Arresto Motore; Manutenzione; Stopping The Engine; Maintenance - Efco PA 1030 Operators Instruction Book

Hide thumbs Also See for PA 1030:
Table of Contents

Advertisement

29C
Italiano
ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE

ARRESTO MOTORE

Portare la leva acceleratore al minimo ed attendere alcuni
secondi per permettere il raffreddamento del motore.
Chiudere il rubinetto del carburante, riportandolo in pos.
«OFF» (Fig. 29C)
Spegnere il motore, riportando l'interruttore di massa (A)
nella posizione STOP (Fig. 30-31-32).
Dopo l'uso non dimenticare di vuotare l'acqua rimasta nella
pompa autoadescante (Fig. 33). Lavarla accuratamente se
utilizzata con acqua salata.
TRASPORTO
Trasportare la macchina a motore spento.
ATTENZIONE – Per il trasporto della macchina su
veicolo accertarsi del corretto e robusto fissaggio sul
veicolo tramite cinghie. La macchina va trasportata con
il serbatoio vuoto, assicurandosi inoltre che non
vengano violate le vigenti norme di trasporto per tali
macchine.

MANUTENZIONE

Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di
manutenzione.
Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non
siano di normale manutenzione. Rivolgersi soltanto ad
officine specializzate ed autorizzate.
Non usare carburante (miscela) per operazioni di pulizia.
Staccare il cappuccio della candela ogni volta che si
effettuano operazioni di manutenzione, pulizia o riparazione.
AT T E N Z I O N E ! – D u ra nt e l e o p e ra z i o n i d i
manutenzione indossare sempre i guanti protettivi.
Non effettuare le manutenzioni con motore caldo.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del minimo, pulire il filtro
dell'aria (B, Fig. 34) e riscaldare il motore. Questo motore è
progettato e costruito in conformità all'applicazione delle
direttive 97/68/EC e 2002/88/EC.
ATTENZIONE! – Non manomettere il carburatore.
24
30
STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE

STOPPING THE ENGINE

Set the throttle lever to idle position and wait a few seconds
to let the engine cool off.
Close the fuel cock, turning it back onto pos. «OFF»
(Fig. 29C).
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch (A) in the
STOP position (Fig. 30-31-32).
Do not forged to empty any water remained in the self-
priming pump (Fig. 33).
Wash the pump with fresh water if it has been used with sea
water.
TRANSPORTION
Transport the machine with the engine switched off
WARNING – When transporting the machine on a
vehicle, ensure that it is firmly and securely fastened
using straps or belts. The machine must be transported
with the tank empty, also ensuring compliance with
transport regulations applicable to such machines.

MAINTENANCE

Always follow the manufacturer's instructions for the
maintenance operations.
Never carry out operations or repairs on your own that are
other than routine maintenance. Call specialised and
authorised workshops only.
Never use fuel for cleaning operations.
Take the cap off the spark plug each time maintenance,
cleaning or repair work is carried out.
WARNING! – Always wear protective gloves during
maintenance operations. Do not carr y out
maintenance with the engine hot.
CARBURETTOR
Before adjusting the idle speed, clean the air filter (B, Fig. 34)
and run the engine until warm. This engine is designed and
manufactured in order to comply with the applicable
97/68/EC and 2002/88/EC Directive.
WARNING! – Don't tamper the carburettor.
31
English
32
Français
ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN
ARRET MOTEUR
Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti et
attendez quelques seconds afin que le moteur se refroidisse.
Fermez le robinet du carburant en le remettant sur la position
«OFF» (Fig. 29C).
Arrêtez le moteur en replaçant l'interrupteur de masse (A) en
position STOP (Fig. 30-31-32).
Ne pas oublier de vider l'eau restée dans la pompe
autoamorçante (Fig. 33).
Laver la pompe soigneusement si elle a été usée avec de l'eau
de mer.
TRANSPORT
Transporter la machine moteur éteint
ATTENTION – Pour transporter la motopompe sur un
véhicule, s'assurer qu'elle est fixée correctement sur le
véhicule à l'aide de sangles. Transporter la motopompe
réservoir vide et s'assurer également que les consignes
pour le transport de ce genre de machines ont été
respectées.

ENTRETIEN

Suivez toujours nos instructions pour les opérations
d'entretien.
N'effectuez jamais par vous-mêmes des opérations ou des
réparations qui ne sont pas d'entretien normal. Adressez-
vous seulement à des ateliers spécialisés et autorisés.
N'utilisez pas de carburant (mélange) pour les opérations de
nettoyage.
Avant d'entreprendre les travaux d'entretien, de nettoyage
ou de réparation, s'assurer que le moteur est à l'arrêt et le fil
de la bougie débranché.
ATTENTION! – Durant les opérations d'entretien et
de maintenance, porter toujours des gants de
protection. Ne pas effectuer les entretiens avec un
moteur chaud.
CARBURATEUR
Avant de régler le ralenti, nettoyer le filtre à air (B, Fig. 34) et
réchauffer le moteur. Ce moteur est conçu et réalisé
conformément aux directives 97/68/EC et 2002/88/EC.
ATTENTION! – Ne pas modifier les caractéristiques
du carburateur.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Pa 1100Pa 1050

Table of Contents