Operating Instructions
GB
Betriebsanleitung
Content
P3327 / P3328
1.
General information
Pressure sensor with
CANopen
Interface/
®
2.
Safety instruction
Drucksensor mit
3.
Installation
CANopen
®
-Schnittstelle
4.
Wiring
5.
Commisioning
6.
Error Coding
7.
Service
Current terms and conditions apply
P3327
P3327
with integrated
P3328
D
T-piece /
with DIP switch/
mit integriertem
Inhalt
mit DIP-Schalter
T-Stück
1.
Allgemeines
2.
Sicherheitshinweise
3.
Montage
4.
Elektrischer Anschluss
5.
Inbetriebnahme
6.
Fehler-Codierung
7.
Service
Es gelten unsere aktuellen
Verkaufs- und Lieferbedingungen
tecsis GmbH
Carl Legien Str. 40-44
63073 Offenbach / Germany
Tel.: +49 69 5806-0
Fax: +49 69 5806-7788
e-Mail: info@tecsis.de
www.tecsis.de
P3327 / P3328
GB
D
1. General information
Model No. P3327:
Pressure sensor with CANopen
®
Interface, standard version.
Model No. P3328:
Pressure sensor with CANopen
®
Interface with flush dia-
tecsis pressure transmitters are carefully designed and manufac-
phragm.
tured using state-of-the-art technology. Every component undergoes strict
quality inspection before assembly and each instrument is fully tested prior
to shipment.
Please inspect the equipment for possible damage during
!
transportation.
Should there be any obvious damage, please inform the
Instruction
transport company and tecsis without delay.
The following installation and operating instructions have been compiled
by us with great care but it is not feasible to take all possible applications
into consideration.
These installation and operation instructions should meet the
needs of most pressure measurement applications. If questions remain
regarding a specific application, you can obtain further information
(data sheets, instructions, etc.) via our Internet address (www.tecsis.de)
or contact tecsis for additional technical support (see section 7, service).
1. Allgemeines
Baureihe P3327:
Drucksensor mit CANopen
®
Schnittstelle, Standardausführung.
Baureihe P3328:
Drucksensor mit CANopen
®
Schnittstelle mit frontbündiger
Membrane.
Die in der Betriebsanleitung beschriebenen tecsis-Druckmessumformer
werden nach den neuesten Erkenntnissen konstruiert und gefertigt.
Alle Komponenten unterliegen während der Fertigung strengen Qualitäts-
kriterien.
Bitte untersuchen Sie die Geräte auf eventuell aufgetretene
!
Transportschäden.
Sind offensichtlich Schäden vorhanden, teilen Sie dies bitte
dem Transportunternehmen und tecsis unverzüglich mit.
Hinweis
Die nachfolgenden Einbau- und Bedienungshinweise haben wir mit
Sorgfalt zusammengestellt.
Es ist jedoch nicht möglich, alle erdenklichen Anwendungsfälle zu
berücksichtigen. Sollten Sie Hinweise für Ihre spezielle Aufgabenstellung
vermissen, können Sie über unsere Internet Adresse
(www.tecsis.de) weitere Informationen (Datenblätter, Hinweise, etc.)
erhalten oder sich mit einem unserer Anwendungsberater (siehe Punkt
7, Service) in Verbindung setzen.
P3327 / P3328
GB
D
2. Safety Instructions
Prior to installing, starting and operating a pressure measuring
instrument the user must ensure that the appropriate instrument
!
has been selected with regard to scale range and performance
and that the wetted parts material are compatible with the media
being measured. In addition the relevant national safety regulati-
Caution
ons (e.g.: VDE 0100) have to be observed.
Serious injuries and / or damage can occur should the relevant regulations not
be observed. Only qualified persons authorised by the plant manager are per-
mitted to install and service the pressure measuring instruments.
Dangerous pressure media such as oxygen, acetylene, flammable gases or
liquids and toxic gases or liquids as well as instruments for refrigeration plants
or compressors etc. require attention above the standard regulations.
Here the specific safety codes or regulations must be considered.
Please observe the ambient and working conditions outlined in section 4 „Tech-
nical data".Any operation other than that described in the following instructions
is inconsistent with the provisions and has to be excluded for
that reason. If the instrument should become damaged or unsafe for
operation it should be removed from service and marked to prevent it from being
used again accidentally. Repairs may be performed by the
manufacturer only. The instrument must not be interfered with or changed in
any other way than described.
Do not exceed overpressure safety of the respective pressure range!
All pressure connections may only be opened after the system is without
pressure! Remaining media in the pressure port may be hazardous or toxic.
This should be considered when handling or storing the instrument after
removal!
2. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt vor Montage, Inbetriebnahme und Be-
!
trieb, dass das richtige Druckmessgerät hinsichtlich Messbereich,
Ausführung und aufgrund der spezifischen essbedingungen der
geeignete messstoffberührte Werkstoff (Korrosion) ausgewählt
Warnung
wurde. Weiter sind die entsprechenden nationalen Sicherheitsvor-
schriften (z. B.: VDE 0100) zu beachten.
Bei Nichtbeachten entsprechender Vorschriften können schwere Körperverlet-
zungen und/oder Sachschäden auftreten. Druckmessgeräte nur durch ausgebil-
detes und vom Anlagenbetreiber autorisiertes Fachpersonal montieren lassen.
Bei gefährlichen Messstoffen wie z.B. Sauerstoff, Acetylen, brennbaren oder
giftigen Stoffen, sowie bei Kälteanlagen, Kompressoren etc. müssen über die
gesamten allgemeinen Regeln hinaus die jeweils bestehenden einschlägigen
Vorschriften beachtet werden.
Bitte beachten Sie die Betriebsparameter gemäß Punkt 4 „Technische Daten".
Ein anderer Betrieb als der in der folgenden Anleitung beschriebene ist bestim-
mungswidrig und muss deshalb ausgeschlossen werden.
Können Störungen nicht beseitigt werden, ist das Gerät außer Betrieb zu setzen
und gegen versehentliche Inbetriebnahme zu schützen. Reparaturen dürfen
nur vom Hersteller durchgeführt werden. Eingriffe und Änderungen am Gerät,
welche nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, sind unzulässig.
Überlastgrenze des entsprechenden Messbereiches nicht überschreiten!
Alle Anschlüsse dürfen nur im drucklosen Zustand geöffnet werden!
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung von
Menschen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
P3327 / P3328
3. Installation / Montage
( Dimensions in mm / Abmessungen in mm)
Electrical connections / Elektrische Anschlüsse
circular connector, 5-pin /
*)
circular connector, 5-pin /
Rundsteckverbinder 5-polig
Rundsteckverbinder 5-polig
M 12x1, IP 67
M 12x1, IP 67
Case / Gehäuse
with option DIP-
switch /
galvanic isolation
mit Option DIP-
Schalter
bzw. galvanische
Trennung
Pressure connections / Druckanschlüsse P3327
1/2 NPT
G1/2
G1/4
per „Nominal size for US standard
EN837
EN837
tapered pipe thread NPT" /
nach „Nennmaß für US-Standard
kegeliges Rohrgewinde NPT"
Pressure connections, flush diaphragm / Druckanschlüsse P3328, frontbündig
G 1B
G 1/2 B
0 ... 0.1 up to /
from 16 bar/
bis 0 ... 16 bar
ab 16 bar
Sealing ring/Dichtring
29,7x35,7x2,0
O-Ring 26x2
50
0.1 A
-0.2
33.5
0.1 A
G1
+0.1
30.5
A
30.1
+0.1
) Connectors are not included in delivery / Gegenstecker sind nicht im Lieferumfang enthalten
*
GB
D
GB
D
Dimensions Example /
Bemaßungs-Beispiel
two circular connectors, 5-pin /
Zwei Rundsteckverbinder, 5-polig
M 12x1, IP 67
male and female / Stift und Buchse
(with integrated T-piece) /
(mit integriertem T-Stück)
The version illustrated here can be
combined with all pressure connec-
tions below. /
Die hier abgebildete Variante ist mit
allen unten aufgeführten Druckan-
schlüssen kombinierbar.
1/4 NPT per „Nominal size for US
standard tapered pipe thread NPT"
/nach „Nennmaß für US-Standard
kegeliges Rohrgewinde NPT"
max. 50 Nm
Product label / Typenschild
Sealing ring/Dichtring
18,5x23,9x1,5
: Model / Baureihe
O-Ring 15x2
: Signal
: Power Supply / Hilfsenergie
S #
: Product No. / Fabrik-Nr.
50
21.3
-0,2
G1/2
+0.1
Pin assignment/
19.4
Anschlussbelegung
A
+0.1
18.2
Need help?
Do you have a question about the P3327 and is the answer not in the manual?
Questions and answers