TEFAL WIKOOK User Manual
TEFAL WIKOOK User Manual

TEFAL WIKOOK User Manual

Stewpot fast cooker
Hide thumbs Also See for WIKOOK:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

1
3
SEB S.A.S. - 21260 Selongey - FRANCE
2
MINI
25 cl
www.tefal.com
MAXI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WIKOOK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TEFAL WIKOOK

  • Page 1 MAXI MINI 25 cl www.tefal.com SEB S.A.S. - 21260 Selongey - FRANCE...
  • Page 2 … « ∞ π d © M User guide - Gebrauchsanleitung Guide de l'utilisateur - Gebruikersgids Guía del usuario - Manual de instruções Οδηγός χρήσης - Руководство по использованию ‰ F L U ß ∑ ù q « œ ∞ O www.tefal.com...
  • Page 4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13...
  • Page 5: Important Information

    • Do not put your Wikook in a hot oven. • When the Wikook is under pressure, take great care when moving it. Do not touch hot surfaces. Use the handles and knobs, and wear oven gloves if necessary.
  • Page 6 Your Wikook has an operating pressure (OP) of 20 kPa (2,9 psi) and a maximum safety pressure (SP) of 35 kPa (5 ,075 psi). • On an electric hob, use a hob whose diameter is eq ual to or smaller than that of the Wikook. • On a gas hob, the flame must not exceed the pan’s diameter.
  • Page 7: First Use

    (250 ml). Maximum filling For food that expands during cooking, such as rice, dehydrated vegeta- bles and compotes, etc. do not fill your Wikook more than half full in relation to the maximum level indicator. First use Before using your Wikook for the first time, wash and lightly coat the The steam outlet (B) must entire internal coating with vegetable oil.
  • Page 8: End Of Cooking

    After each use, wash your Wikook with tepid water and washing-up liquid. We recommend that you do not put your Wikook in the dishwasher as the detergents contain subs- tances which are very aggressive and corrosive for items made of aluminium.
  • Page 9 • Change the gasket (accessory reference X201000) every two years or when it is cut or when your Wikook is no longer leak tight. To ensure your Wikook enjoys a long life Do not heat the pan when it is empty.
  • Page 10: Safety Devices

    Safety Devices Your Wikook is equipped with several safety devices, of which two are for excess pressure. If one of the safety systems is triggered First device - fig. 11. • The safety valve releases pressure • Turn off the heat.
  • Page 11 • Turn the open/close knob to position • If nothing is escaping and you still cannot take off the lid: - Leave your Wikook to cool in the open air. Activate the open/close knob several times and open. – Carry out complete maintenance on your Wikook (paragraph 3).
  • Page 12 • Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme des Wikooks®, dass dieser richtig verschlossen ist. • Stellen Sie Ihren Wikook stets so hin, dass die Dampföffnung nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist, da der Dampf beim Austreten aus der Öffnung sehr heiß ist.
  • Page 13 • Bei Benutzung eines Gasherdes ist zu vermeiden, dass die Gasflamme über den Rand des Wikook hinausschlägt. • Achten Sie bei allen Kochfeldern und –platten darauf, den Wikook in deren Mitte zu stellen und halten Sie den Topfboden sauber und rückstandsfrei.
  • Page 14: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Drehen Sie den Deckelknopf auf die Position nicht zum Abkühlen unter Öffnen Sie den Wikook: Siehe Abschnitt „Öffnen“. fließendes Wasser. Spülen Sie den Wikook mit Wasser aus und trocknen Sie ihn ab. Vor dem Kochen Vergewissern Sie sich, dass die Betriebs- und Sicherheitsventile beweg- lich sind.
  • Page 15 Funktionstüchtigkeit zu erhalten. Reinigen Sie Ihren Wikook nach jeder Benutzung mit warmem Wasser und flüssigem Spülmittel. Der Wikook darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden, da die Spülmittel äußerst aggressive und korrosive Substanzen enthalten, die die Aluminiumteile angreifen.
  • Page 16 Sie den Dichtungsring wie auf dargestellt ein. • Wechseln Sie den Dichtungsring (Zubehörteil Art.-Nr. X201000) alle 2 Jahre oder sobald dieser Risse aufweist oder wenn Ihr Wikook nicht mehr dicht schließt, aus. Für eine längere Lebensdauer Ihres Wikook Überhitzen Sie den Topf nicht in leerem Zustand.
  • Page 17 Sicherheitsmechanismen Ihr Wikook ist mit mehreren Sicherheitsmechanismen ausgestattet, zwei davon schützen gegen Überdruck. Eines der Sicherheitssysteme springt an Erster Mechanismus - Abb. 11. • Das Sicherheitsventil lässt Druck ab • Schalten Sie die Heizquelle aus. • Lassen Sie den Wikook abkühlen.
  • Page 18 • Dichtungsring: - Schalten Sie die Heizquelle aus. - Lassen Sie den Wikook abkühlen. - Öffnen Sie ihn. - Lassen Sie Ihren Wikook bei einer zugelassenen TEFAL Servicestelle überprüfen. Die Lebensmittel sind nicht • die Kochtzeit gar oder verbrannt. Über- •...
  • Page 19 • Utilisez la (les) source de chaleur compatible. • Ne remplissez jamais votre Wikook au-delà du repère maxi situé à l’intérieur de la cuve. Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés (ex : lentilles), compote…...
  • Page 20 • Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du diamètre de la cuve. • Sur tous les foyers, veillez à ce que votre Wikook soit bien centré et que le fond soit propre et net. Ne faites pas chauffer votre cuve lorsqu’elle est vide, au risque de détériorer votre produit.
  • Page 21 Remplissage maximum Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés, ou les compotes… Ne remplissez pas votre Wikook au delà de la moitié de la hauteur du niveau maxi. Première utilisation Avant la première utilisation, lavez et huilez légèrement toute la surface Le conduit d’évacuation de...
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Pour le bon fonctionnement de votre Wikook, veillez à respecter ces recommandations de nettoyage et d’entretien après chaque utilisation. Lavez votre Wikook après chaque utilisation avec de l’eau tiède additionnée de produit à vaisselle.
  • Page 23 • Retournez le couvercle, face intérieure visible et positionnez le joint comme figure 10. sur la • Changez votre joint (accessoire référence X201000) tous les 2 ans ou lorsque celui-ci présente une coupure ou si l’étanchéité de votre Wikook n’est plus assurée. Pour conserver plus longtemps les qualités de votre Wikook Ne surchauffez pas la cuve lorsqu’elle est vide.
  • Page 24 Sécurités Votre Wikook est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité, dont deux à la surpression. Si l’un des systèmes de sécurité se déclenche Premier dispositif - fig. 11. • La soupape de sécurité libère la pression • Arrêtez la source de chaleur.
  • Page 25 • Si rien ne s’échappe et que vous ne pouvez toujours pas ouvrir le couvercle : - Laissez refroidir votre Wikook à l’air libre. Actionnez le bouton d’ouverture / fermeture plusieurs fois et ouvrez. Procédez alors à un entretien complet de votre Wikook (voir paragraphe 3).
  • Page 26 BELANGRIJKE INSTRUCTIES Neem de tijd om alle instructies door te lezen. • Zoals bij ieder snelkookpan dient u de Wikook goed in gaten te houden als u deze gebruikt wanneer er kin- deren in de buurt zijn. • Zet de Wikook niet in een warme oven.
  • Page 27 • Bij gas mag de vlam niet buiten de doorsnede van de panbodem komen. • Zorg bij alle fornuizen dat uw Wikook goed in het midden staat en dat de bodem schoon is. Verwarm de pan niet wanneer deze leeg is, hierdoor kan het product beschadigen.
  • Page 28 Maximum inhoud Bij etenswaren die tijdens het koken uitzetten, zoals rijst, droge groen- ten en appelmoes, de Wikook niet verder dan tot de helft van de hoogte van het max. niveau vullen. De Wikook niet verder dan tot de helft van de hoogte van het max.
  • Page 29 Reiniging en onderhoud Neem voor een goede werking van uw Wikook deze reinigings- en onderhoudsinstructies na ieder gebruik in acht. Was de Wikook na elk gebruik af met lauw water met afwasmiddel.
  • Page 30 Het is normaal dat in de loop van het gebruik de pan enigszins bruin wordt. Wij raden u aan regelmatig de binnenzijde van de pan af te nemen met een doek met wat olie. Opbergen Zet voor het opbergen van de Wikook het deksel op de pan zoals aange- figuur 13. geven op...
  • Page 31 Beveiliging Uw Wikook is voorzien van verschillende veiligheidsvoorzieningen, waarvan twee voor de overdruk. Als één van de veiligheidssystemen in werking treedt Eerste voorziening - fig. 11. • Het veiligheidsventiel laat de druk ontsnappen • Doe de warmtebron uit. • Laat uw Wikook afkoelen.
  • Page 32 • Als er geen stoom ontsnapt en u nog steeds het deksel niet kunt ope- nen: - Laat uw Wikook vanzelf afkoelen. Schakel de knop voor het openen / sluiten meerdere keren in en uit en open de pan. Voer vervolgens het volledige onderhoud aan uw Wikook uit (paragraaf 3).
  • Page 33: Precauciones Importantes

    • Utilice la(s) fuente(s) de calor compatible. • No llene nunca su Wikook por encima de la marca de máx. situada en el interior del recipiente. Para los alimentos que se dilatan durante la cocción, como por ejemplo, el arroz, las verduras deshidratadas (ej.: lentejas), compota...
  • Page 34 P60704 P60604 Su Wikook tiene una presión de funcionamiento (PF) de 20 kPa y una presión máxima de seguridad (PS) de 35 kPa. • En la placa eléctrica, utilice una placa de un diámetro igual o inferior al del fondo del Wikook.
  • Page 35 (25 cl). Llenado máximo Para los alimentos que se dilatan durante la cocción, como por ejemplo, el arroz, las verduras deshidratadas o las compotas... no llene el Wikook por encima de la mitad de la altura del nivel máx. Primer uso Antes de utilizar el aparato por primera vez, lávelo y engrase ligera-...
  • Page 36: Limpieza Y Mantenimiento

    Por el correcto funcionamiento de su Wikook, procure respetar estas recomendaciones de limpieza y de mantenimiento después de cada uso. Lave el Wikook después de cada uso con agua templada y un producto para la vajilla. Le recomendamos que no lave el Wikook en el lavavajillas, ya que los detergentes contienen sustancias...
  • Page 37 Para conservar más tiempo las cualidades de su Wikook No sobrecaliente el recipiente cuando éste se encuentre vacío. A medida que va utilizando el Wikook, es normal que éste se vaya ennegreciendo. Le recomendamos que pase regularmente un paño ligeramente aceitado por el interior del recipiente.
  • Page 38 Seguridad El Wikook está equipado con varios dispositivos de seguridad, de los cuales dos son contra el exceso de presión. Si uno de los sistemas de seguridad se activa Primer dispositivo - fig. 11. • La válvula de seguridad libera la presión •...
  • Page 39 • Ponga el botón de apertura / cierre de la tapadera en la posición • Si no se escapa nada y sigue sin poder abrir la tapadera: - Deje enfriar el Wikook al aire libre. Accione el botón de apertura / cierre varias veces y abra. Proceda entonces a realizar un manteni- miento completo del Wikook (véase apartado).
  • Page 40 • Posicione sempre a sua Wikook de maneira que a conduta de evacuação do vapor nunca fique virada para si, dado que o vapor está extremamente quente quando sai desta conduta. • Nunca abra a Wikook à força. Certifique-se que o indicador de bloqueio está para baixo (mais pressão no interior). Consulte o parágrafo “UTILIZAÇÃO ”.
  • Page 41 P60704 P60604 A sua Wikook tem uma pressão de funcionamento (PF) de 20 kPa e uma pressão máxima de segurança (PS) de 35 kPa. • Nas placas eléctricas, utilize uma placa de diâmetro igual ou inferior à do fundo da Wikook.
  • Page 42 Enchimento máximo Para os alimentos que se dilatam durante a cozedura, como o arroz, os legumes desidratados ou as compotas… Não encha a sua Wikook para além de metade da altura do nível máximo. Primeira utilização Antes da primeira utilização, lave e unte ligeiramente toda a superfície A conduta de evacuação do...
  • Page 43 Lave a sua Wikook após cada utilização com água morna e detergente para a loiça. Recomendamos que não lave a sua Wikook na máquina da loiça, dado que os detergentes contêm substâncias extremamente agressivas e corrosivas para as peças de alumínio.
  • Page 44 É normal observar o surgimento de um tom acastanhado no decorrer das utilizações. Recomendamos que passe regularmente um pano ligeiramente embebido em óleo no interior da cuba. Arrumação Para arrumar a sua Wikook, posicione a tampa sobre a cuba como indi- fig. 13. cado na...
  • Page 45 Dispositivos de segurança A sua Wikook está equipada com vários dispositivos de segurança, dos quais dois para a sobrepressão. Em caso de accionamento de um dos sistemas de segurança Primeiro dispositivo - fig. 11. • A válvula de segurança liberta pressão •...
  • Page 46 • Posicione o botão de abertura / fecho na posição • Se não sair nada e se continuar sem conseguir abrir a tampa: - Deixe a sua Wikook arrefecer ao ar livre. Accione várias vezes o botão de abertura / fecho e abra. Proceda, então, a uma manutenção com- pleta da sua Wikook (ver parágrafo 3).
  • Page 47 • Βεβαιωθείτε ότι η χύτρα Wikook είναι καλά κλεισµένη ριν τη θέσετε σε λειτουργία. • Να το οθετείτε άντα τη χύτρα Wikook µε τρό ο ώστε ο σωλήνας εκκένωσης του ατµού να µην κατευθύνεται οτέ ρος εσάς, διότι ο ατµός είναι ολύ ζεστός όταν βγαίνει α ό τον σωλήνα.
  • Page 48 • Ε άνω σε εστία γκαζιού, η φλόγα δεν ρέ ει να υ ερβαίνει τη διάµετρο του κάδου. • Σε όλες τις εστίες, βεβαιωθείτε ότι η χύτρα Wikook βρίσκεται στο κέντρο της εστίας άνω στην ο οία είναι το οθετηµένη και ότι η βάση του κάδου είναι κατάλληλη και καθαρή.
  • Page 49 λήρωση Για τρόφιµα ου διαστέλλονται κατά το µαγείρεµα, ό ως ρύζι, αφυδατωµένα λαχανικά, κοµ όστες… Μη γεµίζετε τη χύτρα Wikook άνω α ό τη µέση του ύψους της µέγιστης στάθµης. Πρώτη χρήση Πριν α ό την ρώτη χρήση, λύνετε και λαδώστε όλη την...
  • Page 50 Για την καλή λειτουργία της χύτρας Wikook, ρέ ει να τηρείτε τις αρούσες συστάσεις καθαρισµού και συντήρησης µετά α ό κάθε χρήση. Πλύνετε τη χύτρα Wikook µετά α ό κάθε χρήση µε χλιαρό νερό ό ου έχετε ροσθέσει α ορρυ αντικό ιάτων.
  • Page 51 Σας συνιστούµε να σκου ίζετε τακτικά το εσωτερικό του κάδουµε µε ένα ανί εµ οτισµένο ελαφρώς µε λάδι. Α οθήκευση Για να φυλάξετε τη χύτρα Wikook, το οθετήστε το κα άκι άνω εικόνα 13. στον κάδο ό ως φαίνεται στην...
  • Page 52 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η χύτρα Wikook διαθέτει αρκετούς µηχανισµούς ασφαλείας α ό τους ο οίους δύο αφορούν στην υ ερ ίεση. Εάν ένα α ό τα συστήµατα ασφάλειας ενεργο οιηθεί Πρώτη διάταξη ασφαλείας - εικ. 11. • Η βαλβίδα ασφαλείας εκτονώνει την ίεση...
  • Page 53 • Αν δεν διαφεύγει τί οτε και συνεχίζετε να µην µ ορείτε να ανοίξετε το κα άκι: - Αφήστε τη Wikook να κρυώσει στον αέρα. Ενεργο οιήστε το κουµ ί ανοίγµατος / κλεισίµατος ολλές φορές και ανοίξτε. Προχωρήστε τότε σε ενδελεχή συντήρηση της χύτρας Wikook ( αράγραφος...
  • Page 54 • При установке скороварки следите за тем, чтобы трубка для выхода пара не была направлена в вашу сторону, т. к. пар выходит из корпуса при очень высокой температуре • Никогда не прилагайте усилий для того, чтобы открыть скороварку Wikook. Убедитесь в том, что индикатор блокировки находится в нижнем положении (давление внутри корпуса...
  • Page 55 конфорка P60704 P60604 Рабочее давление скороварки Wikook составляет 20 кПа, максимально безопасное давление - 35 кПа. • При использовании электрической конфорки необходимо, чтобы диаметр конфорки не превышал диаметра дна скороварки Wikook. • При использовании газового источника пламя не должно выходить за пределы диаметра дна...
  • Page 56 Максимальное заполнение Для продуктов, которые в процессе приготовления увеличиваются в объеме, таких как рис, сушеные овощи или тушеные фрукты … Заполняйте скороварку Wikook не более чем на половину высоты максимального уровня. Первое использование Перед первым использованием вымойте и слегка смажьте расти- Следите...
  • Page 57 прибор, убедившись, что выплески отсутствуют. ЧИСТКА И УХОД Для правильной работы вашей скороварки Wikook соблюдайте эти рекомендации относительно чистки и ухода, которые следует проводить после каждого использования. После каждого использования мойте скороварку теплой водой с добавлением жидкости для мытья посуды.
  • Page 58 Рекомендуем вам регулярно смазывать внутреннюю поверхность корпуса с помощью ткани, слегка смоченной в растительном масле. Хранение рисунке Для хранения скороварки Wikook установите крышку на корпусе так, как показано на МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Ваша скороварка оборудована многочисленными предохранительными устройствами, два из которых срабатывают при избыточном давлении.
  • Page 59 • Предохранительный клапан стравливает давление • Выключите источник нагревания. • Дайте остыть скороварке Wikook. • Откройте скороварку • Затем проделайте цикл полной очистки скороварки Wikook (параграф 3). Второе устройство - рис. 12. • Прокладка позволяет пару выйти между крышкой и корпусом...
  • Page 60 из предохранительных - Выключите источник нагревания. систем (см. параграф 4): - Дайте остыть скороварке Wikook. - Откройте скороварку - Проделайте цикл полной очистки скороварки Wikook (см. параграф 3). • Прокладка: - Выключите источник нагревания. - Дайте остыть скороварке Wikook. - Откройте скороварку...
  • Page 61 ‰ ‡ ‡ u ‡ ‡ ‡ K ‡ ‡ ‡ ∫ ‡ ‡ « ∞ ‡ ‡ ‡ ‹ ‡ ö J ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ A ‡ « ∞ L Ô ‡ ± s »...
  • Page 62 ‡ ‡ ‡ ‡ W ö ± ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ∞ º ‡ W « ‡ L ‡ ‡ E ‡ ‡ √ ≤ ‡ ‡ « ∞ U œ … ° e ¥ ¢ ∑ F M N U Ê...
  • Page 63 ¡ W ∞ U ± K W Ø O U ≤ Å √ § ± s D U ¡ « ∞ G Æ L W ± s ß « _ Ë º r « ∞ I ≠ p Ò „ " "...
  • Page 64 N ‡ ‡ D ‡ ‡ « ∞ ‡ ‡ § U ¢ œ ¸ Æ v √ ´ K Ê Y ¥ ∫ O Í ° « ¸ • d b ¸ ± ´ K „ " " Ë ¥ …...
  • Page 65 ( « ∞ ‡ ‡ ∑ ‡ ‡ « ∞ H u Æ « ∞ L « ∞ v ´ W º U « ∞ ¸ » ´ I U ° F J " ö ‚ ≈ ¨ " ≠ ∑ D U ¡...
  • Page 66 e « ¡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ § ‡ ‡ « _ ‡ n Å ‡ Ë ‡ ‡ ö ‚ û ¨ / ∞ ∞ K H ∑ ± I ∂ ‡ ‡ ¨ D U ¡ ‡ ‡ ¸...
  • Page 67 ‡ U ± ≥ ‡ ‡ ‡ ‹ œ « ® U ≈ ¸ ‹ . F K O « ∞ ∑ § L ¡ … I d « w ∞ U ≠ « ∞ J Æ X « ∞ u î...

Table of Contents