Download Print this page

TSI Incorporated 8495 Operation And Service Manual

Transducer display & monitor

Advertisement

Quick Links

ENERGY AND COMFORT
Ventilation Testing
Model 8495
Transducer Display & Monitor
Operation and Service Manual
Modéle 8495
Controleur/Indicateur Pour
Transmetteur
Manuel d'utilisation et d'entretien
Modell 8495
Meßwandler Display & Monitor
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Modelo 8495
Monitor del Transductor
Manual de Operacion y Servicio
1980305, Revision D
July 2010

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 8495 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TSI Incorporated 8495

  • Page 1 ENERGY AND COMFORT Ventilation Testing Model 8495 Transducer Display & Monitor Operation and Service Manual Modéle 8495 Controleur/Indicateur Pour Transmetteur Manuel d’utilisation et d’entretien Modell 8495 Meßwandler Display & Monitor Bedienungs- und Wartungsanleitung Modelo 8495 Monitor del Transductor Manual de Operacion y Servicio...
  • Page 3 Model 8495 Transducer Display & Monitor Operation and Service Manual Modéle 8495 Controleur/Indicateur Pour Transmetteur Manuel d’utilisation et d’entretien Modell 8495 Meßwandler Display & Monitor Bedienungs- und Wartungsanleitung Modelo 8495 Monitor del Transductor Manual de Operacion y Servicio P/N 1980305 Rev. D...
  • Page 4 SHIP TO/MAIL TO: TSI Incorporated 500 Cardigan Road Shoreview, MN 55126-3996 U.S. Sales and Customer Service Tel: (800) 874-2811 / (651) 490-2811 Fax: (651) 490-3824 INTERNATIONAL: Sales and Customer Service Tel: (1)651-490-2811 Fax: (1)651-490-3824...
  • Page 5 Copyright TSI Incorporated / 2002-2010 / All rights reserved. Address TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126/USA Fax No. (651) 490-3824 LIMITATION OF WARRANTY AND LIABILITY (effective July 2000) eller warrants the goods sold hereunder, under normal use and service as described in the...
  • Page 6 Copyright TSI Incorporated / 2002-2010 / Tous droits réservés Adresse TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / États-Unis Télécopieur (651) 490-3824 LIMITATION DE GARANTIE ET DE RESPONSABILITÉ. Le vendeur garantit les marchandises vendues ci-dessous, dans l'utilisation normale et le service comme il est décrit dans le manuel de l'opérateur, sera exempt de défauts de fabrication et de matériel pendant (24)
  • Page 7 Copyright TSI Incorporated / 2002-2010 / Alle Rechte vorbehalten. Adresse TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / USA Fax Nr. (651) 490-3824 GEWÄHRLEISTUNGS- UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG. Der Verkäufer garantiert, dass die mit dem vorliegenden Vertrag verkauften Waren unter der Voraussetzung normaler Verwendung und Wartung, wie im Bedienungshandbuch beschrieben, für die Dauer von 24 Monaten bzw.
  • Page 8 Copyright© TSI Incorporated / 2002-2010 / Todos los derechos reservados Dirección TSI Incorporated / 500 Cardigan Road / Shoreview, MN 55126 / E.U.A. N° de fax (651) 490-3824 LIMITE DE GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD. El Vendedor garantiza los bienes vendidos abajo mencionados, de normal uso y servicio como se describe en el manual del operario, sin defectos de funcionamiento ni de material durante un período de (24) meses o...
  • Page 9: Unpacking And Parts Identification

    Carefully unpack the instrument and accessories from the shipping container. Check the individual parts against the list of components in the table. If any parts are missing or damaged, notify TSI or your local distributor immediately. 8495 & M RANSDUCER ISPLAY...
  • Page 10 MONITOR zum TSI Meßwandler) Etiketten für Anzeigeeinheiten IDENTIFICACIÓN DE PARTES PROPORCIONADAS Con precaución, desempaque su equípo y accesorios. La lista de componentes es la siguiente: Modelo 8495 MONITOR DEL TRANSDUCTOR 1980305 Manual de Operatión y Servicio 2613128 (N.A.) o Adaptador de corriente AC/DC (12 V, 800 mA) 2613127 (Cont.
  • Page 11 Figure 1: Front Panel Figure 1 : Face avant Abbildung 1: Frontplatte Figura 1: Panel Frontal 1. Display 1. Affichage 1. Anzeige 1. Pantalla 2. Display Units Location 2. Emplacement des unités 2. Lage der Anzeigeeinheiten 2. Ubicación de las unidades 3.
  • Page 12 Figure 2: Back Panel Figure 2 : Face arrière Abbildung 2: Rückwand Figura 2: Panel Posterior 1. Terminal Block 1. Bornier de raccordement 1. Anschlußblock 1. Bloque de terminales 2. AC Adapter Socket 2. Prise d’alimentation 2. Wechselstromadapter- 2. Conección del adaptador 3.
  • Page 13 Supplying Power to the T & RANSDUCER ISPLAY ONITOR Power can be supplied in one of two ways. The first way is to use the TSI- supplied power supply and plug this into the AC Adapter Socket on the back of the T &...
  • Page 14 More Detail on the TIME CONSTANT Key To view the current setting, press and release the TIME CONSTANT key. To change the value of the time constant, press the TIME CONSTANT key and then the up and down arrow keys () repeatedly to scroll through the available values.
  • Page 15 Setting Up the T & M RANSDUCER ISPLAY ONITOR The Model 8495 T & M displays an output that RANSDUCER ISPLAY ONITOR is linearly proportional to the input signal. When the T & M is first turned on it will scroll...
  • Page 16 • Zero adjust The zero can be adjusted by pressing the up and down arrow keys (). The adjustment range is equal to ±1% of the full scale value that has been selected. For example: for a full scale value of 1.000, the zero can be adjusted ±0.010;...
  • Page 17 • Audible Alarm Using the up and down arrow keys (), choose either ON or OFF. When the audible alarm is ON, choose between latch or unlatch. When latched, the audible alarm will remain on if an alarm condition had existed and then returned to normal operating conditions.
  • Page 18 Configuration du CONTROLEUR / INDICATEUR POUR TRANSMETTEUR Le CONTROLEUR / INDICATEUR POUR TRANSMETTEUR affiche une valeur de sortie qui est directement proportionnelle au signal d’entrée. À sa mise sous tension, le CONTROLEUR / INDICATEUR POUR TRANSMETTEUR fait défiler les valeurs correspondant au réglage d’entrée du signal, de calibre et de constante de temps.
  • Page 19 • Réglage du zéro Utiliser les touches fléchées (↑↓) pour ajuster le zéro. L’intervalle de réglage est égal à ±1% de la valeur du calibre choisi. Par exemple, pour une valeur de calibre de 1,000, le zéro peut être réglé à ±0,010; pour une valeur de calibre de 1000,0, le zéro peut être réglé...
  • Page 20 • Alarme sonore Utiliser les touches fléchées (↑↓) pour choisir ON ou OFF. Lorsque l’alarme sonore est activée (ON), choisir entre les modes « verrouillé » (latched) et « déverrouillé » (unlatched). Lorsqu’elle est verrouillée, l’alarme sonore se déclenche en situation d’alarme et reste allumée après retour à...
  • Page 21 Betriebsvorbereitung Das Ausgangssignal des MESSWANDLER DISPLAY & MONITOR Modell 8495 ist linear proportional zum Eingangssignal. Beim erstmaligen Einschalten durchläuft der MESSWANDLER die aktuellen Einstellungen für den Signaleingang, den Skalenendwert und die Zeitkonstante. Der MESSWANDLER wird werkseitig auf die in der folgenden Tabelle angegebenen Standardparameter eingestellt.
  • Page 22 • Nulleinstellung Die Nulleinstellung wird durch Drücken der Pfeiltasten nach oben oder unten (↑↓) eingestellt. Der Einstellbereich ist gleich ±1% des gewählten Skalenendwerts. Beispiele: Für den Skalenendwert von 1,000 kann der Nullwert um ±0,010 eingestellt werden. Für den Skalenendwert von 1000,0 kann der Nullwert um ±10,0 eingestellt werden.
  • Page 23 • Signalton Mit den Pfeiltasten nach oben und unten (↑↓) wird ON oder OFF gewählt. Bei eingeschaltetem Signalton, zwischen Halteschaltung oder entriegelter Schaltung wählen. Bei Halteschaltung bleibt der Signalton nach einem Alarmzustand und Rückkehr in den normalen Betriebszustand eingeschaltet. Bei entriegelter Schaltung bleibt der Signalton nur für die Dauer des Alarmzustandes eingeschaltet.
  • Page 24 ADJUSTE INICIAL EL MONITOR 8495 tiene salida linealmente proporcional a la señal de entrada. Cuando enciende la unidad por primera vez, el indicador irá a travez de las diferentes funciones establecidas para la señal de entrada, escala completa y constante de tiempo. El monitor viene con los parámetros establecidos para...
  • Page 25 lectura serán multiplicados por este factor. La lectura de la señal es mostrada hasta que los botones de flecha son presionadas. Entonces el factor de expansión es mostrado. Una vez que el factor de expansión es seleccionado la siguiente lectura mostrada es la lectura multiplicada al factor de expansión.
  • Page 26 • ® ERTIFIER Esta opción siempre debe estár en “OFF” a menos que utilize el equipo ® TSI (Calibrador de velocidad de aire). Si selecciona “ON” ERTIFIER podrá selccionar mediciones en pies/min o m/s con las teclas de flecha, y despues son éstas mismas establecer el factor de correción de densidad.
  • Page 27 More Detail on the MUTE Key The MUTE key has several functions depending on the current operating conditions of the T & M RANSDUCER ISPLAY ONITOR • If the T & M is operating under normal RANSDUCER ISPLAY ONITOR conditions, pressing the MUTE key will mute the alarm until the unit is powered off and turned on again ot until the MUTE key is pressed again.
  • Page 28 Einzelheiten über die Taste MUTE Die Taste MUTE erfüllt mehrere Funktionen, die vom aktuellen Betriebszustand des MESSWANDLER DISPLAY & MONITOR abhängen. • Wenn das Gerät im normalen Betriebszustand arbeitet, wird der Signalton durch Drücken der Taste MUTE unterdrückt, bis die Einheit aus- und wieder eingeschaltet wird.
  • Page 29 More Detail on the ALARM RESET Key There are several things that the ALARM RESET key will do depending on the current operating conditions of the T & M RANSDUCER ISPLAY ONITOR In general, if the LEDs, relays, and/or audible alarms are latched, when the ALARM RESET key is pressed they will become unlatched.
  • Page 30 Einzelheiten über die Taste ALARM RESET Die Taste ALARM RESET erfüllt mehrere Funktionen, die vom aktuellen Betriebszustand des MESSWANDLER DISPLAY & MONITOR abhängen. Wenn LED-Anzeigen, Relais, und/oder Signaltöne auf Halteschaltung eingestellt sind, werden sie durch Drücken der Taste ALARM RESET freigegeben.
  • Page 31 ® More Detail on the C Air Velocity Calibrator ERTIFIER Option ® When using the TSI C Air Velocity Calibrator you can have the ERTIFIER differential pressure readings converted directly to standard or actual velocity using the T & M .
  • Page 32 nOnE (aucune), 1, 2 et tiny (petite). Appuyer sur SET pour confirmer la valeur choisie et revenir à l’affichage de la vitesse. À la remise sous tension suivante du du CONTROLEUR / INDICATEUR POUR TRANSMETTEUR, ce paramètre conservera la dernière valeur choisie. ...
  • Page 33 ERTIFIER diferencial de presión, convertidas directamente a velocidad estandar o actual, utilizando el TRANSDUCTOR 8495. El monitor tiene almacenado en su memoria diferenciales de presión contra velocidad, para convertir lecturas de presión en velocidad actual. Basado en que placa se utiliza y el factor de corrección (K) que se introdujo, el monitor convierte la presión...
  • Page 34 Connecting a TSI transducer to the T RANSDUCER ISPLAY & M ONITOR The T & M has a 12-pin terminal block on the RANSDUCER ISPLAY ONITOR rear panel that is used for powering the T & M RANSDUCER ISPLAY ONITOR and/or powering the input device.
  • Page 35: Troubleshooting

    CONECCIÓN DEL TRANSDUCTOR AL MONITOR El monitor tiene un bloque de terminales de 12 espigas en la parte posterior, que se utiliza para conectarlo a la corriente y conecciones de entrada para dispositivos. Para conectar el TRANSDUCTOR TSI de velocidad de aire al monitor, utilize el cable de 4 alambres desde el TRANSDUCTOR, conectandose a las siguientes espigas: {(COM SIG, POWER OUT+, POWER OUT-) y la espiga correcta de señal de entrada (10V SIG+, 5V...
  • Page 36: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Symptom Mögliches Problem & Behebung Keine Anzeige Äußerst niedrige Spannung; Spannung prüfen Angezeigter Wert scheint Falsch gewählter Eingangstyp/-bereich falsch zu sein Lockere Strom- oder Signalverbindungen Falsch gewählter Skalenendwert; Einstellungen prüfen Unregelmäßige Turbulente Luftströmung; Lage des Sensors Messungen prüfen, Zeitkonstante zur Dämpfung der Messungen erhöhen Anzeige zeigt “LO”...
  • Page 37: Specifications

    Specifications Specifications subject to change without notice. Specifications in parentheses ( ) indicate metric equivalents. Full Scale Value Resolution 0.1000 to 1.0000 0.0001 1.000 to 10.000 0.001 10.00 to 100.00 0.01 100.0 to 1000.0 1000 to 10000 10010 to 99990 (1&2) Accuracy ±0.25% of reading ±1 digit of resolution...
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Pleine échelle Résolution 0,1000 à 1,0000 0,0001 1,000 à 10,000 0,001 10,00 à 100,00 0,01 100,0 à 1000,0 0,01 1000 à 10000 1000 à 10000 ±0,25% de la mesure ±1 résolution de (1&2) Précision caractére...
  • Page 39: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten können ohne Benachrichtigung geändert werden. Skalenendwerte Auflösung 0,1000 bis 1,0000 0,0001 1,000 bis 10,000 0,001 10,00 bis 100,00 0,01 100,0 bis 1000,0 1000 bis 10000 10010 bis 99990 Genauigkeit: ±0,25% der Messung von ±1 digit der Auflösung Zeitkonstante: 1 bis 20 Sekunden in Abständen von je 1...
  • Page 40: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES (Sujetas a cambio sin previo aviso) Las especificaciones dentro de parentesis () indican equivalentes métricos. Valores de escala completa Resolución 0.1000 a 1.0000 0.0001 1.000 a 10.000 0.001 10.00 a 100.00 0.01 100.0 a 1000.0 1000 a 10000 10010 a 99990 Precisión: ±0.25% de la lectura;...
  • Page 41 TSI Incorporated – 500 Cardigan Road, Shoreview, MN 55126 U.S.A Tel: +1 800 874 2811 E-mail: Website: info@tsi.com www.tsi.com Tel: +44 149 4 459200 E-mail: tsiuk@tsi.com Website: www.tsiinc.co.uk France Tel: +33 491 11 87 64 E-mail: Website: tsifrance@tsi.cpm www.tsiinc.fr Germany Tel: +49 241 523030...