Page 2
WARNINGS to parents and other users. ADVARSLER til foreldre og andre brukere. ADVARENDE BEMÆRKNINGER til forældre DO NOT INSTALL OR USE THIS CHILD IKKE MONTER ELLER BRUK BARNESETET FØR og andre brugere. RESTRAINT UNTIL YOU READ AND UNDER- DU HAR LEST OG FORSTÅTT INSTRUKSJO- LÆS OG FORSTÅ...
Page 3
يبرع حتذيرات ألولياء األمور واملستخدمني VARNINGAR för föräldrar och övriga VAROITUKSIA vanhemmille ja muille Waarschuwing voor ouders en andere .اآلخرين användare. käyttäjille. gebruikers. ال تركب أو تستخدم كريس أمان INSTALLERA INTE OCH ANVÄND INTE ÄLÄ ASENNA TAI KÄYTÄ TÄTÄ TURVAISTUIN- Gebruik dit kinderzitje niet vooraleer u الطفل...
Page 4
FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD RESTRAINT HVIS BARNESETET IKKE BRUKES KORREKT, ØKER HVIS DENNE AUTOSTOL IKKE BRUGES KORREKT, INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH DET FAREN FOR ALVORLIG SKADE ELLER DØD VED INDEBÆRER DET EN STØRRE RISIKO FOR ALVORLIG IN A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
Page 5
يبرع الفشل يف استخدام كريس أمان الطفل OM BÄLTESSTOLEN INTE ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT TÄMÄN TURVAISTUIMEN VÄÄRÄNLAINEN KÄYTTÖ ONJUIST GEBRUIK VAN HET KINDERZITJE VER- بشلك حصيح يزيد من خماطر حدوث ÖKAR RISKEN FÖR EN ALLVARLIG SKADA ELLER VOI AIHEUTTAA VAKAVAN VAMMAUTUMISEN TAI HOOGT DE KANS OP ERNSTIGE VERWONDINGEN إصابة...
Page 6
PLACE THIS CHILD RESTRAINT IN A FORWARD BARNESETET SKAL KUN MONTERES SLIK AT DET DENNE AUTOSTOL MÅ KUN MONTERES FREMAD- FACING POSITION ONLY. VENDER FREMOVER. VENDT. Even if using this child restraint seems easy to figure Selv om det kan virke enkelt å finne ut på egenhånd Selvom denne autostol forekommer nem at anvende out on your own, it is very important to READ, UN- hvordan barnesetet skal brukes, er det SVÆRT VIKTIG...
Page 7
يبرع ضع كريس أمان الطفل يف موضع مواجه BÄLTESSTOLEN MÅSTE VARA VÄND FRAMÅT. ASENNA TÄMÄ TURVAISTUIN SITEN, ETTÄ LAPSI ON ZORG ERVOOR DAT U HET KINDERZITJE ZODANIG .لألمام فقط SIINÄ KASVOT MENOSUUNTAAN. MONTEERT DAT UW KIND MET HET GEZICHT Även om det förefaller enkelt att använda bältesstolen NAAR VOOR ZIT.
Page 8
BRUG IKKE sædebetræk fra andre producenter til DO NOT use another manufacturers seat cover with denne autostol. Kontakt altid autostolforhandleren this child restraint. See your retailer for Graco replace- MÅ IKKE BRUKES i noen konfigurasjoner som ikke ved behov for Graco-reservedele.
Page 9
Graco-varaosia. . فقطGraco للحصول عىل قطع غيار seat cover with this child restraint. Fråga efter Graco- GEBRUIK geen autostoelbekleding van een andere reservdelar hos din återförsäljare. fabrikant. Neem contact op met uw verkoper wanneer ÄLÄ...
Page 10
NEVER PLACE THIS CHILD RESTRAINT IN A VEHICLE BARNESETET MÅ IKKE PLASSERES I ET BILSETE MED DENNE AUTOSTOL MÅ IKKE PLACERES PÅ BILSÆDER, SEATING LOCATION THAT HAS A FRONT AIR BAG. FRONTKOLLISJONSPUTE. HVOR DER ER EN FRONTAIRBAG. If an air bag inflates, it can hit the child and child Hvis kollisjonsputen blåses opp, kan den treffe barnet Hvis airbaggen udløses, kan barnet og autostolen restraint with great force and cause serious injury or...
Page 11
يبرع مقعد سيارة مواجه لوسادة هوائية BÄLTESSTOLEN FÅR INTE PLACERAS I ETT BILSÄTE AUTOSSA PAIKKAAN, JONKA KOHDALLA ON ETU- INSTALLEER DIT KINDERZITJE NOOIT OP EEN .أمامية SOM HAR FRONTKROCKKUDDE. TURVATYYNY. AUTOSTOEL WAAR ER ZICH EEN PASSAGIERSAIR- يف حالة انتفاخ الوسادة اهلوائية، ميكن للوسادة Om krockkudden aktiveras kan den träffa barnet och Jos turvatyyny täyttyy, se voi osua lapseen ja BAG BEVINDT.
Page 12
NEVER LEAVE LUGGAGE or other objects unsecured in LA ALDRI BAGASJE eller andre gjenstander ligge løst TAG ALDRIG BAGAGE eller andre genstande med i a vehicle, they are liable to cause injuries in the event i bilen. De kan føre til personskade ved en eventuell bilen, uden at disse er fastspændt, da de ellers kan of a collision.
Page 13
يبرع حيذر ترك احلقائب أو األمتعة داخل السيارة LÅT ALDRIG BAGAGE eller andra föremål ligga lösa auto om verwondingen te vermijden bij een ongeluk. ÄLÄ KOSKAAN JÄTÄ MATKATAVAROITA tai muita دون شد وثاقها فهي مسوئلة عن حدوث i bilen. De kan förorsaka skador i händelse av en esineitä...
Page 14
NEVER USE A SECOND-HAND CHILD RESTRAINT or a BRUK ALDRI ET BRUKTBARNESETE ELLEr et ANVEND ALDRIG EN BRUGTAUTOSTOL eller en au- child restraint whose history you do not know. barnesete du ikke kjenner historien til. tostol, hvis du ikke ved, hvad den har været udsat for. NEVER USE THIS CHILD RESTRAINT without the IKKE BRUKBARNESETET UTEn at armlenene er BRUG ALDRIG DENNEAUTOSTOL uden armlænene...
Page 15
يبرع .المشس ANVÄND ALDRIGBÄLTESSTOLEN Utan att armstöden ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KÄYTETTYÄ turvaistuinta, Gebruik nooit een tweedehands KINDERZITJE of مالمسة هذه األجزاء الساخنة قد يتسبب عهنا är monterade i underredet. jonka käyttöhistoriaa et tunne. een kinderzitje waarvan حدوث حروق يف جلد طفلك. املس دامئًا سطح u de geschiedenis niet kent.
Page 16
Care and Maintenance Pleie og vedlikehold Vedligeholdelse • Continuous use of child restraint may cause damage • Kontinuerlig bruk av barnesetet kan føre til skader • Vedvarende brug af autostole kan beskadige to vehicle seat.Use a towel or thin blanket to protect på...
Page 17
يبرع حيذر استخدام كريس أمان الطفل Skötsel och underhåll Hoito ja ylläpito ONDERHOUD .هذاالطفل مسند الذراع يف القاعدة • Langdurig gebruik • Kontinuerlig användning av bältesstolen kan orsaka • Turvaistuimen jatkuva käyttö voi vaurioittaa auton van een kinderzitje kan schade berokkenen aan يتوافق...
Page 18
Back support Harness adjuster lever (above strap) Ryggstøtte Justeringsspak for belte (over stroppen) Rygstøtte Selejusteringsgreb (over rem) Ryggstöd Justeringshandtag till sele (ovanför remmen) Selkätuki Valjaiden säätövipu (hihnan yläpuolella) دعامة الظه )مقبض ضبط مجموعة الربط (فوق الح ز ام Rugleuning Verstelhendel van de veiligheidsgordel (boven de riem) Harness covers Recline handle Beltetrekk...
Page 19
Shoulder Belt Lock-Off Storage compartment (one on each side) Shoulder belt guide Lås på skulderbelte Oppbevaringsrom (ett på hver side) Skulderbelteføring Skulderselespærre Opbevaringsrum (ét i hver side) Skulderselestyr Låsspärr för axelbälte Förvaringsutrymme (ett på vardera sidan) Axelbältsstyrning Säilytystila (kummallakin puolella oma) Olkavyön kiinnike Olkavyön ohjain )حاوية...
KEEP GUTTERS CLEAR HOLD RENNENE FRI RENDERNE SKAL VÆRE FRIT PASSABLE SE TILL ATT SKENORNA INTE BLOCKERAS AV NÅGOT FÖREMÅL Assembling the Child Restraint Montere barnesetet Samling af autostolen Adult assembly required. Skal monteres av voksne. Skal samles af en voksen. Lay child restraint flat on back.
Page 21
يبرع تجميع كرسي أمان الطفل Montera bältesstolen Turvaistuimen kokoaminen Montage van het kinderzitje .يجب التجميع من قبل الراشدين En vuxen person krävs för montering. Vain aikuinen saa koota turvaistuimen. De montage dient door een volwassene uitgevoerd te worden. .افرد كرسي أمان الطفل أفقيا ً على ظهره Lägg bältesstolen med ryggstödet nedåt.
Page 22
Arms should CLICK into the gutters. Seat Armene skal KLIKKE på plass i rennene. Monterin- Armene skal KLIKKE på plads i renderne. Stolen assembly should appear as shown. gen av setet skal se ut som vist. skal se ud som vist. CHECK to make sure 4 elastic loops are attached KONTROLLER at fire elastiske løkker er festet KONTROLLER , at de 4 elastikløkker er fastgjort...
Page 23
يبرع يجب أن يتم تعشيق الذراعين داخل Armstöden ska KLICKA fast i skenorna. gutters. Käsinojien tulee NAPSAHTAA kouruihin. Kootun De armsteunen moeten in de gleuven القناتين ومع إحداث صوت طقطقة. يجب Den monterade dynan ska se ut som på bilden. istuimen pitäisi näyttää...
Page 24
Squeeze height adjust button and push head Trykk på høydejusteringsknappen og trykk Klem knappen til højdeindstilling sammen og support into slots on the back support as shown. hodestøtten inn i sporene på ryggstøtten som tryk hovedstøtten ned i hullerne i rygstøtten som Head support will click into the back support.
Page 25
يبرع اضغط على زر ضبط االرتفاع ثم ادفع Tryck in höjdjusteringsknappen och tryck in Paina korkeudensäätöpainiketta ja työnnä Druk de verstelknop in en duw de hoofdsteun دعامة الرأس في الفتحتين الموجودتين في huvudstödet i öppningarna i ryggstödet så pääntuki selkätuen aukkoihin kuvan osoittamalla in de gleuven bovenaan de rugleuning zoals .دعامة...
WITH Built-In Harness MED innebygd belte MED integreret sele Your child must meet all requirements: Barnet må oppfylle alle disse kravene: Alle disse krav skal være overholdt, når barnet • Weight: 9 - 18 kg • Vekt: 9–18 kg sidder i autostolen: •...
Page 27
يبرع مع مجموعة ربط مدمجة MED inbyggd sele Kiinteillä valjailla varustetut mallit MET ingebouwde gordeltjes :يجب أن يفي طفلك بكل المتطلبات Barnet måste uppfylla alla dessa krav: Turvaistuin on lapsellesi sopiva, jos seuraavat Uw kind moet aan alle voorwaarden voldoen: •...
WITHOUT Built-In Harness UTEN innebygd belte UDEN integreret sele Your child must meet all requirements: Barnet må oppfylle alle disse kravene: Alle disse krav skal være overholdt, når barnet • Weight: 15 - 36 kg • Vekt: 15–36 kg sidder i autostolen: •...
Page 29
يبرع بدون مجموعة ربط مدمجة UTAN inbyggd sele Mallit, joissa EI ole kiinteitä valjaita Zonder ingebouwde gordeltjes :يجب أن يفي طفلك بكل المتطلبات Barnet måste uppfylla alla dessa krav: Turvaistuin on lapsellesi sopiva, jos seuraavat Uw kind moet aan alle voorwaarden voldoen: •...
Page 30
Choosing an Appropriate Vehicle Seat Velge egnet plassering i bilen Korrekt placering af autostolen i Location bilen Plassering i bilen Krav Vehicle Seat Location Requirements Krav til placering på bilsæde Barn er tryggere når de er spent fast i Children are safer when properly restrained baksetet.
Page 31
يبرع اختيار موقع مناسب لحزام Lämplig placering av bältesstolen Oikean asennuspaikan valitseminen Het kiezen van een geschikte plaats أمان السيارة autossa in de auto Placeringskrav Requirements متطلبات موقع حزام أمان Paikkaa koskevat Vaatimukset Vereisten voor een geschikte plaats السيارة in de auto Barnet är säkrast om det är korrekt faststpänt يكون...
UNSAFE Vehicle Belt Systems USIKRE bilbeltesystemer USIKKER fastspænding med bilens sikkerhedsseler DO NOT USE ANY OF THE FOLLOW SYS- FØLGENDE SYSTEMER MÅ IKKE BRUKES TEMS TO SECURE THE CHILD RESTRAINT. TIL Å SIKRE BARNESETET. BRUK ALDRI BRUG IKKE NEDENSTÅENDE TYPER AF NEVER USE unsafe belt systems.
Page 33
يبرع أنظمة غير آمنة من أحزمة OSÄKRA typer av bilbälten Turvavyöjärjestelmät, joita EI SAA Onveilige autogordelsystemen السيارات KÄYTTÄÄ ANVÄND INTE NÅGOT AV FÖLJANDE GEBRUIK GEEN ENKELE VAN VOLGENDE ال تستخدم أي من أنظمة األحزمة SYSTEM FÖR FASTSPÄNNING AV BÄLT- ÄLÄ KÄYTÄ SEURAAVIA JÄRJESTELMIÄ SYSTEMEN OM HET KINDERZITJE TE .التالية...
Page 34
Passive Restraint - Lap Belt with Motorized Passivt setebelte – hoftebelte med motorisert Passiv sikkerhedssele - hoftesele med Shoulder Belt skulderbelte motordrevet skuldersele DO NOT use vehicle belts that are attached to IKKE bruk setebelter som er festet til døren på BRUG IKKE bilsikkerhedsseler, som er fastgjort til the door in any way or that move along a track noen måte, eller som beveger seg langs et spor...
Page 35
يبرع نظام حزام أمان سلبي - حزام فخذ مع Passivt system: Höftbälte med motordrivet Passiivivyöt – lantiovyö ja moottoroitu Passieve gordel - heupgordel met motorische حزام كتف متحرك axelbälte. olkavyö schoudergordel ال تستخدم أحزمة أمان السيارة المثبتة ANVÄND INTE ett bilbälte som på något sätt är ÄLÄ...
Page 36
Using Child Restraint WITH Built-in Bruk av barneseter MED innebygd Brug af autostolen MED integreret Harness belte sele WARNING: ADVARSEL: ADVARSEL: FAILURE TO PROPERLY SECURE HVIS BARNET IKKE FESTES HVIS BARNET IKKE YOUR CHILD IN THE CHILD RESTRAINT RIKTIG I BARNESETET, ØKER DET FAREN FOR FASTSPÆNDES KORREKT I DENNE AUTOSTOL, INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY ALVORLIG SKADE ELLER DØD VED SKARP...
Page 37
يبرع استخدام كرسي أمان الطفل Användning av bältesstol MED Kiinteillä valjailla varustetun turvais- Gebruik van kinderzitje met ingebou- مع مجموعة ربط مدمجة inbyggd sele tuimen käyttäminen wde gordeltjes الفشل في ربط طفلك بشكل :تحذير VARNING! VAROITUS: Waarschuwing! OM BARNET INTE SPÄNNS FAST LAPSEN KULJETTAMINEN Onjuist gebruik van het صحيح...
Page 38
Check the crotch strap: Kontroller skrittstroppen: Kontroller skridtremmen: Choose the position that is closest to but not Velg plasseringen som er nærmest, men ikke Vælg den position, der er tættest på uden at være under your child. under barnet. under barnet. To change crotch strap position, push crotch belt Endre plasseringen til skrittstroppen ved å...
Page 39
يبرع :افحص حزام المشبك المتشعب Kontrollera grenremmen: Tarkista haarahihna: Controleer de kruisriem: اختر موضعا ً بحيث يكون قريبا ً من طفلك Använd en position så nära barnets kropp som Valitse paikka, joka on lasta lähinnä olematta Kies de positie die het dichtst bij uw kind ligt .ولكن...
Page 40
Pull on harness to make sure it is secure. Trekk i beltet for å kontrollere at det virkelig Træk i selen for at kontrollere, at den er sitter. fastgjort. REMEMBER to check the shoulder straps and crotch strap position as your child grows and HUSK å...
Page 41
يبرع شد مجموعة الربط بقوة للتأكد من Dra i selen för att kontrollera att den är Varmista valjaiden kiinnitys vetämällä Trek aan de veiligheidsgordel zodat u er zeker .ربطها بشكل آمن stadigt förankrad. valjaista. van bent dat hij goed en veilig vastzit. تذكر...
Securing the Child Restraint in Your Feste barnesetet i en bil Fastspænding af autostolen i bilen Vehicle Med trepunktsbelte: Med bilens hoftesele eller hofte-/ With a Vehicle Lap or Lap/Shoulder Belt: skuldersele: Plasser barnesetet mot ryggen til et fremover- Place the child restraint firmly against the back of vendt bilsete.
Page 43
يبرع تثبيت كرسي أمان الطفل في Spänna fast bältesstolen i bilen Turvaistuimen kiinnittäminen Installeer het kinderzitje in uw auto سيارتك med ett autoon met behulp van een heupgordel of een باستخدام حزام الفخذ أو حزام Höftbälte eller en kombination av höft- Lantiovyöllä...
Page 44
36 27 Thread the seat belt through the belt slot Træ setebeltet gjennom beltesporåpningene: Skub sikkerhedsselen gennem seleslidserne: openings: For trepunktsbelte Hofte-/skulderselen For Lap/Shoulder belt Spenn fast setebeltet. Beltet skal ikke være vridd. Spænd bilens sikkerhedssele. Sikkerhedsselen må Buckle the vehicle belt. The vehicle belt should ikke være snoet.
Page 45
يبرع إدخال حزام أمان السيارة من خالل فتحات Träd säkerhetsbältet genom bältesöppningarna. Pujota turvavyö turvavyön aukkojen läpi: Leid de autogordel door de openingen: :الحزام الموجودة في كرسي أمان الطفل För höft- eller axelbälte. Lantio- ja olkavyö Voor de heup- en schoudergordel بالنسبة...
Page 46
36 29 Tighten vehicle seat belt Stram bilbeltet Spænd bilens sikkerhedssele Push down hard with your knee or free hand in Trykk hardt ned på midten av barnesetet med Pres hårdt ned med knæet eller din fri hånd midt the middle of the child restraint. kneet eller den ledige hånden.
Page 47
يبرع إحكام ربط حزام أمان السيارة Spänn bilbältet. Kiristä auton turvavyö. Strakker trekken van de autogordels ادفع بقوم بواسطة ركبتك أو إحدى يديك في Tryck ett knä eller din lediga hand nedåt på Paina turvaistuimen keskeltä voimakkaasti Druk met een vrije hand of knie het midden van .منتصف...
Page 48
42 30 Safety Check for Secure Installation Sikkerhetskontroll for riktig montering Kontrol af korrekt montering Perform this test every time you drive with Utfør denne testen hver gang du kjører med Foretag denne kontrol, hver gang du skal ud at your child.
Page 49
يبرع فحص السالمة للتأكد من التركيب Säkerhetskontroll av installationen Asennuksen turvallisuuden tarkistaminen Veiligheidscontrole voor een veilige installatie اآلمن Kontrollera följande inför varje körning med Suorita tämä testi aina, kun otat lapsen mukaan Voor deze veiligheidscontrole telkens uit wanneer نفذ هذا االختبار في كل مرة تقود فيها barnet i bältesstolen.
Page 50
42 32 Securing Your Child in the Child Sikring av barnet i barnesetet Fastspænding af barnet i autostolen Restraint ADVARSEL: ADVARSEL: HVIS BARNET IKKE FESTES HVIS BARNET IKKE WARNING: FAILURE TO PROPERLY SECURE RIKTIG I BARNESETET, ØKER DET FAREN FOR FASTSPÆNDES KORREKT I DENNE AUTOSTOL, YOUR CHILD IN THE CHILD RESTRAINT ALVORLIG SKADE ELLER DØD VED SKARP...
Page 51
يبرع ربط الطفل في كرسي أمان الطفل Spänna fast barnet i bältesstolen Lapsen sijoittaminen turvaistuimeen Uw kind veilig in het kinderzitje installeren تحذير الفشل في ربط طفلك VARNING! VAROITUS: OM BARNET INTE SPÄNNS FAST LAPSEN KULJETTAMINEN بشكل صحيح في كرسي أمان الطفل Waarschuwing! PÅ...
Page 52
42 33 Tighten the harness straps by pulling the adjust- Stram beltestroppene ved å trekke i juster- Spænd seleremmene ved at trække i justering- ment strap on the front of the seat. ingsstroppen foran på setet. sremmen forrest på stolen...
Page 53
يبرع أحكم شد حزامي مجموعة الربط عن طريق Dra åt selens remmar genom att dra i justering- Kiristä valjaiden hihnat vetämällä istuimen Trek aan de verstelriem vooraan het kinderzitje شد حزام الضبط الموجود في مقدمة sremmen i bältesstolens framkant. etuosassa olevasta kiristyshihnasta. om de veiligheidsgordel goed en strak te .الكرسي...
Page 54
MAKE SURE to pull harness covers all the way SØRG FOR å trekke beltetrekkene hele veien ned SØRG FOR at trække selepolstringen helt ned down over the child’ s chest. over barnets bryst. over barnets bryst. DO NOT allow harness pads to bunch up around IKKE la beltepolstringene klumpe seg sammen PAS PÅ...
Page 55
يبرع تأكد من سحب غطاء كل حزام ربط ألسفل SE TILL att dra ned selens avlastningskuddar över VARMISTA , että vedät valjaiden pehmusteet ZORG ERVOOR DAT DE veiligheidsgordelbes- .حتى صدر طفلك barnets bröst. kokonaan lapsen rinnan päälle. cherming goed over de borst het kind zit. ال...
Adjusting Head Support/Harness Justere hodestøtte/beltestropper Indstilling af hovedstøtten/sel- Straps eremmene Ved bruk med innebygd belte skal alltid When using with built-in harness always en av de nederste tre høydeposisjonene Ved brug af autostolens integrerede sele use one of the bottom 3 height positions. brukes.
Page 57
يبرع ضبط دعامة الرأس/حزامي Justera huvudstödet och selens Pääntuen ja valjaiden hihnojen Aanpassen van de hoofdsteun of de مجموعة الربط remmar säätäminen riemen van de veiligheidsgordel عند استخدام مجموعة الربط Vid användning av inbyggd sele ska en av Kun käytä turvaistuinta kiinteiden Wanneer u een kinderzitje met ingebou- المدمجة...
• Child should be dressed in clothing that does not er levert av Graco. mindre de er leveret af Graco. interfere with buckling the harness. • Barnet skal ha på seg klær som ikke er i veien for •...
Page 59
• Älä laita lapsen tai valjaiden hihnojen alle muita uitsluitend materiaal dat door de fabrikant أو وسائد أو بطانات تحت حزامي مجموعة lits av Graco. kuin Gracon valmistamia valjaiden pehmusteita wordt geleverd: bekledingsmateriaal, الربط أو الطفل ما لم يتم تزويدها من قبل...
Harness Removal Fjerne belte Afmontering af selen Remove harness straps. Løsne beltestroppene. Afmonter seleremmene. Harness buckle. Beltespenne. Selespænde. Face the rear of the seat and remove the belt Stå mot baksiden av setet og fjern beltestroppene Stå med front mod stolens bagside og afmonter straps from metal junction plate as shown.
Page 61
يبرع إزالة مجموعة الربط Ta bort selen Valjaiden irrottaminen Verwijderen van de veiligheidsgordel .أزل حزامي مجموعة الربط Ta bort selens remmar Irrota valjaiden hihnat. Gesp de riemen van de .مشبك حزام الربط veiligheidsgordel los. Genom att öppna spännet till selen. Valjaiden solki.
Page 62
Grab the crotch strap buckle and pull it Ta tak i spennen på skrittstroppen og trekk Tag fat i skridtremmens spænde og træk den completely out. den helt ut. helt ud. Unfasten harness pads and open them. Løsne på beltepolstringene og åpne dem. Løsn selepuderne og åbn dem.
Page 63
يبرع امسك حزام المشبك المتشعب واسحبه Ta tag i grenremmens spänne och dra ut det helt. Tartu haarahihnan solkeen ja vedä se kokonaan Pak de gesp van de kruisriem en trek ze helemaal .بالكامل إلى الخارج ulos. open. Lossa selens avlastningskuddar och öppna dem. .فك...
Page 64
Pull harness pad straps through to back of seat. Trekk de polstrede beltestroppene gjennom Træk selepuderemmene gennem ryglænet. baksiden av setet. Pull on the adjustment strap on the front of the Træk i justeringsremmen forrest på stolen for at seat to lock the metal junction plate into place. Trekk i justeringsstroppen foran på...
Page 65
يبرع اسحب حزامي بطانة مجموعة الربط من Dra selens remmar genom bältesstolens rygg. Vedä valjaiden pehmusteet istuimen selkänojan Trek de riemen door de achterkant van het .خالل الجزء الخلفي من الكرسي läpi. kinderzitje. Dra i justeringsremmen i bältesstolens framkant اسحب حزام الضبط الموجود في مقدمة så...
Page 66
On the rear of the seat, detach 2 lower seat pad Løsne de to nedre elastiske stroppene til Bag på stolen frigøres de 2 elastikremme nederst elastic straps from hooks as shown. seteputen fra krokene bak på setet som vist. på...
Page 67
يبرع من الجانب الخلفي للكرسي، فك حزامي På bältesstolens baksida, lossa de två nedersta Irrota istuimen alemman pehmusteen kaksi Maak achteraan het kinderzitje 2 elastische بطانة الكرسي السفليين المرنين من elastiska öglorna till sittdynan från hakarna så joustavaa kiinnikenauhaa istuimen takaa kuvassa riempjes los van de haken zoals weergegeven op .الخطافين...
Page 68
Remove harness straps from arms as shown. Fjern beltestroppene fra armene som vist. Afmonter seleremmene fra armene som vist. Store the body support, harness covers, crotch Oppbevar ryggstøtten, beltetrekkene, skrittpu- Opbevar kropstøtten, selepolstringerne, pad cover and harness straps in safe place for tetrekket og beltestroppene på...
Page 69
يبرع أزل حزامي مجموعة الربط كما هو موضح Ta bort selens remmar från armstöden så som Irrota valjaiden hihnat käsinojista kuvassa Verwijder de riempjes van de veiligheidsgordel .في الرسم visas på bilden. esitetyllä tavalla. zoals weergegeven op de afbeelding. خزن دعامة الجسم وغطاءي حزامي Förvara kroppsstödet, selens avlastningskuddar, Säilytä...
Page 70
Tuck seat pad in between the gap of the back sup- Legg seteputen i mellomrommet mellom Stop stolehynden ind i mellemrummet mellem port and seat area of the child restraint to allow 2 ryggstøtten og setet på barnesetet slik at to autostolens rygstøtte og siddeflade, så...
Page 71
يبرع اثني بطانة الكرسي في الفجوة بين دعامة Stoppa in sittdynan i mellanrummet mellan Työnnä istuimen pehmuste turvaistuimen Stop het zitje in de opening tussen de rugleuning الظهر ومنطقة جلوس الطفل في الكرسي ryggstödet och sittområdet så att två elastiska selkätuen ja istuinosan väliin siten, että...
Using Your Child Restraint WITHOUT Bruke barnesetet UTEN Innebygd Brug af autostolen UDEN integreret Built-in Harness belte sele WARNING: ADVARSEL: ADVARSEL: FAILURE TO PROPERLY SECURE HVIS BARNET IKKE SIKRES HVIS BARNET IKKE YOUR CHILD IN THE CHILD RESTRAINT RIKTIG I BARNESETET, ØKER DET FAREN FOR AL- FASTSPÆNDES KORREKT I DENNE AUTOSTOL, INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY VORLIG PERSONSKADE ELLER DØD VED SKARP...
Page 73
يبرع استخدام كرسي أمان الطفل Använda bältesstolen UTAN Inbyggd Turvaistuimen Käyttäminen ILMAN Gebruik van kinderzitje zonder بدون حزام ربط مدمج sele Kiinteitä valjaita ingebouwde gordeltjes الفشل في ربط طفلك بشكل :تحذير VARNING! VAROITUS: WAARSCHUWING! OM BARNET INTE SPÄNNS FAST LAPSEN KULJETTAMINEN TUR- PLOTSELING REMMEN صحيح...
Page 74
DO NOT use shoulder belt loose or positioned IKKE bruk skulderbeltet løst eller plassert LAD IKKE skulderselen sidde løst eller være under arm. under armen. placeret under armen. DO NOT place shoulder belt behind child’ s back. IKKE plasser skulderbeltet bak ryggen til barnet. LAD IKKE skulderselen være placeret bag barnets ryg.
Page 75
يبرع ال تستخدم حزام الكتف في وضع مرتخي ANVÄND INTE ett axelbälte som hänger löst eller ÄLÄ anna olkavyön olla löysällä tai käsivarren ZORG ERVOOR dat een schoudergordel nooit los .أو بتمريره أسفل الذراع under barnets arm. alla. zit of onder de arm wordt gedragen. .ال...
Page 76
Lap portion of lap/shoulder belt MUST be low Hoftebeltet/skulderbeltet MÅ sitte lavt og stramt Hofteselen på bilens hofte-/skuldersele SKAL and snug on hips, just touching thighs. over hoftene, slik at det akkurat berører lårene. være placeret lavt og slutte tæt om barnets hofte, så...
Page 77
يبرع TSUM جزء الفخذ من حزام الفخذ/الكتف Höft-/axelbältets nedre del MÅSTE sitta lågt, sitta Lantio- ja olkavyön lantio-osan ON kuljettava Het heupdeel van de heup- en schoudergordel أن يكون منخفضا ً ويمر فوق منطقة ورك åt över höfterna och endast vidröra låren lätt. alhaalta ja sopivan tiukasti lantiolla vain kosket- MOET laag op de heupen zitten en goed .الطفل...
Page 78
Vehicle seat headrest should not create a gap Hodestøttene på bilsetene skal ikke gi mel- Der må ikke være afstand mellem bilsædet og between vehicle seat and child restraint. lomrom mellom bilsetet og barnesetet. autostolen på grund af bilsædets hovedstøtte. The front of child restraint MUST NOT hang over Kanten foran på...
Page 79
يبرع ال يجب أن يخلق مسند الرأس الخاص Baksätets nackstöd får inte skapa något mel- Auton istuimen pääntuki ei saa muodostaa rakoa Zorg ervoor dat de hoofdsteun van de autostoel بالسيارة فجوة بين كرسي السيارة وكرسي lanrum mellan ryggstödet och bältesstolen. auton istuimen ja turvaistuimen väliin.
Page 80
Securing Child & Child restraint in Feste barn og barnesete i bilen Fastspænding af barnet og autosto- Vehicle len i bilen ADVARSEL: Bruk kun bilens hofte- og skulder- WARNING: ADVARSEL: Use only the vehicle lap and beltesystem når du spenner fast barnet i bilputen. Brug kun bilens hofte- og skulder- shoulder belt system when restraining the child sele til at fastspænde barnet på...
Page 81
يبرع ربط الطفل وكرسي أمان الطفل Spänna fast barnet och bältesstolen Lapsen ja turvaistuimen kiinnit- Beveiliging van het kind en het بواسطة حزام أمان السيارة i bilen täminen autoon kinderzitje in de auto VARNING! VAROITUS: استخدم فقط حزام الفخذ والكتف Waarschuwing! :تحذير...
Page 82
If belt lays across child’ s neck, head or face, Hvis beltet går over nakken, hodet eller ansiktet Hvis selen ligger hen over barnets hals, hoved redirect belt over shoulder by adjusting the på barnet, må det føres over skulderen ved å just- eller ansigt, skal selen flyttes hen over skulderen head support setting, See page 84, Adjusting ere hodestøtten.
Page 83
يبرع .صفحة 84، ضبط دعامة الرأس Bältet måste dras över bilbältesstyrningen. Stäng Jos vyö kulkee lapsen kaulan, pään tai kasvojen Indien de gordel in de buurt van de hals, het spännet och dra i axelbältet så att det spänns. poikki, muuta se kulkemaan olkapään yli hoofd of het gezicht van het kind komt, pas dan يجب...
Adjusting Head Support Justere hodestøtten Indstilling af hovedstøtten BEFORE adjusting the head support height, have FØR justering av høyden på hodestøtten skal FØR højdeindstilling af hovedstøtten skal barnet your child lean forward slightly. barnet lene seg litt frem. bøje sig lidt forover. Squeeze the red adjustment handle on top of seat Trykk inn det røde justeringshåndtaket på...
يبرع ضبط دعامة الرأس Justera huvudstödet Pääntuen säätäminen Aanpassen van de hoofdsteun قبل ضبط ارتفاع دعامة الرأس، اجعل FÖRE justering av huvudstödets höjd låter du ENNEN kuin säädät pääntuen korkeutta, anna ZORG ERVOOR dat het kind lichtjes naar voor . ً طفلك يميل إلى األمام قلي ال barnet luta sig något framåt.
Page 86
The shoulder belt guides must be even with or Skulderbelteføringene må ligge på høyde med Skulderselestyrene skal være i samme højde just above the shoulders as shown by dotted line. eller like over skuldrene som vist med den som eller lige over skuldrene som vist med den stiplede linjen.
Page 87
يبرع يجب أن يكون دليال حزامي الكتف Axelbältsstyrningarna måste vara i jämnhöjd Olkavyönohjainten on oltava olkapäiden tasalla De schoudergordels moeten over de schouder متساويين مع الكتفين أو فوقهما مباشرة med, eller strax ovanför, axlarna (den streckade tai juuri niiden yläpuolella pisteviivan osoit- van het kind liggen zoals weergegeven door de .كما...
Page 88
Accessories Tilbehør (KUN på noen modeller) Tilbehør (KUN på bestemte (on certain models ONLY) modeller) Kroppsstøtte og armlenetrekk Kropstøtte og armlænspolstring Body Support & Armrest Cover For at undgå at barnet slynges ud af For å forhindre utløsing ved bråstopp stolen, hvis bilen stopper pludseligt eller To prevent ejection in sudden stop eller kollisjon:...
Page 89
يبرع الكماليات (في بعض Tillbehör (ENDAST till vissa Lisävarusteet (VAIN tietyt mallit) Accessoires (alleen op bepaalde )الموديالت فقط modeller) modellen) Vartalotuen ja käsinojan päällinen دعامة الجسم وغطاء مسند Kroppsstöd och avlastningskuddar till Bekleding van de lichaamssteun & Äkillisen pysähdyksen tai onnet- الذراع...
Recline Foot Justerbar fotstøtte Vippebund Your child restraint has 3 recline positions: adjust Barnesetet har tre nedfellingsposisjoner: Autostolen har 3 vippeindstillinger: indstil vip- recline foot before installing child restraint. juster den justerbare fotstøtten før du monterer pebunden før montering af autostolen. barnesetet.
Page 91
يبرع قدم اإلمالة Fotstödslutning Kaltevuuden säätö Kantelvoet يحتوي كرسي أمان الطفل على 3 مواضع Bältesstolen har tre lutningslägen: justera Turvaistuimessa on kolmiasentoinen kallistuksen Uw kinderzitje heeft 3 kantelposities: breng de إمالة: اضبط قدم اإلمالة قبل تركيب كرسي fotlutningen innan bältesstolen installeras säätö: säädä...
Page 92
To set seat to upright position, pull recline Trekk nedfellingshåndtaket ut for å vippe setet Træk vippehåndtaget ud for at vippe stolen til handle out. opp igjen. opret stilling. Tilt seat forward. Vipp setet forover. Vip stolen fremad. Retract foot. Trekk inn fotstøtten.
Page 93
يبرع لجعل الكرسي في وضع رأسي، اسحب Placera bältesstolen i upprätt position genom att Jos haluat säätää istuimen pystyasentoon, vedä Om het kinderzitje rechtop te zetten, trekt u de .مقبض اإلمالة إلى الخارج dra ut lutningshandtaget. kaltevuuden säätökahva ulos. kantelhendel helemaal los. .أمل...
Page 94
To Remove Head Support Cover Fjerne hode- Støttetrekk Afmontering af hovedstøttens betræk Head Support Cover: clean with a damp sponge Hodestøttetrekk: Vaskes med fuktig svamp og Hovedstøttens betræk: rengøres med en fugtig using mild soap and cool water. If necessary, mildt, kaldt såpevann.
Page 95
يبرع إلزالة غطاء دعامة الرأس Ta bort överdraget till huvudstödet Pääntuen päällisen Irrottaminen Bekleding van de hoofdsteun غطاء دعامة الرأس: تنظيف باستخدام Support Cover verwijderen. Pääntuen päällinen: puhdista sienellä, joka on .إسفنجة رطبة وصابون معتدل وماء بارد Överdraget till huvudstödet kan rengöras med kostutettu miedolla saippualiuoksella.
HOOK AND LOOP ATTACHMENT TAPE KROK OG LØKKE FESTETAPE KROG OG LØKKEFASTGØRELSESTAPE HAKE OCH TEJP FÖR ÖGLA To Remove Seat Cover Fjerne setetrekk Afmontering af stolens betræk Stolens betræk: rengøres med en fugtig svamp Seat Cover: clean with a damp sponge using mild Setetrekket: Vaskes med fuktig svamp og mildt, med et mildt sæbemiddel og koldt vand.
يبرع إلزالة غطاء الكرسي Avlägsna överdraget Istuimen päällisen irrottaminen Bekleding van het zitje verwijderen. غطاء الكرسي: تنظيف باستخدام إسفنجة Överdraget kan rengöras med en ren svamp Istuimen päällinen: puhdista sienellä, joka on Bekleding van het zitje: schoonmaken met een رطبة وصابون معتدل وماء بارد. إذا لزم fuktad med milt diskmedel och vatten.
Page 98
Owners Manual Storage Oppbevaring av brukerhåndboken Opbevaring af brugervejledningen Your Owner’ s Manual can be stored on the Brukerhåndboken kan oppbevares i bunnen av Brugervejledningen kan opbevares i bunden af bottom of the seat inside the slot in the footrest setet inne i åpningen i fotstøtten som vist.
يبرع تخزين دليل المالك Förvaring av bruksanvisningen Käyttöohjeen säilyttäminen Opbergen van de handleiding يمكنك تخزين دليل المالك في الجزء السفلي Bruksanvisningen kan förvaras i fotstödets Voit säilyttää käyttöohjetta istuimen alla Deze handleiding kan u opbergen in de speciaal من الكرسي داخل الفتحة الموجودة في öppning så...