspitze leichter im rechten Vorhof positioniert werden kann.
  • Page 44 Wenn nötig, rasieren Sie den Patienten ober- und unterhalb der Einführungsstelle. Nachdem der Patient abgedeckt ist, wird genügend Lokalanästhetikum verabreicht, um eine vollstän- dige Anästhetisierung der Einführungsstelle zu gewährleisten. Es wird empfohlen, den Patienten in leichte Trendelenburg-Lagerung zu bringen. Nehmen Sie einen kleinen Einschnitt vor, indem Sie den Hautlinien oberhalb des ge- wünschten Gefäßes folgen.
  • Page 45 Zentimeter auf einmal ab. Ziehen Sie nicht an dem Teil der Hülse, der im Blutgefäß verbleibt. D. Tunneln des Retro*-Katheters Nehmen Sie an der Austrittsstelle des subkutanen Tunnels einen kleinen Einschnitt vor. Durch eine Markierung ist auf dem Katheter eine theoretische Muffe angegeben. Diese Markierung muss sich direkt außerhalb der Austrittsstelle befinden.
  • Page 46 Klemmen Sie die proximalen Enden des Katheters wieder ab. Nach Belieben können die proximalen Katheterenden auf die gewünschte Länge geschnitten werden. Schnitte sollten an den Längenmarkierungen vorgenommen werden, da die Füllvolu- mina für diese Längen dokumentiert sind. WARNHINWEISE WARNHINWEIS: VERSUCHEN SIE NIEMALS, DIE KATHETERLUMINA ZU TRENNEN. Tunneln Sie nicht durch Muskelgewebe.
  • Page 47 Komplikationen die Folge sein. Entfernen Sie die Intrakatheter-Dilatatoren und die Führungsdrähte. D. Tunneln des Retro*-Katheters Nehmen Sie an der Austrittsstelle des subkutanen Tunnels einen kleinen Einschnitt vor. Durch eine Markierung ist auf dem Katheter eine theoretische Muffe angegeben. Diese Markierung muss sich direkt außerhalb der Austrittsstelle befinden.
  • Page 48 Den Katheteradapter/Tunneler auf den Führungsstab schrauben oder an der Schnappbefesti- gung aufsetzen, so dass er fest sitzt (dies häng davon ab, welcher Tunneler verwendet wird). Entfernen Sie die proximalen Klemmen am Katheter, und schneiden Sie den Katheter an der 50-cm-Markierung auf der venösen Seite und an der 47,5-cm-Markierung auf dem arteriellen Lumen ab.
  • Page 49 Es sollten keine Führungsdrähte verwendet werden, um in den rechten Herzvorhof zu gelan- gen. Dies kann zu Herzrhythmusstörungen führen. V. Montage des Verlängerungsadapters am Katheter oder Anwendung des Retro*- Reparaturkits Klemmen Sie den Katheter mit den im Katheter-Kit gelieferten flachen Klemmen ab, wenn dies notwendig ist und wenn Sie abgenutzte oder beschädigte Verlängerungsadapter durch...
  • Page 50 Verschließen Sie durch Nähen den Eintritts- und den Austrittsort. Vernähen Sie dann die Kathe- teradapter mit Hilfe des Nahtflügels mit der Haut. Vernähen Sie nicht die Katheterschläuche. Vorsicht: Vermeiden Sie es, den Katheter beim Nähen einzuritzen. Vorsicht: Scharfe Gegenstände können durch Punktionen oder Schnitte in das Katheterlu- men das Versagen des Katheters bewirken.
  • Page 51 Aspirieren und spülen Sie den Katheter vor jeder Benutzung mit Kochsalzlösung. Entfernen Sie jegliche Luft aus dem Katheter und allen Verbindungsschläuchen und Kappen, wenn die Schlauchverbindungen gewechselt werden. Das Aspirationsverfahren muss mit dem Protokoll des Dialysegerätes übereinstimmen. Prüfen Sie vor Beginn der Dialyse sorgfältig alle Katheteranschlüsse und extrakorporalen Kreisläufe.
  • Page 52 Tabelle: Charakteristik Fluss gegen Druck für alle Retro*-Katheter Flussrate Durchschnittlicher Bereich des inneren Lumendrucks (mm Hg) (ml/min) (mm Hg) 24 - 34 39 - 50 58 - 70 79 - 93 104 - 121 129 - 152 157 - 186...
  • Page 53 (1) Jahr ab Kaufdatum, dass dieses Produkt frei von Material und Fertigungsfehlern ist. Falls sich dieses Produkt als defekt erweist, kann es der Käufer an Bard Access Systems, Inc. zurücksenden, wo es nach Ermessen von Bard Access Systems, Inc. repariert oder ausgetauscht wird.
  • Page 54: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO INDICAZIONI PER L’USO Il catetere per emodialisi cronica a doppio lume in silicone Retro* di con puntali separati è progettato per l’emodialisi cronica e l’aferesi. È un catetere in silicone radiopaco progettato per l’inserimento percutaneo o tramite un accesso chirurgico. È possibile utilizzare cateteri di lunghezza superiore a 40 cm per l’inserimento nella vena femorale.
  • Page 55 Lunghezza operativa Arterioso Venoso 30 cm 1.6 cc 1.7 cc 35 cm 1.8 cc 1.9 cc 40 cm 2.0 cc 2.1 cc 45 cm 2.2 cc 2.3 cc 50 cm 2.4 cc 2.5 cc 60 cm 2.8 cc 2.9 cc 65 cm 3.0 cc 3.1 cc...
  • Page 56 Il posizionamento del puntale del catetere e la soluzione della lunghezza corretta sono lasciati alla discrezione del medico. Tuttavia, una radiografia di routine dovrà sempre seguire l’ inserimento iniziale per confermare il corretto posizionamento dei puntali del catetere prima dell’utilizzo. La posizione consigliata del puntale è sull’atrio destro o al suo interno, oppure alla giunzione della vena cava superiore/atrio destro (VCS/AD).
  • Page 57 Tuttavia è opportuno rivedere le procedure, le precauzioni e le avvertenze prima di utilizzare il prodotto. INSERIMENTO DEL CATETERE IN SILICONE CON BRACCIALE PNEUMATICO RETRO* I. Sito di inserimento La vena giugulare interna è il sito di inserimento preferito per il catetere, poiché permette un più...
  • Page 58 ultrasonica, se disponibile. Aspirare per accertarsi della correttezza del posizionamento. Un flusso libero di sangue indica l’ingresso nel vaso. Se il sangue è rosso vivo o si riscontra un ritorno pulsante, ritirare e ridirigere l’ago. Rimuovere la siringa e collocare il pollice sull’estremità dell’ago introduttore per prevenire la perdita di sangue o l’embolia gassosa.
  • Page 59 Non tirare la parte della guaina che resta nel vaso. D. Tunnellizzazione del catetere Retro* Praticare una piccola incisione al sito di uscita del tunnel sottocutaneo. Il catetere è con- trassegnato per indicare un raccordo teorico.
  • Page 60 III. Inserimento senza guaina (SafeTrac*) tramite tecnica di Seldinger A. Preparazione del sito Si consiglia di utilizzare una sala operatoria sterile durante il posizionamento del catetere. Sono anche necessari teli, strumenti e accessori sterili. Sono necessari un sistema per la pulizia e disinfezione delle mani, un camice protettivo, un cappuccio, guanti e mascherina.
  • Page 61 Rimuovere le guide e i dilatatori intracatetere. D. Tunnellizzazione del catetere Retro* Praticare una piccola incisione al sito di uscita del tunnel sottocutaneo. Il catetere è con- trassegnato per indicare un raccordo teorico. Questo contrassegno dovrà essere appena esterno al sito di uscita.
  • Page 62 Utilizzare i morsetti piatti forniti assieme al kit del catetere per clampare il catetere se neces- sario e nella sostituzione di adattatori di prolunga usurati o danneggiati con prolunghe “kit di riparazione Retro*”. Non utilizzare una pinza seghettata. Nelle operazioni di taglio alla lunghezza desiderata o per la sostituzione di adattatori di pro- lunga usurati o danneggiati, accertarsi che il catetere sia in ordine e che il lume del catetere rimanente non sia danneggiato.
  • Page 63 Far scivolare il cappuccio rosso del catetere (A) sull’estremità prossimale del catetere con contrassegni rossi. Verificare che il cappuccio rosso abbia una guarnizione (B) all’interno del cappuccio. Far scivolare il diametro interno del lume del catetere arterioso (rosso) sul tubo in acciaio inox (che fa parte di (C) e forma l’inizio del tubo di prolunga) fino a quando non raggiunga la spalla.
  • Page 64 Attenzione: i morsetti di prolunga vanno aperti solo per l’aspirazione, il risciacquo e il trattamento in dialisi. Rimuovere le siringhe. Fissare un tappo per iniezione sterile sui luer femmine delle prolunghe. Applicare con nastro adesivo tappi per iniezione per evitare la rimozione accidentale. L’eparina non è...
  • Page 65 L’insufficienza del flusso sanguigno può essere causata dall’occlusione dei fori arteriosi dovuta a coaguli o a deposito di fibrina o dall’occlusione dei fori del lato arterioso a causa del contatto con la parete venosa. Tabella: Caratteristica del flusso in funzione della pressione per tutti i cateteri Retro* Portata Intervallo medio di...
  • Page 66 Normativa sulle merci restituite (Returned Goods Policy) di Bard Access Systems, Inc. contenuta nel Listino prezzi. La responsabilità di Bard Access Systems, Inc. in base a questa garanzia limitata sul prodotto non si estende a qualsiasi abuso o uso improprio di questo prodotto o alla sua riparazione che non sia effettuata da un funzionario autorizzato di Bard Access Systems, Inc.
  • Page 67: Instruções De Utilização

    DESCRIÇÃO O Retro* Twin Lumen Chronic Hemodialysis Catheter with Separated Tips (cateter de he- modiálise crónica de dois lúmens em silicone com pontas separadas) é fabricado em silicone radiopaco de classificação médica. A sua forma oval e a composição do material em silicone proporcionam uma maior flexibilidade e resistência aos desvios.
  • Page 68 Comprimento operacional Arterial Venoso 30 cm 1.6 cc 1.7 cc 35 cm 1.8 cc 1.9 cc 40 cm 2.0 cc 2.1 cc 45 cm 2.2 cc 2.3 cc 50 cm 2.4 cc 2.5 cc 60 cm 2.8 cc 2.9 cc 65 cm 3.0 cc 3.1 cc...
  • Page 69 A colocação da ponta do cateter e a selecção do comprimento certo são deixadas ao critério do médico. No entanto, deve executar-se sempre um raio-x de rotina após a inserção inicial no sentido de confirmar a colocação correcta das pontas do cateter antes da utilização. O local recomendado para a ponta do cateter é...
  • Page 70 No entanto, os procedimentos, advertências e avisos devem ser analisados antes da utilização do produto. INSERÇÃO DO CATETER DE MANGA DE SILICONE RETRO* I. Local da inserção A veia jugular interna é o local de inserção preferido para o cateter, uma vez que permite posicionar mais facilmente a ponta do cateter na aurícula direita.
  • Page 71 Fazer uma pequena incisão seguindo as linhas da pele sobre o vaso pretendido. B. Perfuração do vaso Adaptar uma seringa à agulha introdutora e inserir na veia-alvo sob orientação ultrassonográ- fica, se houver. Aspirar para garantir uma colocação correcta. O sangue a fluir livremente indica a introdução num vaso.
  • Page 72 Não puxar pela parte da bainha que continua dentro do vaso. D. Abertura de túnel para o cateter Retro* Fazer uma pequena incisão no local de saída do túnel subcutâneo. O cateter está marcado para indicar a localização teórica do conector.
  • Page 73 Não puxar o tubo do cateter. Tal poderia esticar e danificar o cateter. Não expandir em excesso o tecido subcutâneo durante a abertura de túnel. Tal poderia atrasar/impedir o crescimento para dentro da manga, podendo aumentar o sangramento. Se for encontrada alguma resistência, pode aumentar-se a dissecção romba para facilitar a inserção.
  • Page 74 ção do correcto posicionamento do cateter. Remover os dilatadores intracateter e os fios-guia. D. Abertura de túnel para o cateter Retro* Fazer uma pequena incisão no local de saída do túnel subcutâneo. O cateter está marcado para indicar a localização teórica do conector. Esta marca deve situar-se mesmo na parte de fora do local de saída.
  • Page 75 Não se devem deixar os fios-guia entrar na aurícula direita. Isso pode resultar em arritmias cardíacas. V. Montagem do adaptador de extensão do cateter ou aplicação do kit de reparação Retro* Utilizar os clamps planos fornecidos com o kit do cateter para comprimir o cateter, sempre que necessário, e aquando da substituição de adaptadores de extensão gastos ou danificados...
  • Page 76 Deslizar a tampa vermelha do cateter (A) sobre a extremidade proximal do cateter que possui marcas vermelhas. Verificar se a tampa vermelha possui uma junta (B) no seu interior. Deslizar o diâmetro interno do lúmen do cateter arterial (vermelho) sobre o tubo em aço inoxidável (que faz parte de (C) e constitui o início do tubo de extensão) até...
  • Page 77 Aspirar heparina para dentro de duas seringas, correspondente à quantidade designada nas extensões arterial e venosa. Certificar-se de que as seringas não têm ar no interior. Remover as tampas de injecção das extensões. Adaptar uma seringa com solução de heparina ao luer fêmea de cada extensão. Abrir os clamps das extensões.
  • Page 78 O fluxo insuficiente de sangue pode ser causado por orifícios arteriais obstruídos devido a coagulação ou existência de resíduos de fibrina ou por oclusão dos orifícios do lado arterial devido a contacto com a parede venosa. Quadro: Características de Fluxo vs. Pressão para todos os Cateteres Retro* Fluxo Variação média da pressão interna do lúmen...
  • Page 79 Am J Rcmtgenol. 1999 Feb; 172 (2)c 493-496. Close extension clamps. A Bard Access Systems, Inc. garante ao comprador original que este produto não tem defeitos de material nem de mão-de-obra por um período de um (1) ano a partir da data de compra.
  • Page 80: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO INDICACIONES DE USO El catéter para hemodiálisis crónica de silicona y doble luz con puntas separadas Retro*, está indicado para la hemodiálisis crónica y la aféresis. Se trata de un catéter de silicona radiopaco concebido para la inserción hipercutánea o a través de una incisión. Los catéteres de más de 40 cm de longitud han sido diseñados para inserción en vena femoral.
  • Page 81 Longitud operativa Arterial Venosa 30 cm 1,6 cc 1,7 cc 35 cm 1,8 cc 1,9 cc 40 cm 2,0 cc 2,1 cc 45 cm 2,2 cc 2,3 cc 50 cm 2,4 cc 2,5 cc 60 cm 2,8 cc 2,9 cc 65 cm 3,0 cc 3,1 cc...
  • Page 82 Asegúrese antes y después de cada tratamiento que la luz y las extensiones no estén dañadas dañadas o gastados. No apriete demasiado los conectores del catéter, de lo contrario, podría romper los conectores. Cuando maneje este catéter y todos los componentes estériles, observe que las técnicas estériles sean en todo momento las adecuadas.
  • Page 83 Sin embargo, antes de usar este producto, deben revisarse los procedimientos, las precauciones y advertencias INSERCIÓN DEL CATÉTER DE SILICONA RETRO* CON MANGUITO I. Punto de inserción La vena yugular interna es el punto de inserción más adecuado para el catéter, pues permite una fácil colocación de su punta en la aurícula derecha.
  • Page 84 Extraiga la jeringa y, al retirar la aguja, tape con el dedo pulgar el punto de punción para evitar pérdida de sangre o embolia gaseosa. Una vez succionada la sangre, deslice el extremo flexible de la guía en el mecanismo de avance de manera que solo su extremo quede visible. Pase el extremo distal del mecanismo de avance hacia el conector de la aguja.
  • Page 85 Precaución: Para evitar dañar el vaso cuando retire la vaina, tire de ésta todo lo que pueda y ábrala unos pocos centímetros cada vez. No tire de la vaina que quede en la vena. D. Catéter de tunelización Retro* Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está mar- cado para indicar un centro teórico.
  • Page 86 En caso necesario, afeite la piel del paciente alrededor de la zona de inserción. Para anestesiar completamente el punto de inserción debe cubrirse al paciente antes de administrarle la anestesia local. Se recomienda colocar al paciente ligeramente en posición Trendelenburg. Practique una pequeña incisión sobre el vaso deseado siguiendo las líneas de la piel.
  • Page 87 Extraiga los dilatadores intracatéter y las guías. D. Catéter Retro* para tunelización Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está marcado para indicar un centro teórico. Esta marca debe hallarse justo en el exterior del sitio de salida.
  • Page 88 No se debe permitir que las guías entren en la aurícula derecha. Podrían producir arritmias cardíacas. V. Montaje del adaptador de extensión de catéter o aplicación del kit de reparación Retro* Utilice las grapas planas incluidas en el kit de catéteres para cerrar el catéter cuando sea necesario y cuando reemplace adaptadores de extensión gastados o estropeados con exten-...
  • Page 89 Conecte las jeringas a ambas extensiones y abra las abrazaderas. La sangre debe ser succionada con facilidad desde ambos lados (arterial y venoso). Si la succión de la sangre encuentra demasiada resistencia, coloque el catéter en otro sitio para obtener un adecuado flujo sanguíneo.
  • Page 90 Sujete las cápsulas de inyección con esparadrapo o cinta adhesiva para evitar que se despren- dan accidentalmente. La heparina no es necesaria durante las 48 a 72 horas siguientes, ya que no se habrá aspirado por las luces ni se habrán vaciado. TRATAMIENTO DE HEMODIÁLISIS Precaución: Para evitar una embolia gaseosa, mantenga el tubo de extensión en todo momento presionado cuando no lo esté...
  • Page 91 Tabla : Características de flujo respecto a la presión de los catéteres Retro* Flujo...
  • Page 92 Si este producto resultara defectuoso, el comprador podría devolverlo a Bard Access Systems, Inc. para su reparación o su reemplazo, aquella de las dos opciones que Bard Access Systems, Inc. considere oportuna. Todas las devoluciones se deben autorizar por adelantado de acuerdo con la Política de devolución de productos de Bard Access Systems, Inc., que se...
  • Page 93 BRUKSANVISNING ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Spire Biomedical, Inc. ’ s Retro* Silikon Dubbellumen Kronisk Hemodialyskateter med Separerade Spetsar är designad för kronisk hemodialys och aferes. Det är en röntgentät silikonkateter designad för perkutan införing eller införing via ett snitt. Katetrar som är längre än 40 cm kan användas till inläggning i lårbensvenen.
  • Page 94 Funktionell längd Arteriell Venös 30 cm 1.6 cc 1.7 cc 35 cm 1.8 cc 1.9 cc 40 cm 2.0 cc 2.1 cc 45 cm 2.2 cc 2.3 cc 50 cm 2.4 cc 2.5 cc 60 cm 2.8 cc 2.9 cc 65 cm 3.0 cc 3.1 cc...
  • Page 95 Undersök lumen och förlängningsstycken innan och efter varje behandling för tecken på skada eller förslitningar. Skruva inte fast katateranslutningarna för hårt. Om de skruvas på för hårt kan anslutningarna spricka. Följ alltid tillbörliga steriliseringstekniker vid hantering av katetern och alla sterila objekt. Använd inte katetern eller delar av utrustningen om sterilitetsförseglingen har brutits.
  • Page 96 är heller inte avsedda att ersätta läkarens erfarenhet och omdöme vid patientbehandling. Alla förfaranden, observationer och varningar bör ändå läsas igenom innan produkten används. INFÖRING AV RETRO* SILIKONKATETER MED KUFF I. Införingsplats Den bästa platsen för införande av en kateter är den inre halsvenen eftersom det där är enklare att positionera kateterspetsen i höger atrium.
  • Page 97 Skjut in den böjbara ledaren med en framåt rörelse in i och förbi nålmuffen och in i det avsedda kärlet. Längden för hur mycket som förs in beror på patientens storlek. Observera: Dra inte tillbaka ledaren genom någon av delarna. Observera: Använd fluoroskopi eller ultraljud som vägledning för att försäkra att ledaren förs in och placeras korrekt.
  • Page 98 D. Tunnelering Retro* Kateter Gör ett litet snitt vid den subkutana tunnelns utgångsplats. Katetern har ett märke för att visa en teoretisk muff. Markeringen bör finnas alldeles utanför utgångsplatsen. Gör ett snitt som precis är brett nog för att rymma katetern. Ge tillräckligt med lokalbedövning för att helt bedöva vävnaden.
  • Page 99 B. Kärlpunktur Fäst en spruta på introducerns nål och för in i avsedd ven med vägledning av ultraljud, om det finns tillgängligt. Aspirera för att försäkra att den är korrekt placerad. Ymnigt blodflöde visar på att man gått in i kärlet. Om blodet är klarrött eller ger en pulserande återtillförsel, dra tillbaka och återrikta nålen.
  • Page 100 Ta bort intrakateterdilatorer och ledare. D. Tunnelering Retro* Kateter Gör ett litet snitt vid den subkutana tunnelns utgångsplats. Katetern har ett märke för att visa en teoretisk muff. Markeringen bör finnas alldeles utanför utgångsplatsen. Gör ett snitt som precis är brett nog för att rymma katetern.
  • Page 101 Ledarna får inte gå in i höger atrium. Det kan resultera i hjärtarrytmi. V. Montering av kateterns adapter till förlängningsstycken eller Retro* Reparationssats Använd de släta klämmorna som medföljer katetersatsen för att klämma åt katetern när det behövs, och när utslitna eller skadade adaptrar till förlängningsstycken ska bytas ut med...
  • Page 102 VI. Kateterns förankring och sårbehandling En fästbar suturplatta bifogas för att suturera katetern till utgångsplatsen. Kläm lätt på de fästbara suturplattorna för att öppna skåran som finns under suturplattorna. Placera sutur- plattan vid märket för kateterns storlek vid utgångsplatsen och släpp. Förankra plattan med en sutur med hjälp av de bifogade hålen.
  • Page 103 Aspirera och skölj katetern med saltlösning varje gång innan den används. Avlägsna all luft från katetern och alla anslutna slangar och hylsor vid byte av anslutningsslangar. Aspireringsbehandlingen bör vara i enlighet med dialysenhetsprotokoll. Innan dialys påbörjas ska alla kateteranslutningar och extrakorporeala kretsar kontrolleras noggrant.
  • Page 104 Tabell: Flöde v. Representativt tryck för alla Retro* katetrar Flöde Medelvärden för inre lumentryck (ml/min) (mm Hg) 24 - 34 39 - 50 58 - 70 79 - 93 104 - 121 129 - 152 157 - 186 192 - 233 224 - 267 Arteriella och venösa tryckvärden är specificerade...
  • Page 105 Om produkten visar sig innehålla fel får inköpspersonen returnera produkten till Bard Access Systems, Inc. för att repareras eller bytas ut, efter Bard Access Systems, Inc.s eget gottfinnande. Samtliga returer måste godkännas i förväg i enlighet med Bard Access Systems, Inc.s riktlinjer om returgods, enligt uppgift i företagets då...
  • Page 106 *Bard, Retro en SafeTrac zijn handelsmerken *Bard, Retro e SafeTrac são marcas comerci- en/of gedeponeerde handelsmerken van C. ais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro y SafeTrac son marcas comer- R. Bard, Inc. *Bard, Retro et SafeTrac sont des marques...
  • Page 108 Bard Access Systems, Inc. 605 North 5600 West Salt Lake City, Utah 84116 USA 801-522-5000 • 1-800-545-0890 www.bardaccess.com Bard Limited Forest House, Brighton Road Crawley, West Sussex RH11 9BP UK 0723026 1002R...