Download Print this page

Sony MDX-C800REC Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw minidisc recorder
Hide thumbs Also See for MDX-C800REC:

Advertisement

Connections
Conexiones
Cautions
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para
• This unit is designed for negative
alimentarse con CC 12 V, negativo a
ground 12 V DC operation only.
• Be careful not to pinch any wires
masa, solamente.
between the screw and the body of the
• Tenga cuidado de no atrapar ningún
car, or this unit, or between any moving
cable entre algún tornillo y la carrocería
parts such as the seat railing, etc.
del automóvil o esta unidad o entre las
• Connect the power connecting cord 8 to
partes móviles, como por ejemplo los
the unit and speakers before connecting
raíles del asiento, etc.
it to the auxiliary power connector.
• Conecte el cable de conexión de
• Run all ground wires to a common
alimentación 8 a la unidad y los
ground point.
altavoces antes de conectarlo al conector
de alimentación auxiliar.
• Connect the yellow cord to a free car
• Conecte todos los conductores de
circuit rated higher than the unit's fuse
rating. If you connect this unit in
puesta a masa a un punto común.
combination with other stereo
• Conecte el cable amarillo a un circuito
components, the car circuit they are
libre del automóvil de potencia nominal
connected to must be rated higher than
superior a la del fusible de la unidad. Si
the sum of the individual components'
conecta esta unidad en combinación con
fuse rating. If there are no car circuits
otros componentes estéreo, la potencia
rated as high as the unit's fuse rating,
nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén
connect the unit directly to the battery. If
conectados debe ser superior a la suma
no car circuits are available for
de la potencia nominal del fusible de los
connecting this unit, connect the unit to a
car circuit rated higher than the unit's
componentes. Si no existen circuitos de
fuse rating in such a way that if the unit
automóvil de potencia nominal tan alta
blows its fuse, no other circuits will be
como la del fusible de la unidad, conecte
cut off.
ésta directamente a la batería. Si no hay
circuitos de automóvil disponibles para
conectar esta unidad, conecte la misma a
un circuito de automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible de la
unidad de forma que no se desactiven
otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
Notes of connection
Notas de ejemplo de
example
conexiones
Notes on the control and power
Notas sobre los cables de control y
supply leads
de suministro de alimentación
• The power aerial control lead (blue)
• El conductor (azul) de control de la
supplies +12 V DC when you turn on
antena motorizada suministra +CC 12 V
the tuner or when you activate the AF
al encender el sintonizador o al activar la
(Alternative Frequency) or TA (Traffic
función AF (Frecuencias alternativas) o
Announcement) function.
TA (Anuncios de tráfico).
• A power aerial without a relay box
• Con esta unidad no podrá utilizarse una
cannot be used with this unit.
antena motorizada sin caja de relés.
• When your car has built-in FM/MW/
• Si el automóvil dispone de una antena de
LW aerial in the rear/side glass, it is
FM/MW/LW incorporada en el cristal
necessary to connect the power aerial
trasero/lateral, será necesario conectar el
control lead (blue) or the accessory
cable de control de antena motorizada
power input lead (red) to the power
(azul) o el cable de entrada de
terminal of the existing aerial booster.
alimentación auxiliar (rojo) al terminal
For details, consult your dealer.
de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener
Warning
información detallada, consulte a su
proveedor.
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
Advertencia
power connecting cord 8 may damage
the aerial.
Si dispone de una antena motorizada sin
dispositivo de relé, la conexión de esta
Memory hold connection
unidad con el cable de conexión de
alimentación 8 suministrado puede dañar
When the yellow power input lead is
la antena.
connected, power will always be supplied
to the memory circuit even when the
Conexión para protección de la
ignition switch is turned off.
memoria
Notes on speaker connection
Si conecta el conductor de entrada
amarillo, el circuito de la memoria recibirá
• Before connecting the speakers, turn the
siempre alimentación, incluso aunque
unit off.
ponga la llave de encendido en la posición
• Use speakers with an impedance of 4 to
8 Ω, and with adequate power handling
de apagado.
capacities. Otherwise, the speakers may
Notas sobre la conexión de los
be damaged.
• Do not connect the terminals of the
altavoces
speaker system to the car chassis, and do
• Antes de conectar los altavoces,
not connect the terminals of the right
desconecte la alimentación de la unidad.
speaker with those of the left speaker.
• Utilice altavoces con una impedancia de
• Do not attempt to connect the speakers
4 a 8 Ω, y con la potencia máxima
in parallel.
admisible adecuada, ya que de lo
• Do not connect any active speakers (with
contrario podría dañarlos.
built-in amplifiers) to the speaker
• No conecte los terminales del sistema de
terminals of the unit. Doing so may
altavoces al chasis del automóvil, ni los
damage the active speakers. Therefore,
del altavoz izquierdo a los del derecho.
be sure to connect passive speakers to
• No intente conectar los altavoces en
these terminals.
paralelo.
• No conecte altavoces activos (con
Warning when installing in a car
amplificadores incorporados) a los
without ACC (accessory) position on
terminales de altavoces de la unidad. Si
the ignition switch
lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar
Be sure to press (OFF) on the unit for 2
altavoces pasivos a estos terminales.
seconds to turn off the clock display
after turning off the ignition.
Advertencia sobre la instalación en
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
un automóvil que no disponga de
causes battery drain.
posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante 2 segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar
el encendido.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Equipment used in illustrations
Equipo utilizado en las ilustraciones
(not supplied)
(no suministrado)
Front speaker
Rear speaker
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Främre högtalare
Bakre högtalare
Altifalante dianteiro
Altifalante traseiro
Передний громкоговоритель
Задний громкоговоритель
A
BUS AUDIO IN
or
DIGITAL IN*
* CD/MD changer with digital output
* Cambiador de CD/MD con salida digital
* CD/MD-växlare med digital utgång
* Permutador de CD/MD com saída digital
BUS CONTROL IN
* Пpоигpывaтeль компaкт-/
мини-диcков c цифpовым выxодом
Note
The maximum current drain (during REC Continue mode) for this connection is approximately 1.45 A.
Nota
El consumo máximo de corriente (durante el modo de continuación de grabación) con esta conexión es de
aproximadamente 1,45 A.
Obs!
För den här anslutningen är den maximala strömförbrukningen (i läget Fortsatt inspelning) ungefär 1,45 A.
Nota
O consumo máximo de corrente (durante o modo de gravação contínua REC) para esta ligação é de aproximadamente 1,45
A.
Пpимeчaниe
Maкcимaльноe потpeблeниe токa (во вpeмя peжимa пpодолжeния зaпиcи) для этого cоeдинeния пpиблизитeльно paвно
1,45 A.
B
BUS AUDIO IN
or
DIGITAL IN*
XT-100
DAB
* CD/MD changer with digital output
BUS CONTROL IN
* Cambiador de CD/MD con salida digital
* CD/MD-växlare med digital utgång
* Permutador de CD/MD com saída digital
* Пpоигpывaтeль компaкт-/
мини-диcков c цифpовым выxодом
Note
The maximum current drain (during REC Continue mode) for this connection is approximately 1.65 A (approximately 0.11 A
per an additional CD/MD changer).
Nota
El consumo máximo de corriente (durante el modo de continuación de grabación) con esta conexión es de
aproximadamente 1,65 A (aproximadamente 0,11 A con un cambiador de CD/MD adicional).
Obs!
För den här anslutningen är den maximala strömförbrukningen (i läget Fortsatt inspelning) ungefär 1,65 A (Ca. 0,11 A för
varje extra CD/MD-växlare).
Nota
O consumo máximo de corrente (durante o modo de gravação contínua REC) para esta ligação é de aproximadamente 1,65
A (cerca de 0,11 por permutador de CD/MD adicional).
Пpимeчaниe
Maкcимaльноe потpeблeниe токa (во вpeмя peжимa пpодолжeния зaпиcи) для этого cоeдинeния пpиблизитeльно paвно
1,65 A (пpиблизитeльно 0,11 A нa дополнитeльный пpоигpывaтeль компaкт-/мини-диcков).
Anslutning
Ligações
Säkerhetsföreskrifter
Advertência
• Denna bilstereo är endast avsedd för
• Este aparelho foi concebido para
anslutning till ett negativt jordat, 12 V
funcionar somente com corrente
bilbatteri.
contínua de 12 V com negativo à massa.
• Var noga med att inga kablar kläms
• Tenha cuidado para que os fios não
mellan någon skruv eller att de blir
fiquem entalados entre os parafusos e a
klämda mellan rörliga delar som t.ex.
carroçaria do automóvel ou a caixa do
bilsätet.
aparelho nem entre as peças móveis
• Anslut strömkabeln 8 till enheten och
como, por exemplo, as calhas dos bancos,
högtalarna innan du ansluter den till den
etc.
yttre strömanslutningen.
• Ligue o cabo de alimentação de corrente
• Dra samtliga jordledningar till en och
8 ao aparelho e aos altifalantes antes de
samma jordningspunkt.
o ligar ao conector de corrente auxiliar.
• Ligue todos os fios de terra a um
• Anslut den gula kabeln till en ledig
bilkrets med en högre ampere än
ponto de massa comum.
enhetens. Om du seriekopplar enheten
• Ligue o cabo amarelo a um circuito
till andra stereokomponenter måste den
eléctrico livre do automóvel, cuja tensão
bilkrets de kopplas till ha en högre
seja superior à dos fusíveis do aparelho.
ampere än summan av de enskilda
Se ligar este aparelho em série com
delarnas amperestyrka. Om det inte
outros componentes estéreo, a tensão do
finns några bilkretsar med en så hög
circuito eléctrico do automóvel onde os
amperestyrka som enhetens ska du
ligar tem de ser superior à soma das
ansluta enheten direkt till batteriet. Om
tensões dos fusíveis de todos os
inga bilkretsar finns för anslutning till
componentes individuais. Se não houver
enheten ska du ansluta enheten till en
nenhum circuito eléctrico do automóvel
bilkrets med en högre ampere än
com uma tensão tão elevada como a dos
enhetens styrka så att inga andra
fusíveis do aparelho, ligue-o
säkringar går om enhetens säkring
directamente à bateria. Se não estiver
smälter.
disponível nenhum circuito eléctrico do
automóvel para ligação deste aparelho,
ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência nominal
superior à dos fusíveis do aparelho, de
tal modo que, se o aparelho rebentar os
fusíveis respectivos, nenhum outro
circuito seja cortado.
Att observera angående
Notas sobre o exemplo de
anslutningsexemplen
ligação
Ledningarna för styrning och
Notas sobre os fios de controlo e o
strömförsörjning
cabo de alimentação
• Motorantennens styrkabel (blå) leder
• O fio de controlo da antena eléctrica
+12 V DC när du slår på radion och när
(azul) fornece +12 V CC quando ligar o
du aktiverar någon av funktionerna AF
sintonizador ou quando activar a função
(alternativ frekvens) eller TA
AF (Frequência alternativa) ou TA
(trafikmeddelanden).
(Informações sobre o trânsito).
• En motorantenn utan styrrelädosa kan
• Com este aparelho, não pode utilizar
inte anslutas till denna bilstereo.
uma antena eléctrica sem relé.
• Om bilen har en FM/MW/LW- antenn
• Se o automóvel tiver uma antena FM/
inbyggd i bak- eller sidorutan måste du
MW/LW integrada no vidro traseiro/
ansluta motorantennens styrkabel (blå)
lateral, é necessário ligar o fio de
eller strömkabeln för tillbehör (röd) till
controlo da antena eléctrica (azul) ou o
strömterminalen på den befintliga
cabo de alimentação para acessórios
antennförstärkaren. Din återförsäljare
(vermelho) ao terminal eléctrico do
kan ge dig mer information om detta.
amplificador de sinal de antena
existente. Para mais informações,
Varning
consulte o seu agente.
Om du har en motorantenn utan relädosa
Atenção
kan antennen skadas om du ansluter
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa
enheten med den medföljande
de relé, o facto de ligar este aparelho com
strömkabeln 8.
o cabo de alimentação 8 fornecido, pode
provocar danos na antena.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående
Ligação para alimentação contínua
strömkabeln försörjs minneskretsen med
da memória
ström hela tiden, även när tändlåset slås
Quando o fio amarelo de entrada de
ifrån.
alimentação for ligado, os circuitos de
memória ficarão com alimentação
Att observera angående högtalarnas
contínua, mesmo se a chave de ignição
anslutning
estiver desligada.
• Slå av bilstereon innan du ansluter
Notas sobre a ligação dos
högtalarna.
altifalantes
• Anslut endast högtalare, vars impedans
varierar från 4 till 8 Ω och som har
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o
tillräcklig effekthanteringskapacitet för
aparelho.
att skydda högtalarna mot skador.
• Utilize altifalantes com impedância de 4
• Anslut inte något av högtalaruttagen till
a 8 Ω e com capacidade admissível de
bilens chassi. Anslut inte heller uttagen
potência adequada. Caso contrário, os
på höger högtalare till uttagen på vänster
altifalantes poderão sofrer avarias.
högtalare.
• Não ligue os terminais do sistema de
• Anslut inte högtalarna parallellt.
altifalantes ao chassis do automóvel e
• Anslut inte aktiva högtalare (med
não ligue os terminais do altifalante
inbyggda slutsteg) till bilstereons
direito aos terminais do altifalante
högtalaruttag, eftersom de kan skada de
esquerdo.
aktiva högtalarna. Var noga med att bara
• Não tente ligar os altifalantes em
ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de
Var försiktig när du gör
altifalantes activos (com amplificadores
installationen i en bil vars
incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Se o fizer, pode
tändningslås saknar tillbehörsläge
avariar o sistema de altifalantes activos.
(ACC)
Portanto, não se esqueça de ligar os
Glöm inte att stänga av klockan genom
altifalantes passivos a estes terminais.
att trycka på (OFF) på enheten under 2
sekunder sedan du har slagit av
Aviso referente à instalação num
tändningen.
automóvel sem posição ACC
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
(acessórios) na chave de ignição
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster, vilket leder till att batteriet
Depois de desligar a ignição, carregue
laddas ur.
em (OFF) no aparelho durante 2
segundos para desactivar o visor do
relógio.
Se carregar rapidamente em (OFF), o visor
do relógio não se apaga o que provoca o
desgaste da bateria.
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
Utrustning som visas i illustrationer
Equipamento utilizado nas
(medföljer inte)
ilustrações (não fornecido)
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Усилитель
C
BUS
AUDIO OUT
AUDIO IN
FRONT
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
Селектор источника
BUS
AUDIO OUT
CONTROL IN
Notes
• For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
• Be sure to connect the ground cord before connecting the amplifier.
• The maximum current drain (during REC Continue mode) for this connection is approximately 1.49 A
(approximately 0.11 A per an additional CD/MD changer).
Notas
• Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD, necesitará el selector de fuente XA-C30
(opcional).
• Asegúrese de conectar el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• El consumo máximo de corriente (durante el modo de continuación de grabación) con esta conexión
es de aproximadamente 1,49 A (aproximadamente 0,11 A con un cambiador de CD/MD adicional).
Obs!
• För anslutning av två eller flera CD/MD-skivväxlare krävs väljarna XA-C30 (tillval).
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• För den här anslutningen är den maximala strömförbrukningen (i läget Fortsatt inspelning) ungefär
1,49 A (Ca. 0,11 A för varje extra CD/MD-växlare).
Notas
• Para ligar dois ou mais permutadores de CD/MD, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
• O consumo máximo de corrente (durante o modo de gravação contínua REC) para esta ligação é de
aproximadamente 1,49 A (cerca de 0,11 por permutador de CD/MD adicional).
Примечания
• Для подсоединения двух или более проигрывателей CD/MD необходим селектор источника XA-C30
(в комплект не входит).
• Прежде чем подключать магнитолу к усилителю, обязательно подсоедините провод заземления.
• Maкcимaльноe потpeблeниe токa (во вpeмя peжимa пpодолжeния зaпиcи) для этого cоeдинeния
пpиблизитeльно paвно 1,49 A (пpиблизитeльно 0,11 A нa дополнитeльный пpоигpывaтeль компaкт-/
мини-диcков).
Connection example
Подсоединение
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor 6 to connect
Предостережения
it.
• Данная автомагнитола предназначена
First connect the car aerial to the
для подключения только к 12-
supplied adaptor, then connect it to the
вольтному аккумулятору постоянного
aerial jack of the master unit.
тока с заземлением минуса на массу.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
• Следите за тем, чтобы не защемить
3
For digital connection
*
какие-либо провода между винтом и
*
4
For analog connection
корпусом автомобиля или магнитолы
5
*
Be sure to set the DIGITAL/ANALOG
либо между подвижными частями в
switch on the CD/MD unit to the
салоне автомобиля, например,
appropriate position and press the reset
передним сиденьем и
button on this MiniDisc Recorder after
металлическими направляющими
connection.
рейками под ним.
• Подсоедините шнур питания 8
сначала к магнитоле и
громкоговорителям, а уже потом - к
контактам внешнего источника
питания.
• Подведите все провода заземления
к одной и той же точке заземления.
• Подсоедините желтый провод к
свободной электроцепи автомобиля с
большей силой тока чем та, на
которую рассчитан предохранитель
магнитолы. Если Вы подсоединяете
эту магнитолу в сочетании с другими
компонентами стереосистемы, сила
тока в электроцепи автомобиля, к
которой они подключаются, должна
быть больше суммы значений силы
тока, на которую рассчитаны
предохранители отдельных
компонентов. В случае отсутствия в
автомобиле контура со столь же
высокой силой тока, как та, на
которую рассчитан предохранитель
магнитолы, подсоедините магнитолу
напрямую к аккумулятору. В случае
если в автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения
магнитолы, подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы если он перегорит,
другие цепи не прервались.
Примечания к примеру
подсоединения
from car aerial*1
de la antena del automóvil*1
Примечания к проводам
från bilantenn*1
управления и электропитания
à antena do automóvel*1
от автомобильной антенны*1
• По (синему) проводу питания антенны
с электрическим приводом
осуществляется подача постоянного
тока напряжением +12 вольт при
включении Вами радиоприемника или
задействовании функций AF
(альтернативные частоты) или TA
(дорожные сообщения).
• Электроприводная антенна, не
снабженная релейным блоком, с
данной магнитолой использоваться не
может.
• В случае если Ваш автомобиль
оснащен УКВ/СВ/ДВ антенной,
встроенной в заднее/боковое стекло,
необходимо подсоединить провод
управления электроприводной
антенны (синий) или дополнительный
провод подводки электропитания
(красный) к гнезду питания на
AMP REMOTE IN
автомобильном антенном усилителе.
Предостережение
Если Вы используете
электроприводную антенну без
релейного блока, подсоединение
to the interface cable of a car
данной магнитолы посредством
прилагаемого шнура питания 8 может
telephone
привести к повреждению антенны.
al cable de interfaz de un
teléfono para automóvil
Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен
till biltelefonens
желтый электрический провод, блок
gränssnittskabel
памяти будет постоянно получать
ao cabo de interface do
питание, даже при выключенном
telemóvel
зажигании.
к кабелю интерфейса
О подсоединении громкоговорителей
автомобильного телефона
• Прежде чем подсоединить
громкоговорители, выключите
to a car's speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
магнитолу.
• Используйте громкоговорители с
till bilens högtalaranslutning
полным сопротивлением 4-8 Ω,
ao conector de um altifalante do automóvel
обладающие способностью принимать
к разъему автомобильного громкоговорителя
достаточно мощный сигнал. В
противном случае они могут быть
повреждены.
• Не подсоединяйте контактные гнезда
громкоговорителей к шасси
автомобиля и не соединяйте гнезда
правого громкоговорителя с гнездами
левого.
• Не пытайтесь подсоединить
громкоговорители параллельно.
• Не подсоединяйте к гнездам для
громкоговорителей на магнитоле
Speaker, Rear, Right
какие бы то ни было активные
Altavoz, parte posterior, derecho
громкоговорители (со встроенными
1
+
Högtalare, bakre, höger
усилителями), поскольку это может
Altifalante, Parte de trás, Direito
Purple
привести к повреждению последних.
Громкоговоритель, задний,
Púrpura
Убедитесь в том, что
Violett
подсоединяемые громкоговорители
Violeta
Speaker, Rear, Right
относятся к пассивному типу.
Altavoz, parte posterior, derecho
Фиолетовый
Cоблюдaйтe оcтоpожноcть,
Högtalare, bakre, höger
2
выполняя ycтaновкy в
Altifalante, Parte de trás, Direito
aвтомобилe, в котоpом нeт
Громкоговоритель, задний,
положeния ACC
(пpинaдлeжноcти) в зaмкe
Speaker, Front, Right
зaжигaния
Altavoz, parte frontal, derecho
Oбязaтeльно нaжимaйтe кнопкy
Högtalare, främre, höger
+
3
Altifalante, Parte da frente, Direito
(OFF) нa aппapaтe в тeчeниe 2
Grey
ceкyнд, чтобы отключить индикaцию
Громкоговоритель, передний,
Gris
вpeмeни поcлe выключeния
Grå
зaжигaния.
Cinzento
Speaker, Front, Right
При слишком кратком нажатии (OFF)
Altavoz, parte frontal, derecho
Серый
циферблат не отключается, что ведет
Högtalare, främre, höger
к разрядке аккумуляторной батареи.
4
Altifalante, Parte da frente, Direito
Громкоговоритель, передний,
Схема подсоединения
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Аппаратура, фигурирующая в
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
иллюстрациях (не прилагается)
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
CD/MD changer
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador de CD/MD
Power connection
Проигрыватель CD/MD
diagram
Auxiliary power connector may vary
depending on the car. Check your car's
auxiliary power connector diagram to
make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the
car stereo's power connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car's power supply.
If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered
in this manual, please consult the car
dealer.
REAR
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Strömkontakt för anslutning av tillbehör
Conector auxiliar de corrente
Вспомогательный разъем питания
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый
Ejemplo de conexiones
Anslutningarna enligt
exemplet
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
1
Angående antennanslutning
*
(International Organisation for
Om motorantennen är av ISO-typ
Standardisation), emplee el adaptador
(International Organisation for
suministrado 6 para conectarla.
Standardisation), använder du
En primer lugar, conecte la antena del
medföljande adapter 6 för att ansluta
automóvil al adaptador suministrado y, a
den.
continuación, a la toma de antena de la
Anslut först motorantennen till
unidad principal.
medföljande adapter och därefter till
2
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
*
antennuttaget på huvudenheten.
*
3
Para conexión digital
*
2
Kabel med RCA-kontakter (medföljer
4
*
Para conexión analógica
inte)
*
5
Asegúrese de ajustar el interruptor
*
3
För digital anslutning
DIGITAL/ANALOG de la unidad de CD/
*
4
För analog anslutning
MD en la posición adecuada y de pulsar
*
5
Se till att du ställer omkopplaren
el botón de reposición de esta
DIGITAL/ANALOG på CD/MD-enheten i
grabadora de MiniDisc tras la conexión.
rätt läge och att du efter anslutningen
trycker på den här MiniDisc-spelarens
återställningsknapp.
Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Source selector
Medföljer XA-C30
(not supplied)
Fornecido para o XA-C30
Selector de fuente
*2
Прилагается к XA-C30
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföjer ej)
Selector de fonte
(não fornecido)
Селектор источника
(не прилагается)
*2
AUDIO OUT
FRONT
BUS AUDIO IN
6
DIGITAL IN
Fuse (10 A)
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
REMOTE IN
Предохранитель (10 A)
Insert with the cord upwards.
8
Insertar con el cable hacia arriba.
Sätt in med kabeln vänd uppåt.
Inserir com o fio virado para cima.
Вставляется проводом вверх.
WARNING
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be
sure to check the power connection diagram. Improper
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
connections may damage your car. If the supplied power
connecting cord can not be used with your car, consult your
С синей/белой
nearest Sony dealer.
AMP REM
полоской
ADVERTENCIA
Max. supply current 0.3 A
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de
Maximal strömtillförsel 0,3 A
conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden
Corrente máxima de 0,3 A
dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el
Макс. сила тока 0,3 A
cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Light blue
VARNING
Azul celeste
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Ljusblå
Azul claro
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten
så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada
ATT
Голубой
bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den
medföljande strömkabeln inte passar till din bil.
Speaker, Front, Left
Yellow
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Amarillo
5
+
Högtalare, främre, vänster
4
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Amarelo
White
Громкоговоритель, передний,
Желтый
Blanco
правый
левый
Blue
Vit
Branco
Speaker, Front, Left
Azul
Altavoz, parte frontal, izquierdo
5
Белый
6
Högtalare, främre, vänster
Azul
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Синий
Громкоговоритель, передний,
Orange/
правый
левый
White
Speaker, Rear, Left
Naranja/
Altavoz, parte posterior, izquierdo
blanco
Högtalare, bakre, vänster
Orange/vit
+
7
6
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Cor de laranja/
Green
Громкоговоритель, задний,
branco
Verde
правый
левый
Оранжевый/
Grön
белый
Verde
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Зеленый
Högtalare, bakre, vänster
8
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Громкоговоритель, задний,
правый
левый
Diagrama de conexión de
Strömanslutningsschema
alimentación
Kontakten för anslutning av tillbehör
varierar från bil till bil. Kontrollera hur
El conector de alimentación auxiliar puede
bilens anslutningskontakt är konstruerad
variar en función del automóvil.
så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
Compruebe el diagrama del conector de
grundläggande typer (visas nedan). Du
alimentación auxiliar del automóvil para
kan eventuellt behöva växla plats mellan
asegurarse de que las conexiones
de röda och gula ledningarna i bilstereons
coinciden correctamente. Existen tres tipos
strömkabel. Passa ihop ledningarna
básicos (ilustrados a continuación). Es
korrekt och anslut sedan enheten till bilens
posible que sea necesario cambiar las
strömanslutning. Om du får problem eller
posiciones de los cables rojo y amarillo del
har frågor som inte besvaras i den här
cable de conexión de alimentación del
bruksanvisningen kan du kontakta
sistema estéreo del automóvil.
bilåterförsäljaren.
Después de hacer coincidir correctamente
las conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al
suministro de alimentación del automóvil.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la
conexión de la unidad que no aparezcan
en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
switched power supply
Красный
Amarillo
suministro conmutado de alimentación
4
Gul
switchad strömförsörjning
Amarelo
alimentação de corrente comutada
Желтый
включаемое питание
Red
continuous power supply
Rojo
suministro de alimentación continua
7
Röd
kontinuerlig strömförsörjning
Vermelho
alimentação de corrente contínua
Yellow
Красный
непрерывное поступление питания
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый
Exemplo de ligações
Пример подсоединения
*
1
Nota referente à ligação da antena
*
1
Примечание о подсоединении
Se a antena do automóvel for uma
антенны
antena de tipo ISO (International
Если антенна в Вашем автомобиле
Organisation for Standardisation), utilize
относится к типу, утвержденному ISO
o adaptador fornecido 6 para fazer a
(Международной организацией по
ligação respectiva.
стандартизации), используйте для ее
Ligue primeiro a antena do automóvel
подсоединения переходник 6.
ao adaptador fornecido e depois à ficha
Сначала подсоедините автомобильную
tipo jack de antena do sistema principal.
антенну к прилагаемому переходнику, а
2
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
*
затем - к антенному гнезду магнитолы.
*
3
Para ligação digital
*
2
Шнур с контактными штырьками RCA
4
*
Para ligação analógica
(не прилагается)
*
5
Coloque o selector DIGITAL/ANALOG do
*
3
Для цифpового cоeдинeния
4
dispositivo de CD/MD na posição
*
Для aнaлогового cоeдинeния
adequada e carregue no botão de
*
5
Oбязaтeльно ycтaновитe
reinicialização do gravador de MiniDisc
пepeключaтeль DIGITAL/ANALOG нa
depois de fazer a ligação.
ycтpойcтвe для компaкт-/мини-
диcков в cоотвeтcтвyющee
положeниe и нaжмитe кнопкy cбpоca
нa зaпиcывaющeм ycтpойcтвe мини-
диcков поcлe подcоeдинeния.
Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
Прилагается к проигрывателю CD/MD
XA-C30
CD/MD changer with
*4
digital output*5
Cambiador de CD/MD
con salida digital*5
CD/MD-växlare med
digital utgång*5
Optical cable RC-97, RC-98
Optical digital adaptor XA-D110
Permutador de CD/MD
(not supplied)*3
(not supplied)*3
com saída digital*5
Cable óptico RC-97, RC-98
Adaptador digital óptico XA-D110
(no suministrado)*3
Пpоигpывaтeль
(no suministrado)*3
компaкт-/мини-диcков
Optisk kabel RC-97, RC-98
Optisk digitaladapter XA-D110
c цифpовым
(medföljer ej)*3
(medföljer ej)*3
выxодом*5
Cabo óptico RC-97, RC-98
Adaptador óptico digital XA-D110
(não fornecido)*3
(não fornecido)*3
Oптичecкий цифpовой aдaптep
Oптичecкий кaбeль RC-97, RC-98
(нe вxодит в комплeкт)*3
XA-D110 (нe вxодит в комплeкт)*3
Rotary commander RM-X4S
(not supplied)
Mando rotativo RM-X4S
(no suministrado)
Vridkontroll RM-X4S
(medföljer inte)
Comando rotativo RM-X4S
(não fornecido)
Вращающийся дистанционный
переключатель RM-X4S
(не прилагается)
ADVERTÊNCIA
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro
para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação
de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal
executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o
cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente
Sony da sua zona.
ВНИМАНИЕ
В разных автомобилях могут использоваться разные
разъемы питания. Обязательно сверьтесь со схемой
подсоединения проводов питания, прилагаемой к данной
магнитоле. Неправильное подсоединение может
причинить ущерб Вашему автомобилю. Если прилагаемый
соединительный провод питания не подходит к Вашему
автомобилю, обратитесь за советом к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
to a car's auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
к вспомогательному автомобильному разъему питания
continuous power supply
Red
switched power supply
suministro de alimentación continua
Rojo
suministro conmutado de alimentación
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
7
Röd
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
Vermelho
alimentação de corrente comutada
непрерывное поступление питания
Красный
включаемое питание
power aerial control
Black
ground
control de antena motorizada
Negro
masa
Blå
styrning av motorantenn
8
Svart
jord
antena eléctrica
Preto
Terra
yпpaвлeниe пpиводом aнтeнны
Черный
земля
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
switched illumination power supply
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de clavijas.
fuente de alimentación de iluminación
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
conmutada
As posições 1, 2 e 3 não têm pinos.
Switchad strömförsörjning till belysning
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.
fonte de alimentação comutada para
iluminação
подача питания подсветки от
зажигания
Diagrama de ligação de
Схема подключения
corrente
питания
O conector auxiliar de corrente pode variar
В разных автомобилях могут
использоваться разные разъемы
de carro para carro. Verifique o diagrama
вспомогательного питания. Для того
do conector auxiliar de corrente para se
чтобы убедиться в правильности
certificar de que as ligações estão bem
подсоединения, обязательно сверьтесь
feitas. Existem três tipos de conectores
со схемой разъема подключения
(ilustrados abaixo). É possível que tenha
вспомогательного питания Вашего
de trocar as posições dos fios vermelho e
автомобиля. Есть три основных типа
amarelo do cabo de alimentação do
(как показано на рисунке ниже).
autorádio. Depois de fazer a
Возможно, при подключении Вам
придется поменять местами красный и
correspondência correcta entre as ligações
желтый провода соединительного
e os cabos de alimentação comutada, ligue
кабеля питания стереосистемы.
o aparelho à fonte de alimentação do
После проверки соответствия разводки
carro. Se tiver alguma dúvida ou
разъемов автомобильного
problema relacionado com o aparelho que
электропитания и проводов питания
não esteja incluído neste manual, consulte
магнитолы подключите магнитолу к
o concessionário.
автомобильному контуру
электропитания. Если у Вас возникли
какие-либо вопросы или проблемы,
связанные с подключением магнитолы,
которые не рассматриваются в
настоящем руководстве, обратитесь за
советом к дилеру автомобильной
фирмы.
Red
Red
Rojo
Rojo
Röd
Röd
Vermelho
Vermelho
Yellow
continuous power supply
Красный
Красный
Amarillo
suministro de alimentación continua
4
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Amarelo
alimentação de corrente contínua
Желтый
непрерывное поступление питания
Red
switched power supply
Rojo
suministro conmutado de alimentación
7
Röd
switchad strömförsörjning
Vermelho
alimentação de corrente comutada
Yellow
Yellow
Красный
включаемое питание
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Amarelo
Amarelo
Желтый
Желтый
Red
Rojo
Red
Röd
Rojo
Vermelho
Röd
Красный
Vermelho
Красный
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan tillbehörsläge (ACC)
o carro sem posição ACC
автомобиль, замок зажигания
которого не имеет положения ACC
Yellow
Yellow
Amarillo
Amarillo
Gul
Gul
Amarelo
Amarelo
Желтый
Желтый

Advertisement

loading