Efco PA 1030 Operators Instruction Book

Efco PA 1030 Operators Instruction Book

Hide thumbs Also See for PA 1030:
Table of Contents

Advertisement

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
PA 1030
PA 1050
-
3
(30.5 cm
)
PA 1100
-
3
(35.2 cm
)
PC 1050
-
3
(98.2 cm
)
3
(50.2 cm
)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Efco PA 1030

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING PA 1030 PA 1050 PA 1100 PC 1050 (30.5 cm (35.2 cm (98.2 cm (50.2 cm...
  • Page 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego della motopompa e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ ARRESTO MOTORE _________________ 24 ENLEITUNG _______________________ MOTOR ABSTELLEN ________________ 25 MANUTENZIONE ___________________ 24 INSTANDHAL ______________________ 25 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICUREZZA _______________________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO _____________________ 30 LÄNGERUNG ______________________ 31 COMPONENTI DELLA MOTOPOMPA ___ BAUTEILE DEN MOTORPUMPE ________ DATI TECNICI ______________________ 32 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 32...
  • Page 4: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
  • Page 5: Componenti Della Motopompa

    COMPONENTI DELLA MOTOPOMPA BAUTEILE DEN MOTORPUMPE Interruttore di massa Tappo serbatoio Eim-/Aus- Schalter Kraftstofftankdechel carburante Protezione marmitta Hitzeschutzgitter Kraftstoffhahn Rubinetto carburante Motore Motor 10 - Startergriff 10 - Impugnatura avviamento Filtro aria Luftfilter 11 - Einfüllstopfen Pumpe 11 - Tappo di carico Leva comando starter Chokehebel 12 -...
  • Page 6: Norme Di Sicurezza

    Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno strumento atmosfera esplosiva, in ambienti chiusi o in prossimità di WARNING - The machine, when used correctly, is a useful di lavoro rapido comodo ed efficace; se usata in modo non sostanze infiammabili (Fig.
  • Page 7: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE environments or near inflammable substances (Fig. 4). ATTENTION - Bien utilisée, la motopompe est un outil de Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou dans des travail rapide, pratique et efficace ; utilisé de façon non endroits clos ou à...
  • Page 8: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine ein explosiven oder brennbaren Stoffen, in geschlossenen Räumen ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina es un schnelles, praktisches und leistungsfähiges Arbeitsgerät; instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz; si se usa oder in der Nähe von entflammbaren Substanzen (Abb.
  • Page 9: Veilighidsvoorschriften

    Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN atmósfera explosiva, en ambientes cerrados o cerca de LET OP - Als de machine goed gebruikt wordt, is het een uitschakelen. snel, handig en doelmatig werkinstrument; als de spuit sustancias inflamables (Fig. 4). 10 - Gebruik de machine alleen in goed geventileerde ruimten.
  • Page 10 Calzare guanti (Fig. 4) che permettano il massimo absorption of vibrations. (cris, alarmes, etc. ..) est réduite. assorbimento delle vibrazione. Efco offers a complete range of safety equipments. Portez des gants (Fig. 4) qui absorbent le plus Efco offre una gamma completa di equipaggiamento possible les vibrations.
  • Page 11 Draag handschoenen (Fig. 4) die de trillingen Efco ofrece un equipamiento de seguridad optimaal absorberen. Tragen Sie Handschuhe (Abb. 4), mit denen die completo. Vibrationen maximal gedämpft werden. Efco biedt een complete veiligheidsuitrusting. Efco bietet ein komplettes Sor timent von Sicherheitsausrüstungen.
  • Page 12: Prima Dell'uso

    Italiano English Français PRIMA DELL’USO BEFORE USE AVANT L’USAGE Assicurarsi della perfetta tenuta dei raccordi serrandoli a fondo. Ensure that all fittings are tighten and that their gaskets are in S’assurer de la parfaite étanchéité des raccords en les serrant à Collegare il tubo di aspirazione e il tubo di mandata.
  • Page 13: Vor Der Benutzung

    Deutsch Español Nederlands VOR DER BENUTZUNG ANTES DEL USO VÓÓR HET GEBRUIK Sicherstellen, daß Anschlüsse dicht sind und fest angezogen Asegurarse del perfecto hermetismo de las conexiones ajustàndoles Controleer of alle bevestigingen en dichtingen op de juiste plaats worden sind. a fondo.
  • Page 14: Avviamento

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT AT TENZIONE: la benzina è un carburante ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. inflammable. Manipulez l'essence ou le mélange de estremamente infiammabile. Usare estrema cautela Use extreme caution when handling gasoline or fuel carburant avec une extrême précaution.
  • Page 15: Anlassen

    Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher ATENCIÓN: la gasolina es un combustible WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Kraftstoff. Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
  • Page 16 Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 temps Efco à 2% (1:50) Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Efco al 2% (1:50) formulato spécialement formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis par air Efco.
  • Page 17 EUROSINT 2 (Abb.20) als auch eines gleichwertigen Motoröls hoher Qualität (Fig.19) zijn geschikt als men Efco PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie (Fig.20) Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 (Fig.20) o un aceite para motor de alta (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). Wenn die Spezifikationen gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD- of ISO calidad equivalente (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Page 18 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel handling. ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur Always shut off engine before fuelling.
  • Page 19 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften für ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den Motor vor manipular el combustible. Apagar el motor antes del voor het hanteren van de brandstof.
  • Page 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Portare l’interruttore in posizione “I” (solo per i modelli Put the ON/OFF switch in the I position (Only for Tournez l’interrupteur sur la position “I” (Seulement che ne sono provvisti) (A, Fig.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ANLASSEN DES MOTORS PUESTA EN MARCHA STARTEN VAN DE MOTOR Llevar el interuptor a la posición “I” (Solamente en los Zet de aan/uitschakelaar op “I” (alleen bij modellen die Ein/Aus-Schalter in “I” Stellung bringen (NurbeiModellen modelos provistos de este utensilio) (A, Fig.
  • Page 22: Utilizzo

    Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME D’UTILIZZO RULES OF USE CONSIGNES D'UTILISATION Les motopompes sont conçues et réalisées exclusivement Le motopompe sono progettate e costruite esclusivamente Water pumps are designed and built solely to pump water pour pomper l'eau et des liquides inertes à température per il pompaggio dell’acqua e liquidi inerti a temperatura and inert liquids at ambient temperature.
  • Page 23: Gebrauch

    Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN NORMAS DE UTILIZACIÓN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN De waterpompen zijn uitsluitend ontworpen en gebouwd Die Motorpumpen sind ausschließlich zum Pumpen von Las motobombas están diseñadas y construidas voor het pompen van water en inerte vloeistoffen bij Wasser und reaktionsträgen Flüssigkeiten entwickelt und exclusivamente para el bombeo de agua y líquidos inertes a omgevingstemperatuur.
  • Page 24: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE - MANUTENZIONE STOPPING THE ENGINE - MAINTENANCE ARRÊT MOTEUR - ENTRETIEN ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET MOTEUR Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti et Portare la leva acceleratore al minimo ed attendere alcuni Set the throttle lever to idle position and wait a few seconds attendez quelques seconds afin que le moteur se refroidisse.
  • Page 25: Stoppen Van De Motor

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN - INSTANDHAL PARADA DEL MOTOR - MANTENIMIENTO STOPPEN VAN DE MOTOR - ONDERHOUD MOTOR ABSTELLEN PARABA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen und einige Sekunden Laat de motor stationair lopen door gashendel los te Ponga la palanca del acelerador al minimo y espere algunos warten, damit der Motor abkühlt.
  • Page 26 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA – In caso di sensibile diminuzione della AIR CLEANER – If a power drop is noticed, open the FILTRE À AIR – En cas de réduction sensible de la puissance du moteur, ouvrir le couvercle (A, Fig. 37) potenza del motore, aprire il coperchio (A, Fig.
  • Page 27 RCJ-7Y Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER – Bei deutlichem Rückgang der FILTRO DE AIRE - Si la potencia del motor disminuye LUCHTFILTER – Als het motorvermogen gevoelig M o t o r l e i s t u n g m u s s k o n t r o l l i e r t w e r d e n , afneement, open het deksel (A, Fig.
  • Page 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Dopo ogni trattamento, pulire accuratamente Equipments must be accurately cleaned with water and Après chaque traitement, lavez soigneusement l'attrezzatura, lavandola con acqua e asciugarla dried after each treatment. Unclean equipment is very l'appareil à l'eau et séchez-le avec soin. Les équipements accuratamente.
  • Page 29 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD Nach jeder Behandlung die Ausrüstung gründlich mit Limpie a fondo el equipo después de cada tratamiento: Na elke behandeling moet de uitrusting nauwgezet Wasser reinigen und sorgfältig trocken reiben. lávelo con agua y séquelo bien. Los equipos sucios son worden schoongemaakt, door haar uit te wassen met Schmutzige Ausrüstungen sind sehr gefährlich für muy peligrosos para las personas, en especial para los...
  • Page 30: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant de longues periodi: périodes : Drain and clean the fuel and oil tank in a well-ventilated Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in un luogo Vidanger et nettoyer les réservoirs à...
  • Page 31: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon in Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und Ölbehälter prolongado: een goed geventileerde ruimte.
  • Page 32: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PA 1030 PA 1050 PA 1100 PC 1050 CENTRIFUGA MANUALPRIMING AUTOADESCANTE - SELF-PRIMING - AUTOAMORÇANTE - SELBSTANSAUGEND - AMORÇAGE MANUEL TIPO - TYPE - TYPE - TYP - TIPO - TYPE...
  • Page 33 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PA 1030 PA 1050 PA 1100 PC 1050 PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - dB (A) ISO 6081 90.0 88.0 91.0 88.0 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK...
  • Page 34: Dichiarazione Di Conformità

    3. serie - identifi ceren 452 XXX 0001 - 452 XXX 9999 (PA 1030) - 459 XXX 0001 - 459 XXX 9999 (PA 1050) - 454 XXX 0001 - 454 XXX 9999 (PA 1100) - 405 XXX 0001 - 405 XXX 9999 (PC 1050) è...
  • Page 35 Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten. misurato mesuré 100.0 dB(A) (PA 1030) - 100.8 dB(A) (PA 1050) - 99.9 dB(A) (PA 1100) - 100.8 dB(A) (PC 1050) Livello di potenza acustica Niveau de puissance acoustique Garantierter akustischer Nivel de potencia acústica...
  • Page 36: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione Please note that the following maintanance intervals apply for si applicano solamente per le normali condizioni di normal operating conditions only. If your daily work requires funzionamento.
  • Page 37: Tableau D'entretien

    TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Bitte beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle Veuillez noter que les intervalles d'entretien suivants nur für die normalen Einsatzbedingungen gelten. Wenn s'appliquent exclusivement à une utilisation en conditions Ihre tägliche Arbeit unter schwierigeren Bedingungen als normales. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien.
  • Page 38: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en uw dagelijkse werkzaamheden zwaarder zijn dan de normale consecuencia.
  • Page 39: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI USING TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che the recommended remedies below except remedies that require operation of the venga richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 40: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 41: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Page 42: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 43: Garantie-Zertificat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de productietechnieken.
  • Page 44 LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

This manual is also suitable for:

Pa 1100Pa 1050

Table of Contents