Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Libretto di Istruzioni
IT
Instructions Manual
EN
Manuel d'Instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Manual de instrucciones
ES
Руководство по эксплуатации
RU

Advertisement

loading

Summary of Contents for Faber REMCTRL

  • Page 1 Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации...
  • Page 2 Attenzione!!! Il telecomado replica le funzioni del quadro comandi che si ha in dotazione con la cappa. Per una migliore compren- sione di tali funzioni si rimanda al libretto istruzioni allegato alla cappa. Avvertenze • Il telecomando è alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo stan- dard LR03-AAA (non incluse).
  • Page 3 (A - C) (A - C) (B - F) (A – D) (A - E) Procedura Attivazione Ricevitore Telecomando Prima di iniziare la procedura di attivazione provare la funzionalità del telecomando e qualora non funzioni procedete come descritto. La procedura di attivazione va effettuata esclusivamente dal quadro comandi della cappa. PROCEDURA A •...
  • Page 4 PROCEDURA C • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Toccare il tasto “24H” per circa 5 secondi fino all’accensione delle icone relative alle funzioni già attive. • Rilasciando il tasto, l’icona inizia a lampeggiare, entro 3 secondi toccare di nuovo il tasto “24H” il display vi- sualizzerà: •...
  • Page 5 Warning!!! The remote control replicates the functions on the control panel supplied with the hood. For a clearer understanding of these functions, please consult the instruction manual enclosed with the hood itself. Avvertenze • The remote control is powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).
  • Page 6 (A - C) (A - C) (B - F) (A – D) (A - E) Activation process of remote control Receiver Before carrying out any activation of the remote control it is necessary to verify the correct functioning of it. In the case that of the activation is necessary, please follow the below instructions.
  • Page 7 PROCEDURE C • Press the “24H”-key for about 5 seconds until the icons of activated functions will be lit. • When releasing the key, the -symbol starts to flash, within 3 seconds press again the “24H”-key and the follow- ing will appear on the display: - the points under the motor LEDS are lit, the receiver of the remote control is ACTIVATED;...
  • Page 8 Attention : La télécommande réplique les fonctions du tableau des commandes fourni avec la hotte. Pour une meilleure compréhension de ces fonctions, voir le manuel d’instructions annexé à la hotte. Avertissements • La télécommande est alimentée avec des piles alcalines zinc-carbone de 1,5 V type standard LR03-AAA (non comprises).
  • Page 9 (A - C) (A - C) (B - F) (A – D) (A - E) Procédure Activation Récepteur Télécommande Avant de commencer la procédure d’activation, tester les fonctions de la télécommande et, au cas où celle- ci ne fonctionnerait pas, suivre la marche ci-dessous. La procédure d’activation doit être effectuée exclusivement à...
  • Page 10 PROCEDURE C • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration. • Toucher la touche “24H” pendant environ 5 secondes jusqu’à l’éclairage des icônes relatives aux fonctions déjà actives. • Au relâchement de la touche, l’icône commence à clignoter, dans les 3 secondes, toucher de nouveau la touche “24H”...
  • Page 11 Achtung!!! Die Fernbedienung enthält dieselben Funktionen wie das Bedienfeld, das zusammen mit der Abzugshaube geliefert wird. Für die nähere Beschreibung dieser Funktionen wird auf die Betriebsanleitung der Abzugshaube verwiesen. Hinweise • Die Fernbedienung funktioniert mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien zu 1,5 V vom Standardtyp LR03-AAA (nicht enthalten).
  • Page 12 (A - C) (A - C) (B - F) (A – D) (A - E) Prozedur zur Aktivierung des Empfangsteils der Fernbedienung Bevor mit der Aktivierungsprozedur begonnen wird, sollte die Funktionstüchtigkeit der Fernbedienung aus- probiert werden; falls diese nicht funktionieren sollte, wie beschrieben vorgehen. Die Aktivierungsproze- dur wird ausschließlich über das Bedienfeld der Haube ausgelöst.
  • Page 13 PROZEDUR C • Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen. • Die Taste “24H” ungefähr 5 Sekunden lang berühren, bis sich die Ikonen der bereits aktiven Funktionen einschalten. • Nach Loslassen der Taste beginnt die Ikone zu blinken, innerhalb von 3 Sekunden erneut die Taste “24H”berühren; am Display ergibt sich folgendes: •...
  • Page 14 OPGELET!!! Uw afstandsbediening heeft precies dezelfde funkties als uw wasemkap. Lees hierover de gebruiksaanwijzing even door. Waarschuwing • De afstandbediening werkt met standard 1,5 V batterijen type LR03-AAA (niet in- begrepen) . Houw de afstandsbediening weg van hitte bronnen. • Batterijen gaan in de daarvoor voorziene afvalbakken weggeworpen.
  • Page 15 (A - C) (A - C) (B - F) (A – D) (A - E) Aanwijzingen voor het opstarten van de afstandsbedieningsontvanger Voor het opstarten van de afstandsbedieningsontvanger kontroleren dat de afstandsbediening wel degelijk werkt. Het opstarten kan enkel via het bedieningspaneel van de wasemkap uitgevoerd worden. PROCEDURE A •...
  • Page 16 PROCEDURE C • Verlichting en motor uitschakelen. • druk op de toets “24H” voor ca 5 seconden tot de symbolen van de funkties aanschakelen. • Laat de toets los, het symbool begint de knipperen, na 3 seconden opnieuw de toets “24H” indrukken. Op het paneel verschijnt nu : •...
  • Page 17 ¡¡¡Atención!!!: El telemando replica las funciones del tablero de mandos que se recibe en dotación con la campana. Para una comprensión mejor de dichas funciones consultar el manual de instrucciones que se anexa a la campana. Advertencias • El telemando es alimentado con pilas alcalinas de cinc-carbono de 1,5 V del tipo estándar LR03-AAA (no incluidas).
  • Page 18 (A - C) (A - C) (B - F) (A – D) (A - E) Procedimiento activación del receptor del telemando. Antes de iniciar el procedimiento de activación probar la funcionalidad del telemando y en el caso no funcione proceder como se describe a continuación. El procedimiento de activación debe efectuarse exclusivamente desde el tablero de mandos de la campana.
  • Page 19 PROCEDIMIENTO C • Apagar las luces y el motor de aspiración. • Tocar la tecla “24H”por aproximadamente 5 segundos hasta el encendido de los iconos relativos a las funciones ya activas. • Liberando la tecla, el icono inicia a parpadear, dentro de 3 segundos tocar de nuevo la tecla “24H” el display visualizará: •...
  • Page 20 Внимание! Пульт ДУ выполняет те же функции, что и панель управления вытяжки. Для наилучшего понимания этих функций смотрите прилагаемое к вытяжке руководство по эксплуатации. Предупреждения • Пульт ДУ работает от щелочных батареек (уголь-цинк) 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не входят в комплект поставки). Не...
  • Page 21 (A - C) (A - C) (B - F) (A – D) (A - E) Процедура включения приемника пульта ДУ Прежде чем приступать к выполнению операций по приведению пульта дистанционного управления в рабочее состояние, проверьте его действие, и если он не работает, выполните описанные далее операции.
  • Page 22 ПРОЦЕДУРА С • Выключите освещение и двигатель всасывания. • Прикоснитесь к кнопке “24H” в течение примерно 5 секунд, пока не загорятся символы уже включенных функций. • Отпустите кнопку, символ начинает мигать, в течение 3 секунд вновь прикоснитесь к кнопке “24H”. Дисплей...
  • Page 24 Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclag- gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.