Otto Bock 4R140 Instructions For Use Manual
Otto Bock 4R140 Instructions For Use Manual

Otto Bock 4R140 Instructions For Use Manual

One-way valve for transtibial prosthetic fittings
Table of Contents
  • Rechtliche Hinweise
  • Champ D'application
  • Informations Légales
  • Campo D'impiego
  • Campo de Aplicación
  • Juridische Informatie
  • Jogi Tudnivalók
  • Σκοπός Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
4
1
2
3
5
4R140
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 5
Instructions d'utilisation � ����������������������������������������������������������������� 7
Istruzioni per l'uso ������������������������������������������������������������������������� 9
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 11
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 13
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 15
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 17
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 19
Használati utasítás ���������������������������������������������������������������������� 21
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 23
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 25
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 27
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 29

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4R140 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 4R140

  • Page 1 4R140 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 5 Instructions d‘utilisation � ����������������������������������������������������������������� 7 Istruzioni per l’uso ������������������������������������������������������������������������� 9 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 11 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 13 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 15 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 17 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 19 Használati utasítás ���������������������������������������������������������������������� 21 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 23 Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 25 Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 27 Руководство по применению ������������������������������������������������������� 29...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Versorgung des Unterschenkels einzusetzen. Es ist nicht für den Einsatz in Badeprothesen geeignet. 2 Indikation Das Ausstoßventil 4R140 dient, in Verbindung mit einer PUR- oder TPE- beschichteten Kniekappe, der Erzeugung eines Unterdrucks in einem Un- terschenkelschaft. Durch diese Technik werden Scher- und Reibungskräfte noch effektiver minimiert.
  • Page 4: Rechtliche Hinweise

    Dann den Schaft in gewohnter Weise laminieren. Am laminierten Schaft im Bereich des sich abzeichnenden Dummys mittig eine Bohrung mit 10 mm Durchmesser setzen. Das Ausstoßventil 5X115 im Bereich des Gewindean- satzes mit Silikon-Haftvermittler (617H46) versehen (Abb. 3) und durch die Bohrung drücken.
  • Page 5: Indications For Use

    • Instruct the user in the proper and safe use of the product. • Please keep this document in a safe place. 1 Indications for use The 4R140 Ottobock One-Way Valve may only be used for transtibial pros- thetic fittings. It is not suitable for the use in swimming prostheses. 2 Indication...
  • Page 6: Legal Information

    Finally, let the silicone bonding agent dry for about 1 hour. Insert, from inside, a 5X118 dust filter into the hexagon socket of the valve (Fig.7). In case of Botta cosmetic covers or cosmetic covers coated with Superskin the 502Z24=M10 knurled nut can be sealed in place on the socket. Attention: Make sure that the 5X115 One-Way Valve does not come in contact with resin.
  • Page 7: Champ D'application

    2 Indications En association avec une calotte de genou couverte d'une couche de PUR ou de TPE, la soupape à conduit unidirectionnel 4R140 sert à créer une pression dans une emboîture transtibiale. Grâce à cette technique, les phé- nomènes de cisaillement et de frottement sont considérablement atténués.
  • Page 8: Informations Légales

    Ensuite procéder à la stratification de l'emboîture comme à l'acoutumée. Sur l'emboîture stratifiée au niveau du gabarit illustré, effectuer au milieu un perçage de 10 mm de diamètre. Appliquer l'agent adhésif pour caoutchouc en silicone (fig. 3) et exercer une pression par le perçage. Sceller (fig. 4) de l'extérieur avec l'agent adhésif pour caoutchouc en silicone (617H46).
  • Page 9: Campo D'impiego

    • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento. 1 Campo d'impiego La valvola Ottobock 4R140 è indicata esclusivamente per l'impiego in pro- tesi transtibiali. Non è indicato l'uso nelle protesi da bagno. 2 Indicazioni La valvola 4R140 viene utilizzata con la copertura del ginocchio rivestita in PUR o TPE per formare il vuoto in una invasatura transtibiale.
  • Page 10 colla per silicone (617H46) (fig. 3) e premere nel foro. Sigillare dalla parte esterna con colla per silicone (617H46) (fig. 4). Infine serrare la valvola sul lato del filetto con il cuscinetto di sicurezza 507S37=M10 e il dado zigrinato 502Z24=M10 (fig. 5 e 6). Infine far asciugare la colla per silicone per ca.
  • Page 11: Campo De Aplicación

    3 Descripción (Fig. 1) La válvula de una vía 4R140 elimina el aire que sobra en la fase de apoyo del encaje y se cierra en la fase de impulsión, para que no pueda introducirse más aire.
  • Page 12 im en la zona de la rosca (Fig. 3) y presionarla a través del orificio. Sellar la parte exterior con adhesivo para silicona (617H46) (Fig. 4). A continuación fijar la válvula en la parte de la rosca con la arandela de seguridad 507S37=M10 y la tuerca moleteada 502Z24=M10 (Fig.
  • Page 13 Het ventiel is niet geschikt voor gebruik bij badprothesen. 2 Indicatie Het uitstootventiel 4R140 dient te worden gebruikt, in combinatie met een kniekap gecoat met PUR of TPE, om onderdruk in de koker van een onder- beenprothese te creëren. Door deze techniek worden schuifkrachten en wrijvingskrachten noch effectiever geminimaliseerd.
  • Page 14: Juridische Informatie

    Vervolgens de koker op de normale wijze lamineren. Op de gelamineerde koker in het midden van de zich aftekenende dummy een gat boren met een diameter van 10 mm. Het uistootventiel 5X115 op de aanzet van de schroef- draad voorzien van siliconen pasta (617H46) (afb. 3) en door het boorgat drukken.
  • Page 15 Den kan ikke anbefales til brug med badeproteser. 2 Indikation Ved anvendelse med en PUR- eller TPE-belagt knækappe skaber envejsven- tilen 4R140 et vakuum i ledskålen, hvorved forskydningskræfter og friktion minimeres. 3 Beskrivelse (Fig. 1) Envejsventilen 4R140 trykker overflødig luft ud af ledskålen i standfasen og lukker sig i svingfasen, så...
  • Page 16 Lad til sidst silikonelimen hærde i cirka 1 time. Sæt et støvfilter 5X118 ind i sekskanten på ventilen fra indersiden (Fig. 7). I tilfælde af Botta hylstre eller hylstre med Superskin overfladefinish kan fingermøtrikken 502Z24=M10 forsegles på ledskålen. Bemærk: Pas på, at harpiksen ikke kommer i kontakt med engangs- ventilen 5X115.
  • Page 17 å redusere skjær- og friksjonskraft. 3 Beskrivelse (fig. 1) 4R140 enveisventil slipper ut overflødig luft fra kontakten under ståfasen og lukkes under svingfasen for å forhindre ytterligere innstrømming av luft. Ved hjelp av dette systemet minimaliseres friksjonen og skjærkraften.
  • Page 18 Deretter skrur du inn 607S37=M10 festeskive og 502Z24=M10 serratert mutter på den gjengede delen av ventilen (fig. 5 og 6). Til slutt lar du silikonbindemiddelet tørke i omtrent 1 time. Sett et 5X118 støvfilter inn fra innsiden i sekskantkontakten på ventilen (fig. 7). Når det benyttes Botta kosmetiske deksler eller kosmetiske deksler belagt med Superskin, kan 502Z24=M10 serratert mutter forsegles på...
  • Page 19 Zaworu nie należy stosować w protezach wykonywanych do celów pływackich. 2 Wskazania Zawór amortyzujący 4R140 służy w połączeniu z powlekaną poliuretanem lub poliestrami pokrywą kolana do wytwarzania podciśnienia w trzonie goleni. Dzięki tej technice jeszcze efektywniej minimalizuje się siły ścinające i siły tarcia.
  • Page 20 otwór o średnicy 10 mm. Zawór amortyzujący 5X115 w obrębie nasady gwintu zaopatrzyć w silikonowy środek wzmacniający przyczepność (617H46) (rys. 3) i wcisnąć przez otwór. Od zewnątrz zabezpieczyć silikonowym środ- kiem wzmacniającym przyczepność. (617H46) (rys. 4). Następnie zawór od gwintowanej strony zakontrować podkładką zabezpie- czającą...
  • Page 21 és dörzsölő erők. 3 Leírás (1. ábra) A 4R140 jelű egyutas szelep az állásfázis közben kiengedi a felesleges levegőt a tokból, a lengésfázisban záródik elzárva a levegő útját. Ennek a rendszernek a segítségével elkerülhetők a dörzsölő és nyíró erők.
  • Page 22: Jogi Tudnivalók

    kötésközvetítőt (617H46) (3. ábra) és nyomjuk át a furaton. Kívülről tömítsük szilikon kötésközvetítővel (617H46) (4. ábra). Utána a szelepet a menetes oldalon biztosítsuk meg 507S37=M10 biztonsági alátéttel és 502=24=M10 ellenanyával (5. ás 6. ábra). Utána a szilikon kötésközvetítőt kb. 1 órán át hagyjuk kikeményedni. 5X118 porszűrőt dugjunk be a szelepbe belülről(7.
  • Page 23 • Poučte uživatele ohledně správného a bezpečného používání produktu. • Uschovejte si tento dokument. 1 Účel použití Jednocestný ventil Ottobock 4R140 se používá výlučně pro protetické vy- bavení bérce. 2 Indikace Jednocestný ventil 4R140 slouží ve spojení s kolenní manžetou opatřenou povlakem z PU nebo TPE k vytvoření...
  • Page 24 Ventil pak zajistěte rýhovanou maticí (502Z24=M10) a pojistnou podložkou (507S37=M10) (obr.5 a 6). Silikonový tmel nechte zatvrdnut ca 1h. Do vnitřního šestihranu ventilu zasuňte prachový filtr 5X118 (obr. 7). U kosmetik opatřených povlakem Botta nebo Superskin je možné rýhovanou matici 502Z24=M10 zajistit přímo na protézovém lůžku. Pozor: Pamatujte na to, aby se pryskyřice nedostala do kontaktu s výfukovým ventilem.
  • Page 25 3 Opis (sl. 1) Istosmjerni ventil 4R140 u fazi oslonca potiskuje suvišni zrak iz ležišta te se zatvara u fazi njihanja kako bi onemogućio strujanje zraka. Na taj se način daju izbjeći sile trenja i sile koje djeluju u suprotnim smjerovima i uzrokuju deformiranje materijala.
  • Page 26 vanjske strane zapečatiti silikonskim sredstvom za prianjanje (617H46) (sl. 4). Tada zaviti ventil na strani na kojoj je navoj uz pomoć sigurnosne pločice 507S37=M10 i matice za podešavanje 502Z24=M10 (sl. 5 i 6). Naposljetku pustiti da se silikonsko sredstvo za prianjanje suši oko 1 sat. U 6-kutni otvor ventila izvana umetnuti filter za prašinu 5X118 (sl.
  • Page 27: Σκοπός Χρήσης

    ακόμη αποτελεσματικότερο τρόπο. 3 Περιγραφή (εικ. 1) Η μονόδρομη βαλβίδα 4R140 πιέζει στη φάση ορθοστασίας το πλεόνασμα αέρα έξω από τη θήκη και κλείνει στη φάση αιώρησης, ώστε να αποτρέψει μετέπειτα εισροή αέρα. Με το σύστημα αυτό αποτρέπονται οι δυνάμεις...
  • Page 28 Έπειτα, επενδύστε τη θήκη με το συνήθη τρόπο. Διανοίξτε μία κεντρική οπή διαμέτρου 10 mm στην επενδεδυμένη θήκη στην περιοχή του ομοιώματος που διαγράφεται. Επαλείψτε τη μονόδρομη βαλβίδα 5Χ115 με συνδετικό μέσο σιλικόνης (617Η46) στην περιοχή του συνδετικού σπειρώματος (εικ. 3) και...
  • Page 29 • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без- опасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. 1 Применение Выпускной клапан Отто Бокк 4R140 предназначен только для протези- рования голени. Он не подходит для использования в купальных протезах. 2 Использование Выпускной клапан 4R140 в сочетании с наколенником, покрытым поли- уретановыми...
  • Page 30 Затем ламинируйте гильзу обычным способом. В области выступающего шаблона по центру сделайте в ламинированной гильзе отверстие диаме- тром 10 мм. Нанесите на выхлопной клапан 5X115 в области резьбовой заточки силиконовый каучук, повышающий адгезию (617H46) (рис. 3) и вдавите клапан в отверстие. Повторно нанесите силиконовый каучук на резьбу...
  • Page 31 Ottobock | 31...
  • Page 32 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Table of Contents