Table of Contents
  • Bedeutung der Symbolik
  • CE-Konformität
  • Significato Dei Simboli Utilizzati
  • Betekenis Van de Gebruikte Symbolen
  • Symbolernas Betydelse
  • Symbolernes Betydning
  • Bedeutung der Symbolik
  • Odpovědnost Za Výrobek
  • Επεξήγηση Συμβόλων
  • Значение Символов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
4R136
4R136
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 6
Instructions d'utilisation � ����������������������������������������������������������������� 8
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 11
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 14
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 17
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 20
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 23
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 29
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 29
Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 31
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 34
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 37
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 40
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 43
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 46
Инструкция за употреба �������������������������������������������������������������� 48
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 51
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 54
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 57
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 60
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 63

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4r136 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 4r136

  • Page 1 4R136 4R136 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 6 Instructions d‘utilisation � ����������������������������������������������������������������� 8 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 11 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 14 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 17 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 20 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 23 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 29 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 29 Käyttöohje � ���������������������������������������������������������������������������������� 31 Instrukcja użytkowania �...
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3: Bedeutung Der Symbolik

    Das Ottobock Ausstoßventil 4R136 ist ausschließlich zur prothetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 1.2 Einsatzgebiet Das Ausstoßventil 4R136 dient, in Verbindung mit einer Kniekappe, der Er- zeugung eines Unterdrucks in einem Prothesenschaft. Durch diese Technik werden Scher- und Reibungskräfte effektiv reduziert.
  • Page 4 Verlust des unterdrucks zur Folge haben und damit auch einen signifikanten Unterschied in der Haftung. 1.4 Funktion Das Ausstoßventil 4R136 drückt in der Standphase überschüssige Luft aus dem Schaft und schließt in der Schwungphase, damit keine Luft nach- strömen kann. Durch dieses System werden Scher- und Reibungskräfte effektiv reduziert.
  • Page 5: Ce-Konformität

    3.2 Fertigstellung Den Schaft in gewohnter Weise laminieren. Dann posterior, möglichst weit distal eine 10 mm Bohrung setzen. Beim Bohren entstandene Grate entfernen. Von innen mit PE-Band sichern. Das Loch mit Gießharz füllen, um Luftdichte zu erreichen. (Abb. 1). Ein 5 mm Loch zentral in die Siegel- harzfüllung bohren und mit einem 1/4 UNF Gewindeschneider das Gewinde schneiden oder ein 6 mm Loch zentral in die Siegelharzfüllung bohren und das Gewinde mit Hilfe des Ansatzstückes in das Loch schneiden.
  • Page 6: Explanation Of Symbols

    The scope of delivery is shown on the front page. 1 Description 1.1 Intended use The Ottobock 4R136 exhaust valve is intended exclusively for use in pros- thetic fittings of the lower limbs. 1.2 Field of application In combination with a sealing sleeve, the 4R136 exhaust valve serves to create a vacuum in a prosthetic socket.
  • Page 7 1.4 Function The 4R136 exhaust valve ejects excessive air out of the socket during the stance phase and closes during the swing phase to prevent further inflow of air. Thanks to this system, shearing and friction forces are effectively reduced.
  • Page 8: Signification Des Symboles

    elbow connector is not longer than the laminate’s wall thickness. If need be, use a washer (Fig. 2). Mix the 2-component epoxy adhesive or the sealing resin-talcum mixture. Apply a thin layer of the mass to the thread of the connector (Fig. 3). When applying the adhesive, be careful not to let any adhesive get into the open end of the connector.
  • Page 9 1.2 Domaine d’application La soupape de purge 4R136 permet, en association avec un protège-genou, de créer une dépression dans une emboîture prothétique. Cette technique permet de réduire efficacement les forces de frottement et de cisaillement.
  • Page 10 2 Composants • 1 soupape V4 • 1 embout d’emboîture coudé • 1 embout d’emboîture droit • 1 tuyau • 2 rondelles 3 Manipulation 3.1 Préparation du montage Les outils suivants sont en outre requis pour monter l’embout d’emboîture : •...
  • Page 11: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Monter la soupape de purge sur l’extrémité du tuyau. La flèche sur la sou- pape indique le sens de l’écoulement de l’air (ill. 5). 4 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 12 1.4 Funzionamento Nella fase statica la valvola di espulsione 4R136 espelle l’aria in eccesso dall’invasatura, mentre si chiude nella fase dinamica per evitare la pene- trazione dell’aria. Tramite questo sistema si riescono a ridurre le forze di taglio e di attrito.
  • Page 13 • Tubo flessibile 1 pezzo • Rondella 2 pezzi 3 Utilizzo 3.1 Preparazione al montaggio I seguenti utensili sono inoltre necessari nel montaggio del pezzo di attacco dell’invasatura: • pinza • trapano da 5, 6, 10 mm • collante epossidico bicomponente (tempo di indurimento: 5 min) o miscela di resina sigillante e talco •...
  • Page 14 INFORMACIÓN INFORMACIÓN Los componentes que se incluyen en el suministro se muestran en la portada. 1 Descripción 1.1 Uso previsto La válvula de expulsión 4R136 de Ottobock debe usarse exclusivamente para la protetización de la extremidad inferior. 14 | Ottobock...
  • Page 15 1.4 Función La válvula de expulsión 4R136 expulsa el aire sobrante del encaje en la fase de apoyo y se cierra en la fase de balanceo para que no pueda volver a entrar aire. Gracias a este sistema se reducen eficazmente las fuerzas de cizallamiento y de fricción.
  • Page 16 3 Manejo 3.1 Preparación del montaje Para montar la pieza de unión para el encaje se necesitan además las siguientes herramientas: • Alicates • Taladro con brocas de 5, 6, 10 mm • Adhesivo epoxi de 2 componentes (tiempo de endurecimiento de 5 min.) o mezcla de resina de sellar y talco •...
  • Page 17 4 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Page 18 1.4 Funcionamento Na fase de apoio, a válvula de descarga 4R136 expele o excesso de ar para fora do encaixe e fecha-se na fase de balanço para que não haja nova penetração de ar. Este sistema reduz com eficácia as tensões de corte e atrito.
  • Page 19 • Anilha 2 unid. 3 Manuseamento 3.1 Preparação para a montagem As seguintes ferramentas também são necessárias para a montagem do conector do encaixe: • Alicate • Brocas de 5, 6, 10 mm • Cola epóxida de dois componentes (tempo de endurecimento de 5 min.) ou mistura de resina de selagem e talco •...
  • Page 20: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    4 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão.
  • Page 21 1.4 Werking Het uitstootventiel 4R136 perst in de standfase overtollige lucht uit de koker naar buiten en wordt in de zwaaifase gesloten, zodat er geen lucht meer kan wegstromen. Door dit systeem worden schuif- en wrijvingskrachten effectief gereduceerd.
  • Page 22 • Slang 1 st. • Onderlegring 2 st. 3 Werkwijze 3.1 Montagevoorbereiding Voor de montage van het kokeraanzetstuk hebt u daarnaast nodig: • tang; • 5, 6 en 10 mm boor; • 2-componenten-epoxylijm (5 min uithardingstijd) of een mengsel van zegelhars en talkpoeder;...
  • Page 23: Symbolernas Betydelse

    4 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 24 Ottobocks utstötningsventil 4R136 får uteslutande användas för protes- försörjning av nedre extremiteter. 1.2 Användningsområde Utstötningsventil 4R136 används i kombination med en knäkappa för att skapa vakuum i en proteshylsa. Genom denna teknik reduceras skär- och friktionskrafter på ett effektivt sätt.
  • Page 25 3 Handhavande 3.1 Monteringsförberedelse Följande verktyg behövs också vid monteringen av hylsansatsstycket: • Tång • 5, 6, 10 mm borr • 2-komponents epoxidlim (5 min. härdningstid) eller Siegelharts-talk-blandning • Isolerings- eller polyetylenband • 1/4 UNF gängskärare 3.2 Färdigställande Laminera hylsan på traditionellt vis. Gör sedan posteriort, så distalt som möjligt, ett 10 mm hål.
  • Page 26: Symbolernes Betydning

    Ottobock’s trykventil 4R136=EL må udelukkende anvendes til protesebe- handling af de nedre ekstremiteter. 1.2 Anvendelsesområde Trykventilen 4R136=EL har til formål - i forbindelse med en knækappe - at skabe et undertryk i et protesehylster. Ved hjælp af denne teknik reduceres forskydningskræfter og friktion på en effektiv måde.
  • Page 27 1.4 Funktion Trykventilen 4R136 trykker overflødig luft ud af hylsteret i standfasen, hvor- efter trykventilen lukkes i svingfasen, så ny luft ikke kan trænge ind. Med dette system reduceres forskydningskræfter og friktion på en effektiv måde.
  • Page 28 • 1/4 UNF gevindskærer 3.2 Færdiggørelse Laminer hylsteret på sædvanlig vis. Lav herefter posteriort, om muligt distalt en 10 mm stor udboring. Fjern de grater, som opstår ved boringen. Sikr hylsteret indvendigt med PE-bånd. Fyld hullet med støbeharpiks, så det bliver tæt (ill.
  • Page 29 Ottobock utstøtingsventil 4R136 skal utelukkende brukes til protetisk ut- rustning av nedre ekstremitet. 1.2 Bruksområde Utstøtingsventilen 4R136 brukes i forbindelse med en knekappe for å gene- rere undertrykk i en protesehylse. Ved hjelp av denne teknikken reduseres skjære- og rivningskrefter effektivt.
  • Page 30 1.4 Funksjon I ståfasen trykker utstøtingsventilen 4R136 overflødig luft ut av hylsen og i svingfasen lukker den seg igjen, slik at ikke noe luft kan strømme tilbake. Ved hjelp av dette systemet reduseres skjære- og rivningskrefter effektivt.
  • Page 31: Bedeutung Der Symbolik

    Bland til 2-komponents epoksylim eller en seglharpiks-talkum-miks. Påfør et tynt lag av blandingen på gjengene til ansatsstykket (fig. 3). Vær forsiktig under påføringen av limet, slik at ikke noe lim kommer inn i den åpne enden av ansatsstykket. Bruk tangen for å skru ansatsstykket helt inn i det forberedte hullet (fig. 4) Legg slangen på...
  • Page 32 Ellei asennusohjeita noudateta, seurauksena saattaa olla täydellinen alipainehäviö ja siten huomattava ero kiinnittymisessä. 1.4 Toiminto Poistoventtiili 4R136 työntää tukivaiheessa ylimääräisen ilman pois holkista ja sulkeutuu heilahdusvaiheessa, niin ettei ilmaa voi virrata jälkeenpäin. Tällä järjestelmällä pienennetään tehokkaasti leikkaus- ja hankausvoimia. 32 | Ottobock...
  • Page 33 2 Rakenneosat • V4-venttiili, 1 kpl • Holkin liitoskappale, koukistettu, 1 kpl • Holkin liitoskappale, suora, 1 kpl • Letku, 1 kpl • Aluslaatta, 2 kpl 3 Käsittely 3.1 Asennusvalmistelut Seuraavia työkaluja tarvitaan lisäksi holkin liitoskappaleen asennuksessa: • pihdit • 5, 6, 10 mm:n pora •...
  • Page 34 Asenna poistoventtiili letkun päähän. Venttiilillä oleva nuoli näyttää ilman virtaussuunnan (kuva 5). 4 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisälty- vien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 5 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä...
  • Page 35 1.4 Funkcja Wentyl jednokierunkowy 4R136 wypycha nadmiar powietrza z leja w fazie podporu i zamyka w fazie wymachu, zapobiegając dopływowi powietrza. System ten wpływa na efektywną redukcję sił tnących i sił tarcia.
  • Page 36 • Wąż 1 sztk. • Podkładka 2 sztk. 3 Obróbka 3.1 Przygotowanie do montażu Podczas montażu nakładki leja, konieczne jest zastosowanie dodatkowych narzędzi, takich jak: • Obcęgów • Wiertła 5, 6, 10 mm • dwuskładnikowego kleju epoksydowego (czas utwardzania 5 min.) lub mieszanki żywicy Siegelharz i talku •...
  • Page 37 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásra. ÉRTESÍTÉS További információk az ellátással / használattal kapcsolatban. TÁJÉKOZTATÓ TÁJÉKOZTATÓ A szállítási terjedelem a címlapon látható. 1 Leírás 1.1 Rendeltetés Az Ottobock 4R136=EL kifúvó szelepe kizárólag az alsó végtag protetikai ellátására alkalmazható. Ottobock | 37...
  • Page 38 1.2 Alkalmazási terület A 4R136=EL kifúvó szelep térdsapkával együtt a vákuumot hozza létre a protézistokban. Ezzel a technikával hatékonyan csökkenthetők a nyíró és dörzsölő erők. 1.3 Biztonsági tanácsok Kérjük, ismertesse az alábbi biztonsági tudnivalókat pacienseivel: ÉRTESÍTÉS Korrózióveszély. A protézis alkatrészeit nem szabad a fém alkatrésze- ken korróziót kiváltó...
  • Page 39 3 Kezelése 3.1 Az összeszerelés előkészítése: A tokcsatlakozó darab szereléséhez az alábbi, további szerszámokra van szükség: • Fogó • 5, 6, 10 mm-es fúró • 2 komponensű epoxy ragasztó (5 perc kikeményedési idő), vagy pecsét- viasz-talkum keverék • Szigetelő- vagy polietilénszalag •...
  • Page 40 Jednocestný ventil 4R136 se používá výhradně k protetickému vybavení dolních končetin. 1.2 Oblast použití Jednocestný ventil 4R136 slouží, v kombinaci s kolenní manžetou, k vytvoření podtlaku v pahýlovém lůžku. Pomocí této techniky se efektivně zredukují střhové a třecí síly. 40 | Ottobock...
  • Page 41 1.4 Funkce Jednocestný ventil 4R136 vytlačuje ve stojné fázi přebytečný vzduch z pa- hýlového lůžka a ve švihové fázi se zavře, aby nemohl dovnitř proudit žádný vzduch. Pomocí tohoto systému se efektivně zredukují střhové a třecí síly.
  • Page 42: Odpovědnost Za Výrobek

    • Izolační nebo polyetylénová páska • Závitořezný nástroj 1/4 UNF 3.2 Dokončení Lůžko vylaminujte obvyklým způsobem. Potom umístěte díru 10 mm posteriorně co nejvíce dozadu. Odstraňte ostřiny vzniklé při vrtání. Zajistěte zevnitř PE páskou. Vyplňte díru licí pryskyřicí, aby se dosáhlo vzduchotěsnosti. (Obr. 1). Uprostřed výplně...
  • Page 43 Conţinutul livrării este ilustrat pe pagina de titlu. 1 Descriere 1.1 Scopul utilizării Supapa de evacuare Ottobock 4R136 este destinată exclusiv utilizării în tratamentul protetic al extremităţii inferioare. 1.2 Domeniul de aplicare Împreună cu calota de genunchi, supapa de evacuare 4R136 serveşte la generarea de vacuum în cupa protetică.
  • Page 44 1.4 Funcţionare În faza de stat în picioare, supapa de evacuare 4R136 scoate din cupă aerul excedentar, iar în faza de elan se închide astfel încât aerul să nu pă- trundă înapoi în interior. Cu ajutorul acestui sistem se reduc în mod eficient forţele de forfecare şi de frecare.
  • Page 45 3.2 Finisarea Laminaţi cupa conform procedurii obişnuite. Ulterior realizaţi posterior, cât mai departe pe latura distală, un orificiu de 10 mm. La găurire, îndepărtaţi bavurile rezultate. Din interior, asiguraţi cu bandă de PE. Umpleţi orificiul cu răşină pentru turnat, pentru a obţine etanşeitatea la aer (Fig. 1). Realizaţi un orificiu de 5 mm central în umplutura de răşina pentru sigilii şi tăiaţi un filet cu ajutorul unui tarod 1/4 UNF sau realizaţi un orificiu de 6 mm central în umplutura de răşina pentru sigilii şi tăiaţi filetul în orificiu cu ajutorul piesei...
  • Page 46 Ispusni ventil 4R136 tvrtke Ottobock namijenjen je isključivo protetskom zbrinjavanju donjeg ekstremiteta. 1.2 Područje primjene Ispusni ventil 4R136, u kombinaciji s navlakom za koljeno, služi za stvaranje podtlaka u dršku proteze. Uz pomoć ove tehnike učinkovito se smanjuju smične sile i sile trenja.
  • Page 47 1.4 Funkcija Ispusni ventil 4R136 u fazi oslonca istiskuje suvišan zrak iz drška, a u fazi zamaha zatvara se kako zrak ne bi mogao strujati. Uz pomoć ovog sustava učinkovito se smanjuju smične sile i sile trenja.
  • Page 48 Zamiješajte dvokomponentno epoksidno ljepilo ili mješavinu od pečatne smole i talka. Tanki sloj mase nanesite na navoj nastavka (sl. 3). Pri nanošenju ljepila pazite da ljepilo ne dospije u otvoreni kraj nastavka. Nastavak kliještima posve uvrnite u pripremljeni provrt (sl. 4). Crijevo nataknite na nastavak.
  • Page 49 Изтласкващият вентил 4R136 на Ottobock се използва единствено при протезиране на долни крайници. 1.2 Област на приложение Изтласкващият вентил 4R136, заедно с капачката за коляно, служи за създаване на вакуум в гилзата на протезата. С тази техника ефективно се намаляват силите на срязване и триене.
  • Page 50 2 Детайли • Вентил V4, 1 бр. • Наставка за гилза, ъглова 1 бр. • Наставка за гилза, права 1 бр. • Маркуч, 1 бр. • Подложна шайба, 2 бр. 3 Начин на употреба 3.1 Подготовка за монтаж За монтажа на наставката на гилзата са необходими допълнително следните...
  • Page 51 Монтирайте изтласкващия вентил на края на маркуча. Стрелката върху вентила показва посоката на изтичане на въздуха (Фиг. 5). 4 Отговорност Производителят носи отговорност, ако продуктът се използва според описанията и инструкциите в този документ. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неспазването на този документ и по-специално...
  • Page 52 Ottobock itme valfi 4R136 sadece alt ekstremitenin protez uygulaması için kullanılır. 1.2 Kullanım alanı İtme valfi 4R136 bir diz kapağı ile bağlantılı olarak protez soketi içinde bir vakumun oluşturulmasında kullanılır. Bu teknik ile kayma ve sürtünme kuvvetleri efektif olarak azaltılır.
  • Page 53 3 Kullanım 3.1 Montaj hazırılğı Aşağıdaki aletler soket ucu parçasının montajı esnasında gerekmektedir. • Kerpeten • 5, 6, 10 mm matkap • 2 parça Epoxyd yapıştırıcı (5 dak. sertleşme süresi) veya reçine talkum karışımı Yalıtım veya polietilen bant 1/4 UNF vida kesici 3.2 Tamamlama Şaftı...
  • Page 54: Επεξήγηση Συμβόλων

    Η μονόδρομη βαλβίδα 4R136 της Ottobock προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε προθετικές εφαρμογές κάτω άκρων. 1.2 Πεδίο εφαρμογής Η μονόδρομη βαλβίδα 4R136 χρησιμεύει, σε συνδυασμό με ένα κάλυμμα γόνατος, στη δημιουργία υποπίεσης σε μια θήκη πρόθεσης. Μ’ αυτήν τη μέθοδο, οι δυνάμεις διάτμησης και τριβής περιορίζονται με αποτελεσμα- τικό...
  • Page 55 να υπάρξει σημαντική διαφορά στην πρόσφυση. 1.4 Λειτουργία Η μονόδρομη βαλβίδα 4R136 προωθεί με πίεση τον περίσσιο αέρα έξω από τη θήκη στη φάση στήριξης και κλείνει στη φάση αιώρησης, προκει- μένου να αποτρέπεται η αντίστροφη ροή αέρα. Με αυτό το σύστημα, οι...
  • Page 56 • τρυπάνι 5, 6, 10 mm • εποξική κόλλα 2 συστατικών (χρόνος σκλήρυνσης 5 λεπτά) ή μείγμα σφραγιστικής ρητίνης-τάλκης • μονωτική ταινία ή ταινία πολυαιθυλενίου • σπειροτόμος 1/4 UNF 3.2 Ολοκλήρωση Διαστρωματώστε τη θήκη με το συνήθη τρόπο. Έπειτα, διανοίξτε από πίσω, σε...
  • Page 57: Значение Символов

    Выпускной клапан 4R136 производства Ottobock предназначен исклю- чительно для использования в протезировании нижних конечностей. 1.2 Область применения Выпускной клапан 4R136 в комбинации с наколенником служит для соз- дания разрежения в культеприемной гильзе. Благодаря этой технологии эффективно снижаются срезающее усилия и силы трения.
  • Page 58 воздействию сред, приводящих к коррозии металлических частей, таких, как, например, пресная или соленая вода, кислоты. При эксплуатации медицинского изделия в указанных условиях компания Otto Bock HealthCare снимает с себя обязательства по его замене. УВЕДОМЛЕНИЕ Несоблюдение указаний по монтажу может привести к полной поте- ри...
  • Page 59 • Двухкомпонентный эпоксидный клей (время отверждения 5 мин.) или смесь герметизирующей смолы и талька • Изоляционная или полиэтиленовая лента • Резьбонарезатель 1/4 UNF 3.2 Завершение работ Осуществить ламинирование гильзы обычным образом. Затем в зад- ней части в максимально возможном дистальном положении сделать отверстие...
  • Page 60 ную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 日本語 備考 最終更新日: 2014-08-19 • 本書をよく お読みくださ い。 • 特に安全に関する事項には従ってくださ い。 記号凡例 技術的破損につながる危険性についての注記 注記 着用もしく は使用に関する追加情報など 備考 備考 納品時のパッケージ内容は表紙ページの写真の通りです。 1 概要 1.1 使用目的 オットーボック社の4R136 排気バルブは、下腿義足の装着のみに使用 してください。 1.2 適応範囲 ゴムスリーブと4R136 排気バルブを組み合わせて使用することで義足ソ ケットを陰圧状態にします。この技術のおかげで、剪断力や摩擦力を効 果的に抑えることができます。 60 | Ottobock...
  • Page 61 1.3 安全に関する注意事項 装着者に、以下の安全に関する注意事項をご説明ください: 装着者に は、以下の安全に関する注意事項をご説明ください: 注記 腐食の危険。真水や海水、酸など、金属部が腐食する物質が存在する環境 では使用しないでください。 機器をそのような環境条件下で使用した場合、オットーボックヘルスケアに 対するすべての保証請求が無効になるおそれがあります。 注記 正しい取付方法に従わないと吸引力が低下して粘着性が著しく損なわれ るおそれがあります。 1.4 機能 4R136 排気バルブは、立脚相では余分な空気をソケットの外に排気し、 遊脚相では弁を閉じて空気の流入を防ぎます。このバルブにより、剪断 力や摩擦力を効果的に抑えることができます。 2 構成部品 • V4 バルブ、1個 • ソケットコネクター、角形、1個 • ソケットコネクター、直型、1個 • チューブ、1本 • ワッシャー、2個 3 取扱方法 3.1 取付け準備 ソケットコネクターを取り付ける際は次の道具もご用意ください。 • ペンチ • 5、6、10 mm ドリルビット...
  • Page 62 • 絶縁テープまたはポリエチレンテープ • 1/4 UNF タップ 3.2 製作 通常通りにソケットをラミネートします。ソケット後方の出来るだけ遠 位に10 mmの穴を開けます。穴開け時に発生したバリを取り除きます。 ポリエチレン粘着テープで内側から固定します。ラミネーションレジ ンで穴を塞ぎ、真空状態にします(図1)。ゴムレジン充填剤の中央に 5 mmの穴を開け、1/4 UNFタップでネジを切るか、またはゴムレジン充 填剤の中央に6 mmの穴を開け、コネクターを使ってネジを切ります。 肘コネクターのネジがラミネーション層の厚みよりも長くなっていな いことを確認します。必要に応じてワッシャーを使用します(図2)。 二液性エポキシ樹脂接着剤またはシーリングレジンータルカム補強剤を混 合します。コネクターのネジに薄く塗布します(図3)。接着剤を塗布 する際、コネクターの開口端部に他の粘着剤を使用しないでください。 コネクターに開けた穴にネジを通しペンチを使って完全に締めます( 図4)。 コネクターに上にチューブをスライドさせます。 排気バルブをチューブ端部に取り付けます。バルブの矢印が空気の流れ を示しています(図5)。 4 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品 をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適 切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったこ とに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保 証いたしかねます。 5 CE 整合性 本製品は欧州医療機器に関するガイ ドライ ン 93/42/EEC の要件を満たし、 ガイ ドライ...
  • Page 63 中文 信息 最后更新日期: 2014-08-19 • 请仔细阅读文档。 • 注意安全须知。 标记注释 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 供货范围参见标题页。 1 说明 1.1 用途 奥托博克排气阀4R136仅可用于下肢假肢的配置。 1.2 应用范围 排气阀4R136同一个膝套一同使用,负责在假肢接受腔内生成负压。通过 这一技术可有效降低剪应力和摩擦力。 1.3 安全须知 请将下述安全须知告知患者: 注意 腐蚀危险。严禁在具有腐蚀性的环境中(例如:淡水、咸水和酸性溶液 等)使用或存放假肢配合件。 在上述环境条件下使用该医疗产品,奥托博克健康康复集团将不承担 任何赔偿责任。 Ottobock | 63...
  • Page 64 注意 如果不遵守安装须知,可能造成负压的完全丧失以及由此引起的假肢在 残肢上附着特性的显著差异。 1.4 功能 排气阀4R136在站立期中将多余的空气从接受腔中压出,在摆动期中关闭 确保空气不会再流入。通过这一系统可有效降低剪应力和摩擦力。 2 部件 • V4阀门1件 • 接受腔连接件,弯角型1件 • 接受腔连接件,直型1件 • 软管1件 • 垫片2件 3 操作 3.1 安装准备 安装接受腔连接件时还另需下列工具: 钳子 5、6、10mm钻头 双组份环氧胶(5分钟固化时间)或者密封树脂-滑石粉混合物。 隔离带或聚乙烯带 1/4美制细牙统一螺纹刀具 3.2 最终组装 按通常方式进行接受腔的抽真空成型。然后在后部、远端尽可能远的位 置钻一10mm的钻孔。去除钻孔时产生的毛刺。从内部用聚乙烯带加固。 用铸模树脂填充孔,以达到气密性。(图1) 在密封树脂填料的中心钻一 个5mm的孔,并用1/4美制细牙统一螺纹刀具切出螺纹;或者在密封树脂填 料的中心钻一个6mm的孔,然后借助接受腔连接件在孔内旋出螺纹。检查 连接件的螺纹部分,其长度不得大于树脂压层的壁厚。如有需要在工作中 64 | Ottobock...
  • Page 65 使用垫片(图2)。 混合双组分环氧胶或密封树脂-滑石粉混合物。将混合物在连接件螺纹上涂上 薄薄的一层(图3)。在涂抹粘胶时注意:不要让粘胶进入连接件的开口端。 使用钳子将连接件完全旋入准备好的钻孔中(图4)。 将软管插接到连接件上。 将排气阀安装在软管末端。阀门上的箭头所示为空气的流动方向(图5)。 4 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责 任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的 损失,制造商不承担法律责任。 5 CE 符合性 本产品符合医疗产品93 / 42 / EWG指令规定的要求。根据该指令附件IX关于 医疗产品分类等级的规定,本产品I类医疗产品。 因此,合格声明由奥托 博克公司根据该准则附件VII的规定自行负责签发。 Ottobock | 65...
  • Page 66 66 | Ottobock...
  • Page 68 Ottobock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Otto Bock HealthCare 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, UT 84120 · USA T +1 800 328 4058 · F +1 800 962 2549 Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Table of Contents