Bodum 11744 ePEBO Instructions For Use Manual

Bodum 11744 ePEBO Instructions For Use Manual

Vacuum coffee maker
Hide thumbs Also See for 11744 ePEBO:
Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Wichtige In- Formation
  • Reinigung der Maschine
  • Wartung und Pflege
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Installation
  • Nettoyage de L'appareil
  • Entretien
  • Vigtige Sikkerhedsanvisninger
  • Beskrivelse Af Apparatet
  • Vigtig Infor- Mation
  • Vedligeholdelse Og Pleje
  • Precauciones Importantes
  • Instalación
  • Descripción del Aparato
  • Limpieza de la Máquina
  • Mantenimiento y Cuidado
  • Avvertenze Importanti
  • Installazione
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Cura E Manutenzione
  • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
  • Belangrijke Informatie
  • Het Apparaat Reinigen
  • Onderhoud en Verzorging
  • Viktiga Säkerhetsföreskrifter
  • Rengöring Av Apparaten
  • Underhåll Och Skötsel
  • MiljöVänlig Avfallshantering
  • Medidas de Segurança Importantes
  • Descrição Do Aparelho
  • Informações Importantes
  • Limpeza da Máquina
  • Manutenção E Cuidados
  • Eliminação Ecológica
  • Laitteen Kuvaus
  • Tärkeitä Tie- Toja
  • Laitteen Puhdistus
  • Основные Правила Безопас- Ности
  • Важная Информация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
GUARANTEE SERVICE FOR USA-CANADA
For more information or questions, guarantee claim and return authorization
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/WARRANTY@BODUM.COM
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.
The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase.
You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services. Should
your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer,
a BODUM® store, your country's BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.
Proof of purchase
Firmenstempel
Cachet du revendeur
Firmastempel
Sello de la empresa
Timbro del rivenditore
Stempel van de zaak
Firmastämpel
Carimbo da empresa
Ostotodistus
Доказательство покупки
Date
Datum
Date
Dato
Fecha
Data
Datum
Datum
Data
Päivämäärä
Дата
11744 ePEBO Vacuum Coffee Maker
GUARANTEE CERTIFICATE – GUARANTEE: 2 YEARS. Vacuum Coffee Maker
GARANTIEZERTIFIKAT – GARANTIE: 2 JAHRE. Vakuumkaffeebereiter
CERTIFICAT DE GARANTIE – GARANTIE: 2 ANS. Cafetière à Dépression
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅR. Vakuum Kaffebrygger
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTÍA: 2 AÑOS. Cafetera de Vacío
CERTIFICATO DI GARANZIA – GARANZIA: 2 ANNI. Caffettiera Sottovuoto
GARANTIECERTIFIKAAT – GARANTIE: 2 JAAR. Vacuüm Koffiezetter
GARANTIBEVIS – GARANTI: 2 ÅRS. Vakuumbryggare
CERTIFICADO DE GARANTIA – GARANTIA: 2 ANOS. Cafeteira a Vácuo
TAKUU TODISTUS – TAKUU: 2 VUOTTA. Sifonikahvinkeitin
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ – ГАРАНТИЯ: 2 ГОДА. ВАКУУМНАЯ КОФЕ-МАШИНА
www.bodum.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 11744 ePEBO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bodum 11744 ePEBO

  • Page 1 The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
  • Page 2 11744 ePEBO Vacuum Coffee Maker Vacuum Coffee Maker Instruction for use ENGLISH Vakuumkaffeebereiter DEUTSCH Gebrauchsanweisung Cafetière à Dépression Mode d’emploi FRANÇAIS Vakuum Kaffebrygger Brugsanvisning DANSK Cafetera de Vacío Instrucciones de uso ESPAÑOL Caffettiera Sottovuoto Istruzioni per l’uso ITALIANO Vacuüm Koffiezetter...
  • Page 3 Welcome to BODUM® Congratulations! You are now the proud owner of the BODUM® ePEBO Vacuum Coffee Maker Please read these instructions carefully before using. ENGLISH Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation.
  • Page 4 Illustration 2 Illustration 1...
  • Page 5 VACUUM COFFEE MAKER Kande Kannans handtag PÅ/AV-knapp Description of appliance Måleske Funnel Lid MAX-streg for vandniveau VÄRMEHÅLLNINGS-knapp Bottenplatta Filter MIN-streg for vandniveau Funnel Omrøringsske Kanna Mätsked Funnel Gasket Jug Lid CAFETERA DE VACÍO MAX vattennivåindikator Descripción del aparato MIN vattennivåindikator Lid Knob Jug Handle Tapa del embudo...
  • Page 6 BODUM AUSTRALIA WARRANTY We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
  • Page 7: Important Safeguards

    ENGLISH Congratulations! You are now the proud owner of a BODUM® ePEBO Vacuum Coffee Maker. Please read these instructions carefully before you use your device for the first time. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all of the information before you use the appliance for the first time.
  • Page 8 Use the appliance exclusively for the purpose intended. Do not allow children to play with the appliance. When using the appliance in close proximity to children or per- sons who are unfamiliar with it ensure close supervision at all times. This appliance must not be used by persons (including children) who are restricted in terms of their physical, sensory or mental faculties or who lack the requisite experience or knowledge,...
  • Page 9 does not fit, contact a qualified electrician. Do not modify the plug in any way. The appliance must not be switched on without water. Do not fill the jug (11) above the MAX line (13). Avoid contact with the steam that is generated during the brew- ing process.
  • Page 10: Installation

    if the appliance itself has been damaged in any way. In such instances take the appliance to the nearest authorized service center for inspection, repairs or adjustment. Never attempt to replace the power cable on the appliance. Special tools are required for this purpose. Only have the appli- ance repaired or the power cable exchanged by a service center approved by the manufacturer, in order to ensure that the appli- ance remains safe.
  • Page 11 • When using the Vacuum Coffee Maker never place the jug (11) on a metal tray or any other metal surface. • Check that the type plate on the appliance indicates a volt- age corresponding to the mains voltage in your region. Whilst using the appliance it is necessary that the socket remain easily accessible in case of emergencies.
  • Page 12 IMPORTANT Power Cable INFORMATION The appliance is supplied with a short power cable in order to reduce the risk of persons becoming entangled or tripping over a long cable. Whilst exercising the requisite caution it is possible to use an extension cable.
  • Page 13 STEP 3 Press the ON/OFF button. The water will rise through the funnel, where it will brew for 4 minutes. Ensure all the grounds are completely saturated by giving it a gentle stir with the included stirring spoon. The ePEBO will automati- cally turn off, and the brewed coffee will flow back into the jug.
  • Page 14 STEP 1 STEP 2 STEP 3 STEP 4 3rd Brewing suggestion STEP 1 Fill the jug with the required amount of water (6 to 8 cups) and place it on its base. Secure the filter to the funnel by pulling the filter chain through the glass tube and fasten the metal hook onto the tube end.
  • Page 15: Cleaning The Machine

    To make a pot of coffee, fill the funnel (3) with a maximum of 8 level BODUM® measuring spoons of filter ground coffee. When making a smaller quantity of coffee you will require proportionally less ground coffee. CAUTION: Only use the coffee filter (2) supplied with the appliance.
  • Page 16: Maintenance And Care

    Clean the Vacuum Coffee Maker after every use. The follow- ing parts are dishwasher safe: Funnel Lid Funnel Gasket 2 Filter Measuring Spoon 3 Funnel Stirring spoon Ensure that no ground coffee remains in the filter (2) before putting it in the dishwasher. Wash the jug under warm, clear running water.
  • Page 17 You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
  • Page 18: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Sie sind stolzer Besitzer einer ePEBO, der Vakuumkaffeebereiter von BODUM®. Bevor Sie die Vakuumkaffeebereiter benutzen, lesen Sie sorgfältig diese Anweisungen. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Geräte einsetzen, sollten Sie immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, zu denen unter anderem die folgenden gehören: Lesen Sie alle Informationen, bevor Sie das Gerät zum...
  • Page 19 Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines einge- schalteten Gas- oder Elektrokochfelds oder in einen vorgeheiz- ten Ofen. WARNUNG! Missbrauch kann zu Verletzungen führen! Der Hersteller kann nicht für Schäden oder Verletzungen verant- wortlich gemacht werden, die aus Missbrauch oder nicht vorge- sehener Verwendung entstehen.
  • Page 20 Verwenden Sie keine Zubehörteile, die nicht vom Gerätehersteller empfohlen wurden. Dies kann zu Feuer, Stromschlägen oder Verletzungen führen. Für die USA-Kanada: Das Gerät hat einen gepolten Netzstecker (ein Stecker ist breiter als der andere). Um die Gefahr von Stromschlägen zu reduzieren, kann dieser Stecker nur in einer Richtung in die Steckdose gesteckt werden.
  • Page 21 Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, wenn Sie den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten oder Arbeitsflächen hängen oder in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen. Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Reinigen oder wenn der Kaffeebereiter nicht verwendet wird.
  • Page 22 Die Kanne ist für den Einsatz mit diesem Gerät entwickelt wor- den. Sie darf nicht auf einem Herd benutzt werden. Stellen Sie die Kanne nicht auf eine nasse oder kalte Oberfläche. Benutzen Sie die Kanne nicht, wenn sie gesprungen ist oder der Griff locker oder geschwächt ist.
  • Page 23: Wichtige In- Formation

    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie zu einem späteren Zeitpunkt lesen zu können. NUR FÜR DEN GEBRAUCH IN PRIVATEN HAUSHALTEN GERÄTEBE- Filterdeckel WARMHALTE-Schalter SCHREIBUNG 2 Filter Basis 3 Trichter Kanne 4 Trichterdichtung Messlöffel 5 Kannendeckel Wasserstandsanzeige MAX 6 Deckelknopf Wasserstandsanzeige MIN 7 Kannengriff Rührlöffel...
  • Page 24 Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, müssen die Werte des Verlängerungskabels mindestens den Werten des Geräts entsprechen. Wenn das Gerät geerdet ist, muss das Verlängerungskabel ein geerdetes Dreileiterkabel sein. Das Verlängerungskabel darf nicht über Kanten von Tischen oder Arbeitsflächen hängen, so dass Kinder nicht daran ziehen oder Personen nicht darüber stolpern können.
  • Page 25 SCHRITT 4: Nehmen Sie den Trichter ab und ziehen Sie an der Filterkette, um den Haken aus dem Glasrohr zu ziehen. Stellen Sie den Trichter auf den umgedrehten Trichterdeckel. Genießen Sie nun Ihren Kaffee. SCHRITT 1 SCHRITT 2 SCHRITT 3 SCHRITT 4 2.
  • Page 26 SCHRITT 2 SCHRITT 1 SCHRITT 3 SCHRITT 4 3. Brühvorschlag SCHRITT 1: Füllen Sie die Kanne mit der gewünschten Menge Wasser (6 bis 8 Tassen) und stellen Sie sie auf die Basis. Ziehen Sie die Filterkette durch das Glasrohr, um den Filter am Trichter zu befestigen.
  • Page 27 (11). Gießen Sie keine Milch oder andere Flüssigkeiten in die Kanne. Um eine Kanne Kaffee zuzubereiten, füllen Sie den Trichter (3) mit maximal 8 BODUM® Messlöffeln gemahlenen Kaffee. Wenn Sie weniger Kaffee zubereiten wollen, benötigen Sie entsprechend weniger Kaffeepulver. ACHTUNG: Verwenden Sie mit dem Gerät nur den mitgelie- ferten Kafffeefilter (2).
  • Page 28: Reinigung Der Maschine

    ziehen Sie an der Filterkette, um den Filter (2) zu lösen. Hinweis: Reinigen Sie den Kaffeefilter (2) und den Trichter (3) gründlich nach jedem Einsatz. REINIGUNG DER Reinigen Sie den Vakuumkaffeebereiter niemals mit chemi- MASCHINE schen Reinigungsmitteln, Stahlwolle oder Scheuermitteln. Reinigen Sie die Kanne (11) nur mit einem feuchten Tuch.
  • Page 29 Entfernen Sie die Ablagerungen mit einem handelsüblichen Entkalker für Kaffeemaschinen oder mit einer Wasser-/ Essiglösung (20% Essig und 80% Wasser). Wenn Sie handels- übliche Entkalker verwenden, vergewissern Sie sich, dass diese für Heizelemente aus Kupfer und Silikonwerkstoffe geeignet sind. (Prüfen Sie die Spezifikationen und Dosierungsanweisungen des Herstellers sorgfältig).
  • Page 30 Garantiebedingungen: Das Garantiezertifikat (letzte Seite dieser Gebrauchsanweisung) muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertifikat vorzulegen. Hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den für Ihr Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren Sie uns unter www.bodum.com Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemäßer Behandlung, üblichem...
  • Page 31: Consignes De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Félicitations! Vous êtes désormais l'heureux propriétaire d'une cafetière à dépression BODUM® ePEBO. Veuillez lire ces instructions attentivement avant de commencer à utiliser votre appareil. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des règles de sécu- rité élémentaires devraient toujours être respectées, et notam-...
  • Page 32 Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou blessures causés par la mauvaise utilisation de l'appareil ou par l'utilisation à d'autres fins que celles prévues. Utiliser l'appareil exclusivement aux fins prévues. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l'appareil. Si l'appareil est utilisé...
  • Page 33 Pour les États-Unis – le Canada : Cet appareil est doté d'une fiche polarisée (une broche est plus large que l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette fiche ne peut s'enfoncer dans une prise murale polarisée que dans un seul sens. Si la fiche ne s'enfonce pas complètement dans la prise, retournez la fiche.
  • Page 34 Ne pas laisser le câble pendre d'une table ou d'un plan de travail et pas le laisser entrer en contact avec des surfaces chaudes. Débrancher la cafetière de la prise murale quand vous ne l'utili- sez pas ou avant de la nettoyer. Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer, et d'assembler ou démonter des pièces.
  • Page 35: Installation

    Ne pas utiliser le récipient s'il est fendu, ou si sa poignée est des- serrée ou défaillante. Ne pas utiliser de produits nettoyants, de paille de fer ou d'autres matériaux abrasifs pour nettoyer le récipient. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après utilisation.
  • Page 36 DESCRIPTION DE Couvercle de l'entonnoir L'APPAREIL Filtre Chambre supérieure Joint de l'entonnoir Couvercle de la chambre inférieure Bouton du couvercle Poignée de la chambre inférieure Bouton Marche/Arrêt Bouton MAINTIEN AU CHAUD 10 Base Chambre inférieure 12 Doseur 13 Indicateur Niveau d'eau MAX 14 Indicateur Niveau d'eau MIN 15 Cuillère à...
  • Page 37 Nettoyez l'appareil avant la première utilisation. Pour ce faire, remplissez la chambre inférieure (11) avec de l'eau jusqu'au niveau MAX (13), veillez à bien mettre en place le couvercle de l'entonnoir (1), l'entonnoir (3), le joint d'étanchéité (4) et le filtre (2), puis laissez fonctionner l'appareil sans ajouter de café.
  • Page 38 filtre pour libérer le crochet du tube en verre, et placez l'en- tonnoir sur son couvercle retourné. Ajoutez la quantité dési- rée de café moulu dans l'entonnoir. Remplissez la chambre inférieure avec la quantité d'eau requise (de 6 à 8 tasses), puis placez-la sur la base.
  • Page 39 (11). N'ajoutez pas de lait ou d'autres liquides dans la chambre inférieure. Pour préparer une pleine cafetière, ajoutez un maximum de 8 doses BODUM® de café moulu dans l'entonnoir (3).  Pour préparer une plus petite quantité de café, réduisez propor- tionnellement la quantité de café moulu.
  • Page 40: Nettoyage De L'appareil

    quatre minutes. Ce processus nécessite environ 10 minutes pour une pleine cafetière de café. Remarque : N'ouvrez pas le couvercle de l'entonnoir (1) pendant que le café infuse. Des brûlures peuvent survenir si le couvercle de l'entonnoir est retiré pendant les cycles de préparation du café.
  • Page 41: Entretien

    Vérifier qu'il ne reste aucun résidu de café dans le filtre (2) avant de le mettre au lave-vaisselle. Laver la chambre inférieure à l'eau chaude courante. Net- toyer l'intérieur du récipient avec une brosse à vaisselle savonneuse. Rincer abondamment. ENTRETIEN Détartrage la cafetière à...
  • Page 42 BODUM®, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, un distributeur BODUM® de votre pays, ou visiter www.bodum.com. BODUM® ne fournira pas de garantie pour les dommages résultant d'une utilisation inappropriée, d'une mauvaise manipulation, de l'usure normale, d'un entretien ou de soins inadéquats ou incorrects, d'une mauvaise manœuvre ou de l'utilisation de l'appareil par des personnes non autorisées.
  • Page 43: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    DANSK Tillykke! Du er den stolte ejer af en ePEBO Vakuum kaffebrygger produceret af BODUM®. Før du bruger Vakuum kaffebrygger skal du gennemlæse denne brugsanvisning omhyggeligt. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Når du anvender elektriske apparater, skal du altid følge de grundlæggende sikkerhedsanvisninger, herunder følgende: Læs alle informationerne om sikkerhed, inden du bruger appa-...
  • Page 44 som følge af uhensigtsmæssig eller forkert brug. Brug kun apparatet til det formål, som det er beregnet til. Tillad ikke, at børn leger med apparatet. Omhyggeligt opsyn er nødvendigt, når apparatet anvendes af børn eller personer, der ikke er bekendte med det. Apparatet må...
  • Page 45 Fyld ikke kanden (11) over MAX-stregen (13). Undgå kontakt med damp, som dannes under brygningen. Du må derfor aldrig åbne kolbelåget (1) under brygningen. Gøres dette er der risiko for skoldning. Skoldning kan forekomme, hvis kolbelåget tages af under brygningen. Kogende vand kan forårsage forbrændinger.
  • Page 46 må kun foretages af et servicecenter, der er godkendt af pro- ducenten. Dette er for at sikre, at apparatet forsat er sikkert at anvende. ADVARSEL! Undgå at spilde væsker og lign. på stikket. Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller andre væsker, da dette kan forårsage brand, elektrisk stød eller tilskadekomst.
  • Page 47: Beskrivelse Af Apparatet

    Producenten påtager sig intet ansvar for ulykker, der opstå som følge af mangelfuld eller defekt jordforbindelse af apparatet. • Hvis stikkontakten ikke passer til apparatets stik, skal stikkon- takten udskiftes af en autoriseret elektriker. Gem denne brugsanvisning til senere brug. KUN TIL BRUG I PRIVATE HJEM BESKRIVELSE AF Kolbelåg...
  • Page 48 Sådan slukker du vakuum kaffebryggeren Du kan til enhver tid slukke vakuum kaffebrygger på tænd/ sluk-knappen (8). Før vakuum kaffebryggeren tages i brug Rengør apparatet, inden du tager det i brug første gang. For at gøre dette, skal kanden (11) fyldes med vand til MAX- stregen (13).
  • Page 49 2. Brygningsforslag TRIN 1 Klargør kolben ved at trække i filtrets kæde for at frigøre krogen fra glasrørets ende. Stil kolben oven på det omvendte kolbelåg. Fyld den ønskede mængde malet kaffe i kolben. Fyld den ønskede mængde vand (6 til 8 kopper) i kanden og stil kanden oven på...
  • Page 50 (11). Hæld ikke mælk eller andre væsker i kanden. For at brygge en hel kande kaffe, skal du fylde kolben (3) med højst 8 strøgne BODUM®-måleskeer malet filterkaffe . Til en mindre mængde kaffe skal du bruge en forholdsmæssigt min- dre mængde malet kaffe.
  • Page 51: Vedligeholdelse Og Pleje

    Det er muligt at tænde eller slukke for HOLD VARM- funktionen under brygningen, eller efter endt brygning (for at holde kaffen varm i yderligere 30 minutter. Efter 30 minutter, slukker HOLD VARM-funktionen automatisk). Hvis HOLD VARM-knappen er aktiveret, lyser den rødt. HOLD VARM-funktionen er aktiv i 30 minutter og slukker derefter automatisk.
  • Page 52 hvilket er forskellige fra land til land. Vi anbefaler, at du afkal- ker din kaffebrygger for hver 100 ganges brug. Vigtigt: Hvis du ikke afkalker din vakuum kaffebrygger, kan den tage skade! Regelmæssig afkalkning kan forlænge produktets levetid og garantere problemfri drift. Regelmæssig afkalkning gør også, at der dannes mindre damp, at brygningen går hurtigere, og du sparer strøm.
  • Page 53 BODUM® butik, dit lands BODUM® forhandler, eller besøg www.bodum.com. BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig brug, forkert håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert vedligeholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af uautoriserede per- soner.
  • Page 54: Precauciones Importantes

    ESPAÑOL ¡Enhorabuena! Ya es propietario de una Cafetera de Vacío BODUM® ePEBO. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar el aparato por primera vez. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando use aparatos eléctricos, debe tomar siempre precau- ciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
  • Page 55 No permita que los niños jueguen con el aparato. Cuando utilice el aparato cerca de niños o personas que no estén familiarizados con él, asegúrese de supervisarlos atentamente en todo momento. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) que tengan capacidades limitadas, en términos de facul- tades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan del cono- cimiento o la experiencia requeridas, salvo que dichas personas...
  • Page 56 Este aparato no debe encenderse sin agua. No llene la jarra (11) por encima de la línea máx. (13). Evite el contacto con el vapor generado durante el proceso de elaboración del café. Por lo tanto, no abra la tapa del embudo (1) durante el proceso.
  • Page 57: Instalación

    centro de mantenimiento autorizado más cercano para inspec- cionarlo, repararlo o ajustarlo. Nunca intente sustituir el cable de alimentación del aparato. Para ello se requieren herramientas especiales. Asegúrese de que el aparato se repara o el cable de alimentación se sustituye única- mente por un centro de servicio aprobado por el fabricante, con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
  • Page 58: Descripción Del Aparato

    estar seca. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños. • Cuando utilice la cafetera de vacío nunca coloque la jarra (11) en una bandeja de metal ni sobre ninguna otra superficie de metal. •...
  • Page 59 12 Cuchara medidora 13 Indicador de nivel de agua máx. 14 Indicador de nivel de agua mín. 15 Cuchara para remover INFORMACIÓN Cable de alimentación IMPORTANTE El aparato se comercializa con un cable de alimentación corto para reducir el riesgo de que los usuarios se enreden o tropiecen con un cable largo.
  • Page 60 PASO 2 Fije el filtro al embudo tirando de la cadena del filtro mediante el tubo de cristal y ajuste el gancho de metal en el extremo del tubo. Coloque el embudo en la jarra. Asegúrese de que está totalmente ajustado. Añada la cantidad reque- rida de granos de café...
  • Page 61 4 minutos. Remueva cuidadosamente la mezcla con la cuchara incluida para asegurarse de que el café alcanza el grado de saturación. ePEBO se apagará automáticamente y el café preparado caerá a la jarra. PASO 4 Retire el embudo y tire de la cadena del filtro para liberar el gancho del extremo del tubo de cristal.
  • Page 62 No añada leche ni otros líquidos a la jarra. Para hacer una jarra de café, llene el embudo (3) con una cuchara medidora de nivel 8 BODUM® de café molido para filtro. . Cuando haga menos cantidad de café, necesitará...
  • Page 63: Limpieza De La Máquina

    El proceso de MANTENER CALIENTE tarda 30 minutos y des- pués de apagará automáticamente. Después del ciclo, el embudo (3) puede retirarse y colocarse en la tapa del embudo (1) como se muestra en la ilustración 2: en posición revertida. Antes de colocar el embudo (3) en la tapa del embudo (1), extraiga el filtro (2) tirando de la cadena.
  • Page 64 Una descalinización regular puede aumentar la vida útil del producto y garantiza un funcionamiento sin errores. Además, la descalinización regular tendrá como consecuencia una menor formación de vapor, tiempos de elaboración más rápidos y ahorro de energía. Es preciso retirar los depósitos con una solución de desca- linización disponible en el mercado para cafeteras o con una solución de vinagre y agua (20% de vinagre y 80% de agua).
  • Page 65 Si su producto BODUM® requiere el servicio de garantía, póngase en contacto con su distribuidor de BODUM®, con una tienda BODUM®, con el distribuidor BODUM® de su país o visite www.bodum.com. En la garantía BODUM® no se incluyen los daños causados por uso o manipulación inadecuados, desgaste normal, mantenimiento o cuidado...
  • Page 66: Avvertenze Importanti

    ITALIANO Congratulazioni! Siete ora proprietari di un Caffettiera Sottovuoto ePEBO di BODUM®. Leggete attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. AVVERTENZE IMPORTANTI Durante l’uso di apparecchi elettrici, si raccomanda di seguire sempre le avvertenze di sicurezza di base, riportate qui di seguito.
  • Page 67 causati dall’uso improprio o non previsto dell’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso previsto. Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio. Garantire la costante supervisione durante l’uso dell’apparecchio da parte o in prossimità di bambini o persone senza la necessaria esperienza.
  • Page 68 presa polarizzata solo se inserito in un senso preciso. Qualora lo spinotto non si inserisca completamente nella presa, invertirne il senso. Nell’eventualità che non si riesca comunque a inserire completamente lo spinotto nella presa, rivolgersi a un elettricista qualificato. Non alterare lo spinotto in nessun modo. L’apparecchio non deve essere acceso senza acqua.
  • Page 69 installare o rimuovere le relative parti. Non azionare mai un apparecchio elettrico in caso il cavo di ali- mentazione o lo spinotto sia danneggiato, oppure in seguito al verificarsi di un malfunzionamento o di un danno. In una simile eventualità rivolgersi al centro di assistenza autorizzato più vicino per un controllo, un intervento di riparazione o di regolazione.
  • Page 70: Installazione

    INSTALLAZIONE • Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e piana che non sia calda né in prossimità di una fonte di calore. La super- ficie deve essere asciutta. Conservare l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. •...
  • Page 71 7 Impugnatura della caraffa 8 Pulsante ON/OFF 9 Pulsante RISCALDA 10 Base 11 Caraffa 12 Cucchiaio di misurazione 13 Indicatore di livello MAX acqua 14 Indicatore di livello MIN acqua 15 Cucchiaino per mescolare INFORMAZIONI Cavo di alimentazione IMPORTANTI L’apparecchio è provvisto di un cavo di alimentazione corto al fine di ridurre il rischio di attorcigliamento o di inciampamento.
  • Page 72 COME UTILIZZA- Aprire il coperchio (5) e riempire la caraffa (11) con la quan- RE LA CAFFETTIE- tità di acqua fredda desiderata. In ogni caso, non riempire RA SOTTOVUOTO al di sopra del livello MAX (13) e al di sotto del livello MIN (14) indicato sulla caraffa (11).
  • Page 73 PASSAGGIO 2 Assicurare il filtro all’imbuto tirando la cate- nella del filtro attraverso il tubo di vetro e fissando il gancio di metallo all’estremità del tubo. Dopodiché, posizionare l’imbuto sulla caraffa, assicurarsi che l’insieme sia inclinato e quindi premere il pulsante ON/OFF. PASSAGGIO 3 Attendere che l’acqua raggiunga l’ebollizione e quindi posizionare l’imbuto nella caraffa.
  • Page 74 Per preparare un’intera caraffa di caffè, riempire l’imbuto (3) con massimo 8 misurini BODUM® pieni di caffè macinato per filtro. Per preparare una quantità di caffè minore, sarà neces- sario ridurre in proporzione la quantità di caffè macinato.
  • Page 75 È possibile attivare o disattivare la funzione RISCALDA durante o dopo la fase di infusione (al fine di conservare il caffè al caldo per altri 30 minuti). Dopo 30 minuti, la fun- zione RISCALDA si spegnerà automaticamente). Quando l’interruttore RISCALDA è azionato, il pulsante sarà illuminato di rosso.
  • Page 76: Cura E Manutenzione

    CURA E MANU- Rimuovere il calcare dalla Caffettiera sottovuoto TENZIONE Al fine di garantire il corretto funzionamento della Caffettiera sottovuoto, assicurarsi che non siano presenti depositi di cal- care. La frequenza ottimale dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata, che può variare in base alla zona. Consigliamo di procedere alla rimozione del calcare ogni 100 utilizzi.
  • Page 77 Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio riven- ditore BODUM®, un negozio BODUM® , il distributore BODUM® del proprio paese, o visitare www.bodum.com. BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato, uti-...
  • Page 78: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    NEDERLANDS Gefeliciteerd! U bent de trotse bezitter van een ePEBO Vacuüm Koffiezetter van BODUM®. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de Vacuüm koffiezetter gebruikt. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u zich altijd te houden aan algemene veiligheidsvoorschriften, waaronder de volgende.
  • Page 79 Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bestemde doel. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Wanneer het apparaat gebruikt wordt in de nabijheid van kinde- ren of personen die er niet vertrouwd mee zijn, moet dit te allen tijde onder toezicht gebeuren. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,...
  • Page 80 contact op met een gekwalificeerde elektricien. Probeer in geen geval de stekker te veranderen. Het apparaat mag niet worden ingeschakeld zonder water. Vul de kan (11) niet tot boven het maximale waterniveau (13). Vermijd contact met de stoom die vrijkomt bij het zetproces. Houd daarvoor het deksel van de trechter (1) gesloten tijdens dit proces.
  • Page 81 beschadigd is, na een storing van het apparaat of als het appa- raat op enigerlei wijze beschadigd is geraakt. Breng het apparaat in dergelijke gevallen naar het dichtstbijzijnde erkende service- centrum om het te laten nakijken, repareren of aanpassen. Probeer nooit zelf het netsnoer van het apparaat te vervangen. Hiervoor is speciaal gereedschap benodigd.
  • Page 82 oppervlak moet droog zijn. Houd het apparaat en het netsnoer van het apparaat buiten het bereik van kinderen. • Zet de kan (11) van de vacuüm koffiezetter tijdens gebruik nooit op een metalen dienblad of een ander metalen oppervlak. • Controleer of de spanning van het apparaat die op het typepla- tje wordt vermeld overeenkomt met de spanning van het stop- contact.
  • Page 83: Belangrijke Informatie

    BELANGRIJKE Netsnoer INFORMATIE Het apparaat is voorzien van een kort netsnoer om het risico op verstrikking of struikelen over een lang snoer te beperken. Als de nodige voorzichtigheid in acht wordt genomen, kan er een verlengsnoer worden gebruikt. Indien een verlengsnoer wordt gebruikt, moet de nominale waarde voor het verlengsnoer minimaal overeenstemmen met die van het apparaat.
  • Page 84 STAP 3 Druk op de AAN/UIT-knop. Het water in de trechter stijgt nu en de koffie pruttelt 4 minuten. Zorg ervoor dat de gemalen koffie volledig doortrokken is door zachtjes te roeren met de meegeleverde lepel. De ePEBO wordt automatisch uitgeschakeld en de koffie stroomt terug in de kan.
  • Page 85 STAP 2 STAP 1 STAP 3 STAP 4 3e Zetmethode STAP 1 Vul de kan met de gewenste hoeveelheid water (6 tot 8 kopjes) en plaats hem op de voet. Plaats het filter in de trechter door het kettinkje van het filter door de glazen buis te trekken en het metalen haakje aan de rand van de buis te bevestigen.
  • Page 86: Het Apparaat Reinigen

    Voeg geen melk of andere vloeistoffen toe aan de kan. Om een pot koffie te zetten, vult u de trechter (3) met maxi- maal 8 afgestreken BODUM®-maatschepjes met gemalen filterkoffie. Wanneer u minder koffie zet, heeft u verhoudings- gewijs minder gemalen koffie nodig.
  • Page 87: Onderhoud En Verzorging

    Dompel de kan nooit onder in water. Vergeet niet dat dit een elektrisch apparaat is. Opmerking: Haal de stekker van de vacuüm koffiezetter altijd uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Reinig de vacuüm koffiezetter na elk gebruik. De volgende onderdelen zijn vaatwasserbestendig: Deksel trechter 4 Klep trechter...
  • Page 88 Garantievoorwaarden: Het garantiecertificaat moet door de verkoper worden ingevuld op het moment van verkoop. U moet het garantiecertificaat tonen om aanspraak te kunnen maken op garantieservices. Mocht uw BODUM® product garantieservice nodig hebben, neem dan contact op met uw BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www.bodum.com.
  • Page 89: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    SVENSKA Gratulerar! Du är nu stolt ägare till en ePEBO Vakuumbryg- gare från BODUM®. Läs dessa anvisningar noggrant innan du börjar använda apparaten. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Vid användning av elektriska apparater bör de grundläggande säkerhetsföreskrifterna alltid följas, bland annat följande: Läs all information innan du använder apparaten för första gången.
  • Page 90 Låt inte barn leka med apparaten. När apparaten används i närheten av barn eller av personer som är obekanta med den ska de övervakas noggrant hela tiden. Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) som har begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erforderlig erfarenhet eller kunskap, såvida inte dessa personer har fått instruktioner om dess användning från en person som är ansvarig för deras säkerhet och som övervakar...
  • Page 91 finns det en risk för skållning. Skållning kan uppstå om trattlocket avlägsnas under bryggningen. Kokande vatten kan orsaka brännskador. Se till att På/av-knappen (8) alltid är lätttillgänglig. FÖRSIKTIGHET: För att förhindra skador på apparaten ska du inte använda alkaliska rengöringsmedel vid rengöring och använd en mjuk trasa och ett milt rengöringsmedel.
  • Page 92 Sänk inte ned apparaten i vatten eller andra vätskor eftersom detta kan orsaka brand, elstötar eller skador. Se till att apparaten placeras på en torr yta. Sätt alltid på trattlocket (1), tratten (3) med dess packning (4) och kaffefilter (2) på apparaten under drift. Lämna inte den tomma kannan (11) på...
  • Page 93 Behåll denna bruksanvisning för framtida referens. ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK BESCHRIJVING Trattlock VÄRMEHÅLLNINGS-knapp VAN HET APPA- 2 Filter Bottenplatta RAAT 3 Tratt Kanna 4 Trattpackning Mätsked 5 Kannlock MAX vattennivåindikator 6 Lockknopp MIN vattennivåindikator 7 Kannans handtag Omrörningssked 8 PÅ/AV-knapp VIKTIG INFOR- Strömkabel MATION Apparaten är försedd med en kort strömkabel för att minska ris-...
  • Page 94 Rengör apparaten innan du använder den för första gången. För att göra detta fyller du kannan (11) med vatten till MAX- linjen (13) och låter apparaten köras med trattlocket (1), trat- ten (3) och dess packning (4) och filter (2) på plats men utan malet kaffe.
  • Page 95 STEG 2 Sätt fast filtret i tratten genom att dra filterkedjan genom glasröret och fäst metallkroken på röränden. Sätt sedan tratten på kannan och se till att den lutar och tryck på PÅ/AV-knappen. STEG 3 Vänta tills vattnet kokar och placera sedan tratten i kannan.
  • Page 96 Tillsätt inte mjölk eller några andra vätskor i kannan. För att göra en kanna kaffe fyller du tratten (3) med högst 8 BODUM® mätskedar med malet bryggkaffe. När du gör en mindre mängd kaffe använder du proportionellt mindre malet kaffe.
  • Page 97: Rengöring Av Apparaten

    Efter cykeln kan tratten (3) tas av och placeras på trattlocket (1) som visas på bild 2; uppochnedvänt läge. Ta loss filtret (2) genom att dra i dess kedja innan tratten (3) placeras på trattlocket (1). Obs! Rengör kaffefiltret (2) och tratten (3) grundligt efter varje användning.
  • Page 98 Avlagringar bör tas bort med ett kommersiellt avkalknings- medel för kaffebryggare eller med en lösning av vinäger och vatten (20 % vinäger och 80 % vatten). Vid användning av kommersiella avkalkningsmedel ska du se till att dessa är lämpliga för användning med uppvärmningselement tillverkade av koppar samt silikonmaterial.
  • Page 99: Miljövänlig Avfallshantering

    BODUM®-butik, ditt lands BODUM®- grossist, eller besök www. bodum.com. BODUM® kommer inte ge garanti för skador som uppstått på grund av felaktig användning, felaktig hantering, normalt slitage, bristfälligt eller felaktigt underhåll eller skötsel, felaktig drift eller användning av apparaten av obehöriga personer.
  • Page 100: Medidas De Segurança Importantes

    PORTUGUÊS Parabéns! Você é agora o feliz proprietário de uma Cafeteira a Vácuo ePEBO da BODUM®. Leia atentamente estas instruções antes de usar a cafeteira a vácuo. MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Quando utilizar aparelhos elétricos, deve seguir-se sempre as precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte: ler todas as informações antes de se utilizar o aparelho pela pri-...
  • Page 101 Utilize o aparelho exclusivamente para o fim a que se destina. Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Quando utilizar o aparelho muito perto de crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com ele, assegure-se de manter sempre uma estreita supervisão. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crian- ças) que estão restritas em termos das suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou a quem falta a necessária experiência...
  • Page 102 tomada, inverta a ficha. Se ela continuar a não encaixar, con- tacte um eletricista qualificado. Não modifique, de modo algum, a ficha. O aparelho não deve ser ligado sem água. Não encha o jarro (11) acima da linha MAX (13). Evite o contacto com o vapor que é...
  • Page 103 surgido avarias ou se o próprio aparelho tiver sido, de qualquer forma, danificado. Em tais circunstâncias, leve o aparelho ao centro de assistência técnica autorizado mais próximo para veri- ficação, reparação ou ajuste. Nunca tente substituir o cabo de alimentação no aparelho. São necessárias ferramentas especiais para tal finalidade.
  • Page 104: Descrição Do Aparelho

    INSTALAÇÃO • Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana que não esteja quente nem próxima de uma fonte de calor. A superfí- cie deve estar seca. Mantenha o aparelho e o cabo de alimenta- ção fora do alcance das crianças. •...
  • Page 105: Informações Importantes

    7 Asa do jarro 8 Botão ON/OFF (Ligar/Desligar) 9 Botão KEEP WARM (Manter Quente) 10 Base 11 Jarro 12 Colher de medição 13 Indicador de nível de água MAX 14 Indicador de nível de água MIN 15 Colher para mexer INFORMAÇÕES Cabo de alimentação IMPORTANTES...
  • Page 106 COMO UTILIZAR Abra a tampa do jarro (5) e encha o jarro (11) com a quanti- A CAFETEIRA A dade desejada de água fria. Porém, não encha acima da linha VÁCUO MAX (13) e não deixe abaixo da linha MIN (14) no jarro (11). 1ª...
  • Page 107 de que ele esteja inclinado e pressione o botão ON/OFF. PASSO 3 Espere até que a água ferva e depois coloque o funil dentro do jarro. Certifique-se de existe uma vedação completa. Coloque a tampa do funil no mesmo. A água irá subir através do funil, onde será...
  • Page 108 Para fazer um jarro de café, encha o funil (3) com um nível máximo de 8 colheres de medição BODUM® de café moído para filtro. Quando fizer uma quantidade menor de café pre- cisará, proporcionalmente, de menos café...
  • Page 109: Limpeza Da Máquina

    Se o interruptor KEEP WARM estiver ligado, o botão estará iluminado a vermelho. O processo da função KEEP WARM demora 30 minutos e desligará automaticamente. Após o ciclo que o funil (3) pode ser retirado e colocado na tampa do funil (1) como mostrado na ilustração 2; posição invertida.
  • Page 110 Importante: se não descalcificar a Cafeteira a Vácuo, então tal situação pode provocar danos. A descalcificação regular pode aumentar a vida útil do pro- duto e garante a sua funcionalidade sem falhas. Além disso, a descalcificação regular resultará em menos formação de vapor, tempos de preparação mais rápidos e a poupança de energia.
  • Page 111: Eliminação Ecológica

    GS, CE, ETL, CETL GARANTIA FABRICANTE PARA A UNIÃO EUROPEIA & SUÍCA. Garantia: BODUM® AG, Suíça, garante a Cafeteira a Vácuo ePEBO por um período de dois anos a partir da data de compra contra defeitos de mate- rial e disfunções inerentes a defeitos de concepção ou de fabricação. As reparações serão efectuadas gratuitamente se todas as condições da...
  • Page 112 SUOMI Onnittelut! Olet nyt uuden BODUM® ePEBO- Sifonikahvinkeitin ylpeä omistaja. Lue ohjeet huolellisesti ennen sifonikahvinkeitin käyttöä. TÄRKEÄT SUOJATOIMET Sähkölaitteiden käytössä on aina noudatettava turvaohjeita, seuraavat ohjeet mukaan lukien: Lue kaikki tiedot, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Ohjeiden ja turvallisuustietojen laiminlyönti saattaa johtaa vaaral- lisiin tilanteisiin.
  • Page 113 Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joi- den fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietämystä, elleivät kyseiset henki- löt saa ohjeita laitteen käyttöä varten henkilöltä, joka vastaa hei- dän turvallisuudestaan ja joka valvoo heitä laitteen käytön aikana. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
  • Page 114 Varmista, että virtapainike (8) on aina helposti ulottuvilla ja käytettävissä. HUOMIO: Vältä laitteen vaurioituminen äläkä käytä puhdistukseen emäksisiä aineita vaan pehmeää liinaa ja mietoa pesuainetta. Älä koskaan upota laitetta veteen. Muista, että kyseessä on sähkölaite. Käytä kannun (11) puhdistamiseen vain kosteaa liinaa. Katkaise laitteen virta painamalla virtapainiketta (8) ja irrottamalla pistoke pistorasiasta.
  • Page 115 Älä jätä tyhjää kannua (11) alustaan (10), kun laitteen virta on kyt- kettynä. Muuten kannu voi vahingoittua. Astia on suunniteltu käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Sitä ei saa koskaan käyttää liedellä. Älä aseta kuumaa astiaa märälle tai kylmälle pinnalle. Älä käytä säröytynyttä astiaa tai astiaa, jonka kahva on irrallaan tai löystynyt.
  • Page 116: Laitteen Kuvaus

    LAITTEEN KU- Suppilon kansi 9 Lämpimänäpitopainike VAUS 2 Suodatin 10 Alusta 3 Suppilo 11 Kannu 4 Suppilon tiiviste 12 Mittalusikka 5 Kannun kansi 13 Veden enimmäistason (MAX) ilmaisin 6 Kannen nuppi 14 Veden vähimmäistason (MIN) ilmaisin 7 Kannun kahva 15 Sekoituslusikka 8 Virtapainike TÄRKEITÄ...
  • Page 117 Ensimmäinen kahvinkeittoehdotus VAIHE 1 Täytä kannu tarvittavalla määrällä vettä (6–8 kup- pia) ja aseta se alustalleen. VAIHE 2 Kiinnitä suodatin suppiloon vetämällä suodattimen ketju lasiputken läpi ja kiinnitä metallikoukku putken päähän. Aseta suppilo kannuun. Varmista, että se on täysin tiiviisti paikallaan.
  • Page 118 sekoituslusikalla. ePEBO-keittimen virta katkeaa automaatti- sesti, ja valmis kahvi virtaa takaisin kannuun. VAIHE 4 Irrota suppilo ja vedä suodattimen ketjua niin, että koukku irtoaa lasiputken päästä. Aseta suppilo ylösalaisin olevaan suppilon kanteen. Nyt voit nauttia kahvistasi. VAIHE 2 VAIHE 1 VAIHE 3 VAIHE 4 Kolmas kahvinkeittoehdotus...
  • Page 119 VAROITUS: Lisää kannuun (11) vain kylmää ja puhdasta vettä. Älä lisää kannuun maitoa tai muita nesteitä. Kannullisen keittämiseksi täytä suppilo (3) enintään kahdek- salla tasapintaisella BODUM®-mittalusikallisella suodatinkah- vijauhetta . Jos keität vähemmän kahvia, tarvitset vähemmän kahvijauhetta vesimäärään nähden samassa suhteessa. HUOMIO: Käytä vain laitteen mukana toimitettua kahvinsuo- datinta (2).
  • Page 120: Laitteen Puhdistus

    LAITTEEN Älä käytä sifonikahvinkeittimen puhdistamiseen koskaan PUHDISTUS mitään kemikaaleja, teräsvillaa tai hankaavia puhdistusai- neita. Käytä kannun (11) puhdistamiseen vain kosteaa liinaa. Älä koskaan upota kannua veteen. Muista, että kyseessä on sähkölaite. Huomautus: Irrota sifonikahvinkeitin aina verkkovirrasta ennen puhdistamista. Puhdista sifonikahvinkeitin jokaisen käyttökerran jälkeen. Seuraavat osat voi pestä...
  • Page 121 GS, CE, ETL, CETL VALMISTAJAN TAKUU YHDYSVALTOIHIN JA KANADAAN, EU:HUN JA SVEITSIIN. Takuu: BODUM® AG, Sveitsi, takaa ePEBO-Sifonikahvinkeitin kahdeksi vuodeksi alkuperäisesta ostosta laskien vial- lisia materiaaleja ja toimintahäiriöitä vastaan, jotka voidaan jäljittää suunnittelu- tai valmistusvikoihin. Korjaukset suoritetaan ilmaiseksi, jos takuuehdot täyttyvät. Takaisinmaksu ei ole mahdollista.
  • Page 122: Основные Правила Безопас- Ности

    Поздравляем! Вы стали счастливым обладателем Ва- Русский куумная кофе-машина ePEBO  BODUM®. Перед исполь- зованием Вакуумная кофе-машина внимательно прочти- те это руководство по эксплуатации. ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАС- НОСТИ При каждом использовании электрических приборов необходимо  принимать основные меры предосторожности, включая следующее: Перед первым использованием прибора прочтите все инструкции. Несо- блюдение инструкций и мер по технике безопасности может привести к возникновению опасных ситуаций. После удаления упаковки прибора проверьте его на возможное наличие повреждений. Если вы не уверены, что прибор исправен, не используйте...
  • Page 123 При использовании прибора в присутствии детей или лиц, незнакомых с его устройством постоянно следите за ситуацией. Данный прибор нельзя использовать лицам с ограниченными физиче- скими, сенсорными или умственными способностями (включая детей) или не имеющим необходимых знаний или опыта, за исключением случаев, когда...
  • Page 124 Следите, чтобы кнопка выключения (8) всегда была доступна. ОСТОРОЖНО: Во избежание повреждения прибора не используйте щелочные моющие средства. Мойте прибор мягкой тканью с легким моющим средством. Ни в коем случае не погружайте прибор в воду. Помните, что это элек- трический прибор. Кувшин...
  • Page 125 Контейнер предназначен для использования с этим прибором. Его ни в коем случае не следует заполнять доверху. Не ставьте горячий контейнер на влажную или холодную поверхность. Не используйте контейнер с трещинами или плохо закрепленной ручкой. Не чистите контейнер моющими средствами, мочалками из стальной проволоки...
  • Page 126: Важная Информация

    ОПИСАНИЕ  Крышка воронки ПРИБОРА Фильтр Воронка Прокладка воронки Крышка кувшина Регулятор на крышке Ручка кувшина Кнопка выключения Кнопка поддержания нагрева 10 Основание 11 Кувшин 12 Мерная ложка 13 Указатель максимального уровня воды 14 Указатель минимального уровня воды 15 Ложка для помешивания ВАЖНАЯ ...
  • Page 127 Перед использованием кофемашины Перед первым использованием вымойте кофемашину. Для этого заполните кувшин (11) водой до максимальной отметки (13) и дайте прибору поработать с установленной крышкой воронки (1), воронкой (3), прокладкой (4), филь- тром (2), но без молотого кофе. После этого просто слейте воду.
  • Page 128 2-й вариант варки ЭТАП 1 Подготовьте воронку, потянув за цепочку фильтра, чтобы отсоединить крючок от конца стеклянной трубки, и положите воронку на перевернутую крышку. Добавьте в воронку необходимое количество молотого кофе. Залейте в кувшин необходимое количество воды (6–8 чашек) и поставьте на основание. ЭТАП 2 Закрепите...
  • Page 129 холодную воду. Не добавляйте в кувшин молоко и прочие жидкости. Чтобы сделать полный кувшин, положите в воронку (3) не более 8 мерных ложек BODUM® молотого кофе . Для варки меньшего количества нужно положить соответственно меньше кофе. ОСТОРОЖНО: Используйте только прилагаемый к при- бору...
  • Page 130 Примечание: В процессе варки не следует открывать крышку воронки (1). Если при варке снять крышку воронки, можно ошпариться. После завершения процесса ePEBO автоматически отключится. В процессе варки или после его завершения можно вклю- чать и выключать функцию поддержания нагрева (чтобы кофе не остывал еще 30 минут). Через 30 минут функция автоматически...
  • Page 131 Мойте кувшин под струей теплой чистой воды. Протрите внутреннюю часть кухонной щеткой с мылом. Хорошо прополоскайте. ТЕХНИЧЕСКОЕ  Удаление накипи из вакуумной кофе-машины ОБСЛУЖИВАНИ- Для обеспечения нормальной работы кофемашину необ- Е И УХОД ходимо очищать от накипи. Оптимальная периодичность очистки зависит от жесткости воды, разной в разных стра- нах.
  • Page 132 обслуживания необходимо предоставить гарантийный сертификат. Если приобретенный товар BODUM нуждается в гарантийном обслуживании, ® для получения такого обслуживания необходимо обратиться к продавцу BODUM , в магазин BODUM , к дистрибьютору BODUM в Вашей стране ® ® ® или посетить веб-сайт www.bodum.com.

This manual is also suitable for:

Epebo

Table of Contents