Download Print this page
   

Advertisement

3-237-508-22 (1)
Compact Disc
Changer
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
Rückseite dieser Bedienungsanleitung.
CDX-656
Sony Corporation © 2001
Printed in Thailand
Parts list
Liste des composants
Teileliste
Onderdelenlijst
Elenco dei componenti
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
1
2
3
× 2
× 4
× 4
4
5
5 m
5 m
Precautions/Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/Voorzorgsmaatregelen/
Precauzioni
CAUTION
INVISIBLE
LASER RADIATION WHEN OPEN
CLASS
1
DO NOT STARE INTO BEAM OR
LASER
PRODUCT
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located
This label is located on the drive unit's internal
on the rear exterior.
chassis.
L'inscription "CLASS 1 LASER PRODUCT" est
Cette étiquette est placée sur le châssis interne
située à l'arrière et à l'extérieur de l'appareil.
de l'unité du lecteur.
Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER
Dieses Etikett befindet sich am internen Chassis
PRODUCT) befindet sich außen an der
der Laufwerkseinheit.
Rückseite des Geräts.
Dit etiket bevindt zich op het chassis van de
Het etiket met de vermelding CLASS 1 LASER
aandrijfeenheid.
PRODUCT bevindt zich achteraan op het
Questa etichetta si trova nel rivestimento interno
toestel.
dell'unità.
L'etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT è posta
nella parte posteriore esterna.
Features
Besondere Merkmale
• Mobiler CD-Wechsler, kompatibel mit dem BUS-System
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.
• Compact and space-saving design for vertical,
von Sony.
• Kompakte, platzsparende Auslegung für die
horizontal, suspended or inclined installation.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
Installation in vertikaler, horizontaler, hängender oder
• 1 bit D/A converter.
geneigter Position.
• Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe
• CD TEXT function* for displaying the CD TEXT
information (disc name only) on the main unit's display.
Klangqualität.
• 1-Bit-D/A-Konverter.
* Only available when connected to a main unit that supports
• CD TEXT-Funktion* ermöglicht das Anzeigen der CD
this function and playing back a CD TEXT disc.
TEXT-Informationen (nur CD-Name) im Display des
Hauptgeräts.
* Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät
angeschlossen ist, das diese Funktion und die Wiedergabe von
CDs mit CD TEXT unterstützt.
Caractéristiques
Kenmerken
• Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD
• Sony BUS systeem-compatibele mobiele CD-wisselaar.
• Compact en ruimtebesparend ontwerp, geschikt om
mobile.
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être
horizontaal, verticaal, hangend of schuin te installeren.
• Digitaal filter met achtvoudige overbemonstering
installé à l'horizontale, à la verticale, suspendu ou
incliné.
garandeert een geluid van hoge kwaliteit.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute
• 1-bit digitaal/analoog-omzetter.
• CD TEXT functie* voor het tonen van CD TEXT
qualité.
• Convertisseur N/A 1 bit.
informatie (alleen disc-naam) in het uitleesvenster van
• Fonction CD TEXT* permettant d'afficher les
het hoofdtoestel.
informations CD TEXT (non du disque seulement) sur
* Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een hoofdtoestel
l'écran d'affichage de l'appareil principal.
dat is uitgerust met deze functie en dat een CD TEXT disc
afspeelt.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil
principal supportant cette fonction et reproduisant un disque
CD TEXT.
Specifications
Technische Daten
System
Compact disc digital audio system
System
Digitales CD-Audiosystem
Frequency response
Frequenzgang
10 – 20.000 Hz
10 – 20,000 Hz
Gleichlaufschwankungen
Wow and flutter
Unterhalb der Meßgrenze
Below the measurable limit
Signal-Rauschabstand
Signal-to-noise ratio
94 dB
94 dB
Ausgänge
BUS-Steuerbuchse (8polig)
Outputs
BUS control output (8 pins)
Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse)
Analog audio output (RCA pin)
Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe)
Current drain
800 mA (during CD playback)
800 mA (beim Laden und Ausgeben
800 mA (during loading or ejecting a
einer CD)
disc)
Betriebstemperatur
Operating temperature
–10 °C bis +55 °C
ca. 262 × 90 × 185 mm (B/H/T)
–10°C to +55°C
Abmessungen
Approx. 262 × 90 × 185 mm (w/h/d) not
Dimensions
ohne vorstehende Teile und
incl. projecting parts and controls
Bedienelemente
Mass
Approx. 2.1 kg
Gewicht
ca. 2,1 kg
Power requirement
Stromversorgung
12 V DC car battery (negative ground)
Autobatterie mit 12 V Gleichstrom
Supplied accessories
(negative Erdung)
Disc magazine (1)
Mitgeliefertes Zubehör
Parts for installation and connections
CD-Magazin (1)
(1 set)
Montageteile und Anschlußzubehör
Optional accessories
(1 Satz)
Disc magazine XA-250
Sonderzubehör
CD-Magazin XA-250
Source selector XA-C30
Signalquellenwähler XA-C30
Design and specifications subject to change without notice.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Spécifications
Technische gegevens
Système
Audionumérique pour disque compact
Systeem
Digitaal compact disc afspeelsysteem
Réponse en fréquence
Frekwentiebereik 10 – 20.000 Hz
10 – 20.000 Hz
Snelheidsfluktuaties
Pleurage et scintillement
Beneden meetbare limiet
En-deça du seuil mesurable
Signaal/ruisverhouding
Rapport signal sur bruit
94 dB
94 dB
Uitgangsaansluitingen
Sorties
Sortie de commande BUS (8 broches)
BUS afstandsbedieningsaansluiting
Sortie audio analogique (broche RCA)
(8-polig)
Consommation de courant
Analoge audio-uitgangen
800 mA (lecture de CD)
(tulpstekkerbussen)
800 mA (pendant l'insertion ou l'éjection
Stroomafname
800 mA (bij CD-weergave)
d'un disque)
800 mA (bij laden/uitschuiven van een
Température de fonctionnement
compact disc)
–10°C à +55°C
Bedrijfstemperatuur
Env. 262 × 90 × 185 mm (l/h/p)
Dimensions
–10°C tot +55°C
Ca. 262 × 90 × 185 mm (b/h/d)
saillies et commandes non comprises
Afmetingen
Poids
Env. 2,1 kg
zonder uitstekende onderdelen en
Alimentation
CC sur batterie de voiture 12 V (masse
knoppen
négative)
Gewicht
Ca. 2,1 kg
Accessoires fournis
Stroomvoorziening
Chargeur de disques (1)
12 V gelijkstroom van een auto-accu
Pièces de montage et de raccordement
(met negatieve aarding)
(1 jeu)
Bijgeleverd toebehoren
Accessoires en option
Disc-magazijn (1)
Chargeur de disques XA-250
Onderdelen voor montage en
Sélecteur de source XA-C30
aansluiting (1 set)
Los verkrijgbaar toebehoren
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Disc-magazijn XA-250
Geluidsbronkiezer XA-C30
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
Precautions
Sicherheitsmaßnahmen
Moisture condensation
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf
on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not
den Linsen im Inneren des Geräts Feuchtigkeit niederschlagen.
operate properly. In this case, remove the disc magazine and
In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht mehr richtig.
wait for about an hour until the moisture has evaporated.
Nehmen Sie das CD-Magazin heraus, und warten Sie ca.
eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.
Précautions
Voorzorgsmaatregelen
Remarque sur la condensation d'humidité
Betreffende kondensvocht
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la
Op een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige
condensation peut se former sur les lentilles à l'intérieur de
omgeving kan op de lenzen in het apparaat vocht uit de lucht
l'appareil. Dans ce cas, l'appareil ne fonctionne pas
kondenseren. Kondensvocht op de lenzen kan de werking van
correctement. Retirez alors le chargeur de disques et
het apparaat belemmeren. Als dit zich voordoet, verwijder dan
attendez environ une heure jusqu'à ce que la condensation
het disc-magazijn en laat het apparaat ongeveer een uur
se soit évaporée.
lang in een warme omgeving ongebruikt staan, tot al het
kondensvocht verdampt is.
Installation
Caratteristiche
• Cambia CD mobile compatibile con il sistema BUS Sony.
• Formato compatto per risparmiare spazio che consente
un'installazione in verticale, in orizzontale, in
sospensione o inclinata.
• Suono di alta qualità ottenuto con il filtro digitale 8 fs.
Precautions
• Convertitore D/A a 1 bit.
• Choose the mounting location carefully, observing the
• Funzione CD TEXT* per visualizzare le informazioni CD
following:
TEXT (solo il nome del disco) sul display dell'unità
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C
principale.
(such as in a car parked in direct sunlight).
* Disponibile solo se collegato ad un apparecchio principale
— The unit is not subject to direct sunlight.
dotato di questa funzione e che riproduce un disco CD TEXT.
— The unit is not near heat sources (such as heaters).
— The unit is not exposed to rain or moisture.
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
— The unit is not subject to excessive vibration.
— The fuel tank should not be damaged by the tapping
screws.
— There should be no wire harnesses or pipes under the
place where you are going to install the unit.
— The spare tire, tools or other equipment in or under the
trunk should not be interfered with or damaged by the
screws or the unit itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is
nothing on the other side of the mounting surface.
Caratteristiche tecniche
Sistema
Sistema audio digitale per compact disc
Risposta in frequenza
10 – 20.000 Hz
How to install the unit
Wow e flutter
Sotto il limite misurabile
Rapporto segnale/rumore
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and
94 dB
low. Use the appropriate screw holes according to your
Uscite
Uscita di comando BUS (8 terminali)
preference.
Uscita audio analogica (terminale RCA)
Consumo
800 mA (riproduzione di compact disc)
800 mA (durante l'inserimento e
Horizontal installation
l'espulsione del disco)
Temperatura di impiego
Da –10°C a +55°C
1
Circa 262 × 90 × 185 mm (l/a/p)
Dimensioni
esclusi comandi e parti sporgenti
Peso
Circa 2,1 kg
Alimentazione
Batteria d'auto da 12V CC (massa
negativa)
Accessori in dotazione
Contenitore dischi (1)
Componenti per installazione e
collegamenti (1 serie)
Accessori opzionali
Contenitore dischi XA-250
Selettore di fonte XA-C30
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Vertical installation
1
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray
etc. in the trunk compartment, make sure the
following provisions are made.
• Choose the mounting location carefully so that the unit can
be installed horizontally.
• Make sure the unit does not hinder the movement of the
torsion bar spring etc. of the trunk lid.
ø 3.5 mm
1
ø 3,5 mm
1
2
Precauzioni
Formazione di condensa
Inclined installation
In giorni piovosi o in zone molto umide, potrebbe formarsi
della condensa sulle lenti all'interno dell'apparecchio. Se ciò si
After installing the unit, align the dials with one of
verifica, l'apparecchio non funziona. Rimuovere il contenitore
dischi e aspettare circa un'ora, fino a che l'umidità non è
the marks so that the arrows are as vertical as
evaporata.
possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same
mark.
Installation
Installation
Précautions
Sicherheitsmaßnahmen
• Choisissez l'emplacement de montage en tenant compte
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
des observations suivantes :
— Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C
— L'appareil ne doit pas être exposé à des températures
ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne
supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée en
geparkten Fahrzeug auftreten können.
plein soleil).
— Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung
— L'appareil ne doit pas être utilisé en plein soleil.
ausgesetzt sein.
— L'appareil ne doit pas être utilisé près d'une source de
— Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung)
chaleur (comme un chauffage).
ferngehalten werden.
— L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit
— Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
exposé à la pluie ou à l'humidité.
ausgesetzt sein.
— L'appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit
— Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder
poussiéreux ou sale.
anderer Verschmutzung ausgesetzt sein.
— L'appareil ne doit pas être exposé à des vibrations
— Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen
excessives.
ausgesetzt sein.
— Vérifiez que le réservoir d'essence ne risque pas d'être
— Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht
endommagé par les vis taraudeuses.
beschädigt werden.
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden
l'emplacement du montage.
soll, dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen
— Vérifiez que l'appareil ou les vis ne risquent pas
befinden.
d'endommager ou de gêner la roue de secours, les
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem
outils, ou tout autre objet dans le coffre.
Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht
• Pour garantir la sécurité de l'installation, utiliser
beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die
uniquement le matériel de montage fourni.
Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht
• Utilisez uniquement les vis fournies.
durch das Gerät behindert wird.
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu'après vous
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie
être assuré qu'il n'y avait rien de l'autre côté de la surface
ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.
de montage.
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten
Schrauben.
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm
erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf
der Rückseite der Montagefläche befindet.
Installation des Gerätes
Installation de l'appareil
Les supports 1 offrent deux positions de montage, haut et bas.
Die Halterungen 1 eignen sich für zwei Einbaupositionen, oben
und unten. Verwenden Sie je nach Bedarf die geeigneten
Utilisez les trous de vissage appropriés en fonction de vos
Bohrungen.
préférences.
Horizontaler Einbau
Installation horizontale
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
HORIZONTAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Installation verticale
Vertikaler Einbau
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
VERTICAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Installation suspendue
Hängender Einbau
Si l'appareil doit être installé sous la plage arrière
Bei hängender Installation unter der Heckablage
dans le coffre par exemple, observer les précautions
usw. im Kofferraum beachten Sie folgende
suivantes.
Vorsichtsmaßnahmen.
• Choisissez l'emplacement pour pouvoir installer l'appareil
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das
à l'horizontale.
Gerät horizontal montiert werden kann.
• Vérifiez que l'appareil ne gêne pas les mouvements du
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die
ressort de fermeture du coffre, entre autres.
Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
2
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
HORIZONTAL
Auf die richtige Position stellen.
Stel aldus in op het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
2
1
Installation inclinée
Installation in geneigter Position
Après avoir installé l'appareil, alignez le disque sur
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die
l'un des repères afin que la flèche soit aussi proche
Dial-Ringe an einer der Markierungen aus, so daß
que possible de la position verticale.
der Pfeil möglichst senkrecht steht.
Remarque
Hinweis
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an
repère.
derselben Markierung auszurichten.
Installeren
Installazione
Voorzorgsmaatregelen
Precauzioni
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le
niet:
istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare
— onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals
l'apparecchio in luoghi:
in een auto geparkeerd in de volle zon).
— soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un'auto
— steeds blootgesteld wordt aan direct zonlicht.
parcheggiata al sole).
— te dicht bij een warmtebron komt (zoals een
— esposti alla luce solare diretta.
autoverwarming).
— vicini a fonti di calore (come impianti di
— nat kan worden, door regen, vocht of opspattend water.
riscaldamento).
— in contact komt met veel stof of vuil.
— esposti alla pioggia o all'umidità.
— onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.
— esposti a polvere o sporco eccessivi.
— Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet
— soggetti a vibrazioni eccessive.
beschadigen.
— Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato
— Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt
dalle viti filettanti.
monteren geen bedrading of leidingen lopen.
— Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il
— Houd bij het monteren rekening met het reservewiel,
luogo scelto per l'installazione dell'apparecchio.
gereedschappen en-eventueel in de kofferruimte
— Le viti e l'apparecchio stesso non devono interferire
aanwezige andere apparaten, zodat deze de compact
con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri
disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigd
dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.
kunnen worden door de montageschroeven van de
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in
laatste.
dotazione per un'installazione stabile e sicura.
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u
• Utilizzare solo le viti in dotazione.
uitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal te
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull'altro lato della
gebruiken.
superficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.
mm di diametro.
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en
maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.
Installatie van het apparaat
Installazione dell'apparecchio
De beugels 1 zijn geschikt voor twee montageposities, hoog en
Le staffe 1 consentono l'installazione in due diverse posizioni:
laag. Maak gebruik van de vereiste schroefgaten afhankelijk van
alta e bassa. Utilizzare i fori per le viti in base alla posizione di
de gewenste montagepositie.
installazione scelta.
Horizontaal installeren
Installazione in orizzontale
3
2
3
1
2
1
ø 3.5 mm
ø 3,5 mm
Verticaal installeren
Installazione in verticale
3
2
3
1
2
1
ø 3.5 mm
ø 3,5 mm
Hangend installeren
Installazione in sospensione
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets
Se l'apparecchio deve essere installato sotto il ripiano
dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende
posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di
punten.
prendere le seguenti precauzioni.
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo
kunt ophangen.
che l'apparecchio possa essere installato orizzontalmente.
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan
• Assicurarsi che l'apparecchio non ostacoli il movimento
worden door bewegende onderdelen zoals een
della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del
kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.
cofano.
3
3
Niet-horizontale plaatsing
Installazione in posizione inclinata
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op
Dopo aver installato l'apparecchio, allineare le
een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in een
manopole ad una delle tacche in modo che la freccia
verticale positie staat.
sia il più verticale possibile.
Opmerking
Nota
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra
alla stessa tacca.

Advertisement

   Related Manuals for Sony CDX-656

   Summary of Contents for Sony CDX-656

  • Page 1

    Features Besondere Merkmale Caratteristiche • Mobiler CD-Wechsler, kompatibel mit dem BUS-System • Cambia CD mobile compatibile con il sistema BUS Sony. • Sony BUS system compatible mobile CD changer. • Compact and space-saving design for vertical, von Sony. • Formato compatto per risparmiare spazio che consente •...

  • Page 2

    Autoradio compatible BUS Sony Disc-magazijn Herausnehmen des CD-Magazins Remarque Opmerking Mit dem BUS-System von Sony kompatible Autoanlage Contenitore dischi Verwijderen Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou Wanneer een disc-magazijn in de compact disc-wisselaar wordt...

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: