Download Print this page

Manfrotto MKCOMPACTADV-BK Instructions For Use page 2

Advertisement

2
2
1
1
2
2
B
1
8
3
3
2
2
SONY NEX 5R/5T
1
1
4
5
9
2
2
A
1
1
6
7
11
MKCOMPACTADV.indd 2
2
1
13
1
2
3
14
1
2
10
15
2
B
1
12
16
17
GB
This tripod with built-in three-way head is designed for use with digital photo and video cameras.
Questo treppiede è progettato per l'uso di fotocamere e videocamere digitali, grazie all'esclusiva
The tripod is extremely compact and lightweight, making it easy to carry and transport.
testa a tre vie.
Il treppiede è estremamente compatto e leggero per facilitarne il trasporto in ogni circostanza.
1
2
3
BEFORE USE
&
1
2
1. Remove the tripod from its fabric bag.
PRIMA DELL'UTILIZZO
E
2. Stand the tripod by unfolding its legs (1). Holding both handles, pull them upwards to bring
1. Estrarre il treppiede dalla borsa in tessuto.
the head to a horizontal position (2).
2. Divaricare le 3 gambe del treppiede (1). Impugnare entrambe le manopole, tirarle verso l'alto
3. Get the handles into their working positions: twist handle "B" anticlockwise to free its
e portare la testa in posizione orizzontale (2).
movement (1), then push it outwards until it's perpendicular to its starting position (2). Twist
3. Muovere le leve sulle rispettive posizioni operative: ruotare la manopola "B" in senso antio-
handle "B" clockwise to lock it in place (3).
rario per liberarne il movimento (1), spingerla verso l'esterno, fino a raggiungere la posizione
perpendicolare alla precedente (2), e, infine, riavvitare la manopola in senso orario (3).
4
5
6
7
HOW TO ATTACH YOUR CAMERA TO THE HEAD
&
4. Open the sprung lever (1) and take the rectangular quick release plate out from the centre
COME ATTACCARE LA FOTOCAMERA ALLA TESTA
space at the top of the head (2).
4. Aprire la leva a molla (1) ed estrarre la piastrina rettangolare posta al centro della testa (2).
5. Remove the protective cap from the plate's screw and fit the plate to your camera's ¼"
5. Togliere il cappuccio protettivo e avvitare la piastrina alla filettatura femmina da ¼'' sulla
female thread. Ensure that the plate is appropriately aligned with the camera body, and that
base della propria fotocamera, avendo cura di controllare che sia posizionata ortogonalmen-
the arrow on the underside of the plate marked "LENS" is pointing in the same direction as
te rispetto al corpo macchina e che la freccia "LENS" riportata sulla piastrina sia orientata
the camera lens. Use the ring to fasten the plate securely to the camera, but don't use
verso la lente dell'obiettivo. Usare l'anello per assicurare bene la piastra contro il corpo
excessive force; this could damage the camera's thread. Once the plate is fastened to the
macchina; prima dell'uso, la piastra deve risultare fissata saldamente alla fotocamera, ma
camera, fold the ring down so it lies flat with the plate.
senza applicare una forza eccessiva che potrebbe danneggiare la filettatura sulla
SONY NEX 5R/5T: for improved performance with this model of camera, it is best to
fotocamera. Ripiegare poi l'anello in modo che sia aderente alla piastra.
use the specifically designed adaptor included with your tripod. Position the adaptor
SONY NEX 5R/5T: per utilizzare al meglio questo modello di fotocamera, utilizzare lo
underneath the camera, ensuring the hole is positioned to allow access to the tripod mount.
speciale adattatore incluso nella confezione. Posizionare l'adattatore sotto la
Ensure also that the arrows on the adaptor are facing the direction of the lens and then
macchina in corrispondenza del filetto da ¼, facendo attenzione che le frecce siano rivolte
attach the quick release plate using the ¼" universal screw.
verso l'obiettivo. Avvitare poi la piastrina al filetto da ¼.
6. Open the head's sprung lever (1) and position the camera so the plate slots front-first back
6. Aprire la leva a molla (1) e agganciare la piastrina alla testa del treppiede, prima nella parte
into the tripod head, then close the lever to lock the back of the plate firmly in place (2).
anteriore e bloccando poi la parte posteriore (2).
7.
Once the camera is positioned on the tripod head, check it's stably supported and
7.
Una volta posizionata la camera, verificarne la stabilità e spingere la leva per
push the sprung lever to tightly lock the plate and camera in place.
completarne la chiusura e bloccare completamente la fotocamera.
8
9
10
8
HOW TO REGULATE THE HEIGHT OF THE TRIPOD
&
COME REGOLARE LE ALTEZZE
8. To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic sections that can be released and
8. Per regolare l'altezza del treppiede, ogni gamba dispone di sezioni telescopiche che si
extended: open the lever on the leg locking collar, slide the inner section in or out until the
possono liberare: aprire la leva sul manicotto di bloccaggio e, una volta raggiunta l'altezza
desired extension is reached, then close the locking lever again. Leg sections should be
richiesta, bloccarla. Allungare le sezioni nell'ordine dall'alto verso il basso (lasciando per
extended in order, from top to bottom (widest section first, narrowest section last), to reach
ultima la sezione più sottile) fino a raggiungere l'altezza desiderata. Impiegando le sezioni di
the required tripod height. Using predominantly the leg sections with larger diameters makes
maggiore diametro, il treppiede risulterà più stabile.
the tripod more stable.
9. Per la migliore stabilità, è preferibile usare la colonna centrale di un treppiede come ultima
9. To improve stability, the tripod's centre column should be only really be used as the final
regolazione dell'altezza, oppure per raggiungere la massima estensione possibile. Sbloccare
means of height adjustment, or as a way of reaching the tripod's maximum extension. Turn
la manopola, girandola in senso antiorario, per liberare la colonna centrale (1), e regolare
the column lock knob anti-clockwise to release the column (1), then extend the column to
l'altezza come desiderato (2).
the desired height (2).
10. Richiudere la manopola, girandola verso in senso antiorario, per bloccare la colonna nella
10. To lock the centre column at the desired height, close the knob by turning it clockwise.
posizione corretta.
11
12
11
HOW TO USE THE HEAD
&
COME UTILIZZARE LA TESTA
11. Use handle "A" for panoramic and vertical tilt adjustments of the head. Unlock the head by
11. Utilizzare la manopola "A" per la funzione panoramica e l'inclinazione verticale della testa.
twisting handle "A" anticlockwise (1), move it until the desired position is reached (2) then
Sbloccare la testa ruotando la manopola "A" in senso antiorario (1), muoverla per raggiunge-
lock it in place by twisting the handle clockwise.
re la posizione desiderata (2) e infine ruotare la manopola in senso orario per bloccarla.
12. Use handle "B" for lateral levelling adjustments of the head. Unlock the head by twisting
12. Utilizzare, invece, la manopola "B" per i movimenti di livellamento. Sbloccare la testa
handle "B" anticlockwise (1), move it until the desired position is reached (2) then lock it in
ruotando la manopola "B" in senso antiorario (1), muoverla per raggiungere la posizione
place by twisting the handle clockwise.
desiderata (2) e infine ruotare la manopola in senso orario per bloccarla.
13 14 15 16
17
13 14 15 16
AFTER USE
&
DOPO L'UTILIZZO
13. To remove the camera from the tripod head, open the sprung lever (1) and tilt the camera
13. Per estrarre la fotocamera dalla testa del treppiede, aprire la leva a molla (1) e inclinare in
forwards so that the camera plate frees itself from the head (2).
avanti la macchina in modo da liberare la piastrina posta alla base (2).
14. Twist handle "B" anticlockwise to free it (1), turn it so that it lies parallel with handle "A" (2),
14. Ruotare la manopola "B" in senso orario per liberarla (1), riportarla in posizione parallela alla
then twist the handle clockwise to tighten it in place (3).
manopola "A" (2) e avvitarla in senso orario per bloccarla (3).
15. Fold the tripod's legs back into the centre (1). Position the head vertically (2) so it occupies
15. Richiudere le 3 gambe del treppiede verso l'interno (1). Richiudere la testa, portandola in
less space.
posizione verticale (2).
16. Return the tripod to its fabric bag.
16. Riporre il treppiede nella sua custodia.
17. The bag can also be used as a practical shoulder bag for transporting the tripod quickly and
17. È possibile utilizzare la custodia come una pratica tracolla per trasportare il treppiede in
easily.
modo facile e veloce.
I
F
Ce trépied, équipé d'une rotule 3 dimensions peut être utilisé pour la photo ou la vidéo.
Ce trépied est extrêmement compact et léger, le rendant très facile à utiliser et transporter.
1
2
3
A FAIRE AVANT UTILISATION
ET
3
1. Retirer le trépied de son sac.
2. Dépliez les jambes du trépied (1). Prenez les deux poignées, tirez-les vers le haut afin de
positionner la rotule de manière horizontale (2).
3. Déployez les poignées dans leurs positions de travail: faites tourner la poignée "B" dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre pour libérer son mouvement (1) puis faites-la pivo-
ter à 90° de manière à la positionner perpendiculairement à sa position de départ (2). Faites
tourner la poignée "B" dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller (3).
COMMENT ATTACHER L'APPAREIL PHOTO À LA ROTULE
4
5
4
5
6
E
7
4. Ouvrez le levier (1) et prenez le plateau rapide rectangulaire afin de le retirer de son empla-
cement au sommet de la rotule (2).
5. Retirez le capuchon de protection de la vis du plateau rapide et fixez ce même plateau à
votre appareil photo avec la vis 1/4. Assurez-vous que le plateau est correctement aligné
avec le boitier de l'appareil et que le marquage LENS est positionné dans la même direction
que l'objectif de l'appareil photo. Utilisez la demi-bague de serrage sous le plateau pour
attacher plus rapidement et de manière plus sécurisée l'appareil photo mais sans serrer trop
fort afin de ne pas endommager le pas de vis. Une fois le plateau rapide attaché à l'appareil
photo, repliez le demi bague de serrage.
SONY NEX 5R/5T: afin d'améliorer les performances avec ce modèle d'appareil
photo, il est conseillé d'utiliser l'adaptateur spécialement conçu à cet usage, et
inclus avec votre trépied. En dessous de l'appareil photo, assurez-vous que le trou est
positionné de telle manière qu'il permette la fixation sur le trépied. Assurez-vous également
que la flèche de l'adaptateur est alignée avec l'optique de l'appareil, puis attachez le plateau
rapide avec la vis universelle ¼".
6. Ouvrez le levier de la rotule (1) et positionnez l'appareil photo avec le plateau rapide incliné
vers l'avant en premier sur la rotule, puis fermez le levier pour verrouiller le plateau rapide (2).
9
10
7.
Une fois l'appareil photo positionné sur la rotule du trépied, vérifiez sa stabilité et poussant
E
le levier de verrouillage afin de serrer au maximum le plateau rapide sur la rotule.
8
9
10
COMMENT RÉGLER LA HAUTEUR DU TRÉPIED
ET
8. Pour ajuster rapidement la hauteur du trépied, chaque jambe possède des sections
télescopiques qui peuvent être déployées : ouvrir les leviers sur chaque sections de jambe,
déployez la section jusqu'à l'extension désirée puis refermez le levier afin de verrouiller
l'ensemble. Les sections doivent être déployées dans l'ordre, du sommet vers la base
(les sections larges en premier, les plus fines en dernier) afin d'obtenir la hauteur désirée.
L'utilisation des sections larges en priorité par rapport aux sections fines rend le trépied plus
stable lors d'un faible besoin de hauteur.
9. Pour améliorer la stabilité du trépied, la colonne centrale doit uniquement être utilisée
comme ajustement de la hauteur totale ou bien comme le moyen d'obtenir la hauteur maxi-
mum du trépied. Pour la déployer, desserrez le verrouillage, tournez le dans le sens contraire
12
E
des aiguilles d'une montre (1) puis soulevez la colonne jusqu'à la hauteur désirée (2).
10. Pour bloquer la colonne centrale à la hauteur désirée, fermez le verrouillage en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
11
12
COMMENT UTILISER LA ROTULE
ET
11. Utilisez les poignées pour un ajustement horizontal et vertical de la rotule. Déverrouillez la
rotule par la rotation de la poignée "A" dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (1),
positionnez la rotule (2) puis verrouillez cette position en tournant la poignée dans le sens
17
E
des aiguilles d'une montre.
12. Utilisez la poignée "B" pour un ajustement latéral de la rotule. Déverrouillez la rotule par
rotation la poignée "B" dans le inverse des aiguilles d'une montre (1), positionnez la rotule (2)
puis verrouillez cette position en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre.
13 14 15 16
17
APRÈS UTILISATION
ET
13. Pour retirer l'appareil photo de la rotule, ouvrez le levier (1) et soulevez par le coté du levier
le plateau rapide afin de libérer l'ensemble (2).
14. Pivotez la poignée "B" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller
(1), tournez ensuite cette poignée afin de la positionner parallèlement à la poignée "A" (2),
puis tournez la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller (3).
15. Pliez les jambes du trépied vers la colonne centrale (1). Positionnez la rotule verticalement
(2) afin qu'elle soit la plus compacte possible.
16. Replacez le trépied dans son sac dédié
17. Le sac peut aussi être utilisé comme sac d'épaule pour transporter le trépied rapidement et
facilement.
D
Dieses Stativ mit integriertem 3-Wege-Kopf wurde für den Gebrauch mit digitalen Foto- und
Videokameras entwickelt.
Das Stativ ist besonders kompakt und leicht, so dass es sich bequem tragen und transportieren lässt.
1
2
3
VOR DEM GEBRAUCH
UND
1. Nehmen Sie das Stativ aus dem Stoffbeutel.
2. Stellen Sie das Stativ auf, in dem Sie die Beine ausklappen (1). Halten Sie beide Griffe und
ziehen Sie diese hoch, um den Kopf in eine waagerechte Position zu bringen (2).
3. Bringen Sie die Griffe in die einsatzbereite Position: Drehen Sie Griff "B" gegen den Uhrzei-
gersinn, um eine freie Bewegung zu ermöglichen (1) und drehen Sie ihn dann nach außen,
bis er senkrecht zu seiner Ausgangsposition ist (2). Drehen Sie Griff "B" im Uhrzeigersinn,
um ihn an dieser Stelle zu verriegeln (3).
6
ET
7
4
5
6
7
ANBRINGEN DER KAMERA AN DEN KOPF
UND
4. Öffnen Sie den gefederten Hebel (1) und nehmen Sie die rechteckige Schnellwechselplatte
aus der Mitte der Oberseite des Kopfes (2).
5. Entfernen Sie die Schutzkappe von der Schraube der Platte und legen Sie die Platte auf das
¼"-Gewinde Ihrer Kamera. Vergewissern Sie sich, dass die Platte auf den Kamerakörper
ausgerichtet ist und dass der Pfeil auf der Unterseite der Kameraplatte mit der Aufschrift
"LENS" in die gleiche Richtung wie das Objektiv der Kamera zeigt. Verwenden Sie den Ring,
um die Platte sicher an der Kamera zu befestigen. Üben Sie dabei aber nicht zu viel Kraft
aus, denn dies könnte den Kamerakopf beschädigen. Sobald die Platte an der Kamera
befestigt ist, klappen Sie den Ring nach unten, damit er flach auf der Platte aufliegt.
SONY NEX 5R/5T: für eine verbesserte Leistung mit diesem Kameramodell ist es
empfehlenswert, den speziell entwickelten Adapter zu verwenden, der mit Ihrem Stativ
geliefert wurde. Positionieren Sie den Adapter unter der Kamera und vergewissern Sie sich, dass
das Loch so positioniert ist, dass Sie den Adapter auf die Stativhalterung montieren können.
Stellen Sie außerdem sicher, dass die Pfeile auf dem Adapter in Richtung des Objektivs zeigen.
Bringen Sie dann die Schnellwechselplatte mit der ¼"-Universalschraube an.
6. Öffnen Sie den gefederten Hebel des Kopfes (1) und positionieren Sie die Kamera so, dass
die Platte erneut mit dem vorderen Teil zuerst in den Stativkopf einrastet. Verriegeln Sie
dann den Hebel, damit die Rückseite der Platte fest einrasten kann (2).
7.
Wenn die Kamera am Stativkopf angebracht ist, überprüfen Sie, ob sie fest sitzt und
drücken Sie den gefederten Hebel, um die Platte und die Kamera zu verriegeln.
8
9
10
HÖHENVERSTELLUNG DES STATIVS
UND
8. Um die Höhe des Stativs einzustellen, verfügt jedes Bein über Teleskopabschnitte, die ein-
oder ausgezogen werden können. Öffnen Sie den Hebel am Verriegelungsbund des Beins
und schieben Sie den inneren Teil hinein oder ziehen sie ihn heraus, bis die gewünschte
Länge erreicht ist, schließen Sie dann den Verriegelungshebel wieder. Um die erforderliche
Stativhöhe zu erreichen, sollten Sie zuerst die oberen und dann -falls erforderlich- die unteren
Beinabschnitte verlängern (breitester Abschnitt zuerst, schmalster Abschnitt zuletzt). Der über-
wiegende Gebrauch der Beinabschnitte mit größerem Durchmesser macht das Stativ stabiler.
9. Zur Verbesserung der Stabilität des Stativs sollte die Mittelsäule nur im Ausnahmefall als letztes Mit-
tel zur Höhenverstellung verwendet werden oder als Mittel zur Erreichung der maximalen Höhe des
Stativs. Um die Säule zu verlängern, entriegeln Sie den Knopf, drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn,
um die Säule zu lösen (1), und ziehen dann die Säule bis auf die gewünschte Höhe heraus (2).
10. Um die Mittelsäule in der gewünschten Höhe zu verriegeln, schließen Sie den Knopf, in dem
Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen.
11
12
GEBRAUCH DES KOPFES
UND
11. Verwenden Sie Griff "A" für Panoramaaufnahmen und die Einstellung der vertikalen Neigung
des Kopfes. Entriegeln Sie den Kopf, indem Sie den Griff "A" gegen den Uhrzeigersinn
drehen (1), bewegen Sie ihn, bis die gewünschte Position erreicht ist (2) und verriegeln sie
ihn dann durch Drehen des Griffs im Uhrzeigersinn.
12. Für die seitliche Ausrichtung des Kopfes verwenden Sie Griff B. Entriegeln Sie den Kopf, in-
dem Sie Griff "B" gegen den Uhrzeigersinn drehen (1), bewegen Sie ihn, bis die gewünschte
Position erreicht ist (2) und verriegeln sie ihn dann durch Drehen des Griffs im Uhrzeigersinn.
NACH DEM GEBRAUCH
13 14 15 16
UND
17
13. Um die Kamera vom Stativkopf zu entfernen, öffnen Sie den gefederten Hebel (1) und nei-
gen Sie die Kamera nach vorne, so dass sie sich von selbst vom Kopf löst (2).
14. Drehen Sie Griff "B" gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen (1), drehen Sie ihn, so dass er
parallel zum Griff "A" liegt (2) und drehen Sie den Griff dann zur Befestigung im Uhrzeigersinn (3).
15. Klappen Sie die Stativbeine wieder mittig zusammen (1). Stellen Sie den Kopf vertikal (2), so
dass er weniger Platz benötigt.
16. Legen Sie das Stativ wieder in den Stoffbeutel.
17. Die Tasche kann auch als praktische Schultertasche benutzt werden, um das Stativ schnell
und sicher zu tragen.
06/12/13 17:49

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Mkcompactadv-wh