Sony STR-ZA810ES Operating Instructions Manual page 55

Multi channel
Hide thumbs Also See for STR-ZA810ES:
Table of Contents

Advertisement

1111111111111111111111~11111111111111111m
4 5 8 8 7 0 1 1 2 •
(1)
Before connecting speakers/ Avant de raccorder des enceintes/ Antes de co nectar los
altavoces/ Vor dem AnschlieBen der Lautsprecher
• Check that the speaker impedance is within the rated impedance range indicated on the back panel of the receiver
(or
amplifier).
verifiez que
!'
impedance des enceintes est
comprise
dans Ia plage d'imp€dance nominale indiqu€e sur le panneau arriE>re de l'ampli-tuner
(au
ampliticateur).
Compruebe que Ia impedancia de los
altavoces se
encuentre dentro del rango de impedancia nominal indicado
en el
panel posterior del
receptor (o ampliticador).
Stellen Sie sicher, dass die lmpedanz der Lautsprecher im Nennimpedanzbereich liegt. der aut der Ruckseite
des
Receivers (oder Verstarkers)
angegeben
ist.
• Be
sure
to disconnect the AC power cord (mains lead) of the receiver
(or
amplifier).
Veillez
a
debrancher le
cordon
d'alimentation
secteur
de l'ampli-tuner (au
amplilicateur).
Asegurese
de desconectar el
cable
de
alimentaci6n
de
ca
del receptor (o
ampliticador).
Trennen Sie unbedingt das Netzkabel des Receivers
(oder Verstarkers).
~-------.
.j.
~-------.
Do not
connect
two
speaker cables
to lengthen it.
Ne ra ccordez pas deux
cordons
d'enceinte pour les rallonger.
No
conecte
dos
cables
de
altavoz
para
obtener
uno
mas
largo.
SchlieBen Sie
nicht zwei Lautsprecherkabel
aneinander,
urn
sie zu
verlangern.
~-------.
+
Do not connect multiple speakers to
one speaker
terminal.
Ne raccordez pas plusieurs
enceintes
a
une borne d 'enceinte.
No conecte
varies
altavoces a un terminal de
altavoz.
SchlieBen
Sie
nicht mehrere Lautsprecher an einen
Lautsprecheranschluss
an.
Note on connecting speaker cables/ Remarque sur le raccordement des cordons d'enceinte/
Nota sobre Ia conexi6n de los cables de altavoz/ Hinweis zum AnschlieBen von
Lautsprecherkabeln
Make
sure
that the
speaker cables are
properly
connected
to the
speaker
and receiver (or
amplifier) terminals.
Otherwise, the receiver
(or
amplifier)
may be fatally damaged.
verifiez
que les
cordons
d'enceinte
sont correctement
raccordes
aux
barnes des
enceintes
et de l'ampli-tuner
(au amplificateur). Sinon,
l'ampli-tuner (au ampliticateur) peut etre detinitivement endommage.
AsegUrese de que los
cables
de los
altavoces esten correctamente conectados
a los terminates del altavoz
y
receptor (o amplificador). De lo
contrario,
el
receptor (o
amplificador) puede
resultar gravemente
daliado.
Stellen Sie
sicher,
dass
die Lautsprecherkabel
ordnungsgemall
an die Anschlusse
von
Lautsprecher und Receiver (oder
Verstarker)
angeschlossen sind. Anderentalls kann der
Receiver (oder Verstarker) stark
beschadigt
werden.
CD
c:::::J~
10mm(13/3Y)
@
®
tl-=
0
~
©
2016 Sony Corporation Printed in Malaysia
4-588-701-12(1)
~~~
·
. ·
1~
·
L1LJ
1
·
~
·
I
~
;.:·
Speaker wires
are
not tightly twisted and
tully inserted to the
speaker
terminals.
Les fils des
enceintes
ne
sont
pas
etroitement
torsades
et completement
inseres dans les barnes des
enceintes.
Los hiles de los
altavoces
no estan
firmemente enroscados ni
completamente
insertados
en
los terminates de los
altavoces.
Die Lautsprecherkabel
wurden
nicht
test
verdreht
und
vollstandig
in die
Lautsprecheranschlusse
eingetUhrt .
Speaker wires are in contact with each other
due to excessive removal of insulation.
Les fils des enceintes sont en contact
les uns
avec
les
autres
en raison d'une
elimination excessive de !'isolation.
Los hilos de los altavoces estim en
contacto
entre sf porque
se
ha quitado demasiado
aislante.
Die Lautsprecherkabel berUhren
einander
aufgrund
einer zu sehr entfernten
lsolierung.
Note on placing receiver (or amplifier)/ Remarque sur le positionnement de l'ampli-tuner (ou
amplificateur)/ Nota sobre Ia colocaci6n del receptor (o amplificador)/ Hinweis zum Aufstellen
des Receivers (oder Verstarkers)
Do not place anything on top of the cabinet that might block the ventilation holes and caused malfunction.
Ne placez rien au-dessus du boltier qui puisse obstruer les orifices d'aeration
et
provoquer des
anomalies.
No
coloque encima
de Ia carcasa ningUn
objeto
que pueda bloquear los orificios de
ve
ntilaci6n
y
provocar problemas de funcionamiento.
Stellen
Sie
keine Gegenstande auf das
Gehause, welche
die Luftungsoffnungen blockieren und Funktionsstorungen
verursachen
konnten
.
~-----. ~-----.
/
i'lliiif.!fl.il!!!;
.. '!!:.'!!:."'"!o."!o.
I
/
_Jo
OUL
'\.
~I
I I -11-
,
1
~
If "PROTECTOR" or "PROTECT" appears on the display panel/ Si
«
PROTECTOR >> ou
«
PROTECT>>
apparait sur le panneau de l'afficheur/ Si "PROTECTOR" o "PROTECT" aparece en el visor/ Wenn
.. PROTECTOR" oder .. PROTECT" im Bedienfeld-Display eingeblendet wird
The protector function is activated. The receiver (or
amplifier) will
automatically turn
off after
a lew
seconds.
For details on how to deal
with
this problem,
refer
to
~Error
messages" in
"Troubleshooting"
in the
supplied operating
instructions.
La tonction du protecteur
est
activee. L'ampli-tuner
(au amplilicateur) s'eteindra automatiquement
apres quelques
secondes.
Pour plus
informations sur Ia resolution de ce
probleme,
reportez-vous
aux «Messages
d'erreur
»dans
Ia
section<<
Depannage
))
du mode d'emploi
fourni.
La funci6n del protector
estit
activada. El receptor
(o amplificador) se
apagara
automc3ticamente
al
cabo
de unos
segundos.
Para obtener
detalles
sabre c6mo solucionar este
problema,
consulte "Mensajes
de
error"
en el apartado
~
soluci6n
de
problemas
~
del manual de
instrucciones suministrado.
Die Schutzfunktion ist
aktiviert.
Der Receiver (
oder Verstarker) schaltet sich
nach wenigen
Sekunden
automatisch
a
us. lnformationen
zum
Umgang mit diesem Problem finden Sie in der mitgelieterten Bedienungsanleitung im Kapitel
.Storungsbehebung"
unter
.
Fehlermeldungen".

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents