Page 1
CO30 Kohlenmonoxidmelder Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Détecteur de monoxyde de carbone Mode d'emploi et consignes de sécurité Koolmonoxidemelder Gebruiksaanwijzing en veiligheidsaanwijzingen Carbon Monoxide Detector Operating i nstructions and safety information Rilevatore di monossido di carboni Manuale di istruzioni e Avvertenze di sicurezza...
Page 2
Montage- und Bedienungsanleitung mit Sicherheitshinweisen 1. Einleitung 3. Lieferumfang Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen Kohlenmonoxidmelder zur sachgerechten Montage sowie zum Betrieb Ihres Montageplatte Kohlenmonoxid-melders. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Ständer der Montage vollständig und sorgfältig durch. je 2 Befestigungsschrauben und Dübel Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt und enthält Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Page 3
FEHLER-LED Montageplatte Warnsymptome für das Vorhandensein von CO in der Luft POWER-LED Montageloch sind in der Regel Kopfschmerzen und Übelkeit. Alarm- LED Verriegelung Symptome: Müdigkeit, Kopfschmerzen, Schwindel, TEST-Taste 10 Schlitz zur Übelkeit, Schmerzen im Brust- oder Magenbereich STUMM-Taste Befestigung des Auswirkungen einer Kohlenmonoxidvergiftung Schallöffnung Ständers...
Page 4
Benzin- oder Dieselmotoren in Motorrädern, von einer Wand entfernt angebracht werden. Rasenmähern oder anderen Gartengeräten, besonders Das Gerät sollte sich in einer Höhe oberhalb aller Türen wenn sie in der Garage oder einem Gartengerätehaus oder Fenster befinden. aufbewahrt werden Der Kohlenmonoxidmelder sollte einen waagerechten Zigaretten-, Zigarren- oder Pfeifenrauch Abstand zwischen 1 m bis 3 m von der möglichen Quelle fehlerhafte Installation von Heizgeräten...
Page 5
Das Gerät darf nicht im Freien betrieben 12. Funktionsprüfung werden! Das Gerät ist einmal monatlich auf ordnungsgemäße Funktion zu überprüfen. 11. Montage Bitte drücken Sie hierzu die TEST-Taste [4]. Dadurch wird die Das Gerät kann entweder mit zwei Schrauben an der Wand Funktionsprüfung aktiviert.
Page 6
Beenden Sie die Verwendung aller Verbrennungs- Ersetzen Sie das Gerät 7 Jahre nach der ersten einrichtungen und stellen Sie sicher, falls möglich, dass Inbetriebnahme oder wenn das Fehlerwarnsignal sie ausgeschaltet sind. ausgegeben wird. Wenn der Alarm weiterhin anhält, dann räumen Sie das Gebäude.
Page 7
Directives de montage et mode d'emploi 1. Introduction 4. Équipement Ce mode d'emploi contient des informations importantes concernant le montage correct et le fonctionnement de votre alarme à gaz. Veuillez lire entièrement et attentivement ces directives de montage avant l'installation. La notice d'utilisation fait partie intégrante du produit et comporte des informations importantes sur la mise en service et l'utilisation.
Page 8
réduit ainsi la circulation de l'oxygène dans le corps. Une Caractéristiques techniques forte concentration de CO entraîne la mort en quelques Alimentation électrique Pile au lithium 3 V fixée à minutes. demeure Durée de vie de la pile 7 ans (pour une utilisation 35ppm Valeur maximale admissible pour une typique)
Page 9
tondeuses à gazon ou d'autres ustensiles de jardin, Détecteur de monoxyde de carbone placé dans le notamment lorsqu'ils sont rangés dans un garage ou un même local qu'un équipement de combustion : ! En montage mural, l'appareil doit être placé près du abri de jardin La fumée de cigarette, de cigare ou de pipe plafond, mais en respectant une distance d'au moins...
Page 10
L'appareil ne doit pas fonctionner à l'extérieur! Si le détecteur de monoxyde de carbone fonctionne correctement, la diode verte d'alimentation [2] recommence ensuite à clignoter une fois par minute. 11. Installation L'appareil peut être installé en le fixant au mur par deux vis Fonctionnement et alarme ou en le posant sur le support [11] fourni.
Page 11
effets d'un empoisonnement au monoxyde de carbone. Élimination Prévenez le médecin de la suspicion d'empoisonnement Ne jetez pas le matériel d'emballage, les piles au monoxyde de carbone. usagées et les appareils eux-mêmes, mais amenez- Contactez la société de maintenance ou d'entretien de les à...
Page 12
Montage- en bedieningshandleiding met Veiligheidsaanwijzingen Inleiding Omvang van de levering Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke informatie Koolmonoxidemelder over de correcte montage en het gebruik van uw Montageplaat koolmonoxidemelder. Lees deze handleiding a.u.b. volledig Standaard en aandachtug door, voordat u de melder installeert. 2 Bevestigingsschroeven en 2 pluggen gebruiksaanwijzing behoort bij dit product en bevat Gebruiksaanwijzing...
Page 13
STORINGS-LED Montageplaat hoofdpijn en misselijkheid. POWER-LED Montagegat Symptomen: vermoeidheid, hoofdpijn, duizeligheid, Alarm- LED Vergrendeling misselijkheid, pijn op de borst en in de maag TEST-toets 10 Sleuf voor bevestiging Effecten van een koolmonoxidevergiftiging MUTE-toets van de standaard Koolmonoxide bindt zich aan de hemoglobine in het bloed en Geluidsopening 11 Standaard reduceert daardoor het zuurstoftransport in het lichaam.
Page 14
De koolmonoxidemelder zou horizontaal op een afstand 9. Ruimtes waarin een tussen 1 en 2 meter van de mogelijk bron aangebracht koolmonoxidemelder moeten zijn. aangebracht moet worden Wanneer er in een ruimte een onderverdeling / In het ideale geval zou een koolmonoxidemelder in elke scheiding aanwezig is, zou de detector zich aan dezelfde ruimte geïnstalleerd moeten worden waar een zijde van de scheiding als de mogelijke...
Page 15
11. Montage 12. Werkingscontrole Het apparaat kan met twee schroeven aan de muur worden Het apparaat dient eens per maand op zijn correcte werking bevestigd of het kan worden opgesteld met behulp van de gecontroleerd te worden. meegeleverd standaard [11]. Druk hiervoor op de TEST-toets [4].
Page 16
Beëindig het gebruik van alle verbrandingsinrichtingen Vervang het apparaat 7 jaar na de eerste i ngebruikneming en verzeker u ervan - indien mogelijk - dat zij wanneer het foutwaarschuwingssignaal afgegeven wordt. uitgeschakeld zijn. Blijft het alarm actief, dan moet u het gebouw Afvalverwijdering ontruimen.
Page 17
Installation and Operating Instructions with Safety Information 1. Introduction Description These operating instructions provide important information on the correct installation and operation of the device. Please read the instructions completely and carefully before installation. The user manual is an integral part of the product and contains important information about operation and handling.
Page 18
400 ppm Headache in the area of the forehead within 1 5. Technical data to 2 hours, risk of death after 3 hours Power supply sealed-in 3 V lithium battery 800 ppm Dizziness, nausea and convulsions within 45 Battery life 7 years (in normal use) minutes, loss of consciousness within 2 hours, Sensor...
Page 19
If there are combustion devices in more than one room, The following locations are not suitable installation however, and there are only a limited number of detectors or sites: just one detector available, the following points should be Outside of buildings, e.g. for the monitoring of open gas- taken into account in the selection of the best location: bottle crates If there is a combustion device in a room in which you...
Page 20
Fixing the device to a wall: 14. What to do in the event of an 1. Choose a suitable location (see chapter 10 „Location“). alarm 2. Fix the baseplate [7] using the supplied screws to the Remain calm in the event of an alarm. Carry out the following wall.
Page 21
product. Under no circumstances will we assume liability for 17. Warranty consequential damages arising from product defects. We guarantee this device for 2 years from the date of Further claims, especially claims for damages that occur to purchase. persons or things other than the product are excluded, as long The guarantee applies only to material and manufacturing as no liability is ordered by law.
Page 22
Istruzioni per l'uso e il montaggio con avvertenze di sicurezza Introduzione 4. Dotazione Queste istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per un montaggio adeguato nonché per il funzionamento del Suo rilevatore di monossido di carbonio. Si prega di leggere in modo completo e accurato queste istruzioni prima del montaggio.
Page 23
Effetti dell'intossicazione da monossido di carbonio 5. Specifiche tecniche Il monossido di carbonio si lega all'emoglobina nel sangue, Alimentazione: batteria al litio 3 V fissa riducendo il trasporto di ossigeno nel corpo. Il CO ad alta Vita utile batteria: 7 a n n i ( c o n n o r m a l e concentrazione porta alla morte in pochi minuti.
Page 24
Nei locali con soffitto inclinato, l'apparecchio va Locali in cui va applicato il applicato sul lato più alto della stanza. rilevatore di monossido di Lei deve poter sempre riconoscere i LED, se non è nelle carbonio vicinanze del rilevatore. Idealmente andrebbe installato un rilevatore di monossido di Rilevatori di monossido di carbonio nelle stanze da carbonio in ogni locale che contiene un dispositivo di letto e nei locali lontani da un impianto di...
Page 25
alternanza e l'apparecchio emette 4 bip. Se il rilevatore di 11. Montaggio monossido di carbonio funziona senza problemi, il POWER L'apparecchio può essere fissato con due viti alla parete LED verde [2] lampeggia una volta al minuto. oppure può essere collocato sul supporto fornito [11]. Installazione: Funzionamento e allarme 1.
Page 26
un'intossicazione da monossido di carbonio. 16. Smaltimento Chiamare l'azienda incaricata della manutenzione o Non gettare i materiali di imballo e le batterie dell'assistenza sul dispositivo o il fornitore di gas e consumate o gli apparecchi obsoleti tra i rifiuti combustibili. Spiegare il problema. domestici, ma riciclarli.
Need help?
Do you have a question about the CO30 and is the answer not in the manual?
Questions and answers