Table of Contents
  • Istruzioni Originali
  • Informazioni Generali
  • Indirizzo del Costruttore
  • Simbologia E Definizioni
  • Caratteristiche E Dati Tecnici
  • Identificazione Dei Componenti
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Targhetta DI Identificazione E Targhette DI Avvertenza
  • Dotazione Standard
  • Accessori Opzionali
  • Installazione
  • Verifiche Ed Allacciamento Alla Rete Idrica
  • Verifiche Ed Allacciamento Alla Linea Elettrica
  • Funzionamento
  • Attività Preliminari
  • Funzionamento con Detergente
  • Interruzione del Funzionamento
  • Arresto E Messa a Riposo
  • Pulizia E Manutenzione
  • Manutenzione Ordinaria
  • Manutenzione Straordinaria
  • Demolizione E Smaltimento
  • Inconvenienti, Cause E Rimedi
  • Informations Generales
  • Adresse du Fabricant
  • Symboles Et Definitions
  • Caracteristiques Et Donnees Techniques
  • Identification des Elements
  • Dispositifs de Securite
  • Destination D'usage
  • Plaque Signaletique Et Plaques D'avertissement
  • Equipement Standard
  • Accessoires en Option
  • Montage des Accessoires
  • Controles Et Raccordement Hydraulique
  • Controles Et Branchement Electrique
  • Activites Preliminaires
  • Fonctionnement Standard (a Haute Pression)
  • Fonctionnement Avec Detergent
  • Interruption du Fonctionnement
  • Arret Et Mise Au Repos
  • Nettoyage Et Entretien
  • Entretien Ordinaire
  • Entretien Extraordinaire
  • Demolition Et Elimination
  • Problemes, Causes Et Solutions
  • Allgemeine Hinweise
  • Technische Eigenschaften
  • Kennzeichnung der Bestandteile
  • Das Auspacken
  • Betrieb
  • Standardbetrieb (mit Hochdruck)
  • Betrieb mit Reinigungsmittel
  • Ausschalten und Ruhestellung
  • Reinigung und Wartung
  • Ausserordentliche Wartung
  • Verschrottung und Entsorgung
  • Betriebsstörungen, Ursachen und Abhilfe
  • Informaciones Generales
  • Dirección del Constructor
  • Características y Datos Técnicos
  • Identificación de Los Componentes
  • Dispositivos de Seguridad
  • Equipo Estándar
  • Accesorios Opcionales
  • Instalación
  • Actividades Preliminares
  • Funcionamiento Estándar (de Alta Presión)
  • Funcionamiento con Detergente
  • Interrupción del Funcionamiento
  • Parada y Puesta a Reposo
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Mantenimiento Ordinario
  • Mantenimiento Extraordinario
  • Demolición y Eliminación
  • Inconvenientes, Causas y Remedios
  • Algemene Informatie
  • Kenmerken en Technische Gegevens
  • Identificatieplaatje en Waarschuwingstekens
  • Optionele Hulpstukken
  • Controle en Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
  • Voorafgaande Handelingen
  • Standaardwerking (Onder Hoge Druk)
  • Werking Met Het Reinigingsproduct
  • Stilstand en Opslag
  • Reiniging en Onderhoud
  • Sloop en Verwerking
  • Ongemakken, Oorzaken en Oplossingen
  • Informações Gerais
  • Características E Dados Técnicos
  • Identificação Dos Componentes
  • Dispositivos de Segurança
  • Destinação de Uso
  • Placa de Identificação E Placas de Advertência
  • Dotação Padrão
  • Funcionamento Padrão (a Alta Pressão)
  • Funcionamento Com Detergente
  • Interrupção Do Funcionamento
  • Manutenção Extraordinária
  • Inconvenientes, Causas E Soluções
  • Splošne Informacije
  • Varnostne Naprave
  • Odstranjevanje Embalaže
  • Prekinitev Delovanja
  • Перевод Оригинальных Инструкций
  • Warranty Certificate
  • Certificado de Garantia
  • Πιστοποιητικο Εγγυησησ
  • Záručný List
  • Karta Gwarancyjna
  • Potrdilo Garancije
  • Гарантийный Сертификат

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
IT
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MANUAL DE ISTRUCCIONES
ES
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
CZ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
PL
PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
SL
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
RU
HERJDJLCNDJ GJ RCGKEFNFWBB B NT{J<CKE:BDFYB?
PW 190
PW 200
PW 210C
IP 1900
IP 2000
IP 2100S

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PW 190 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EMAK PW 190

  • Page 1 PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN FR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ CZ NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU SK NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU PL PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI SL NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE...
  • Page 2 - 1 -...
  • Page 3 - 2 -...
  • Page 4 - 3 -...
  • Page 5 - 4 - 34 B - 5 -...
  • Page 7 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS PORTUGUÊS  ČESKY SLOVENSKY POLSKI SLOVENŠČINA HECCRBQ...
  • Page 8: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI 1 Informazioni generali Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell'operatore, all'efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell'ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta di questo manuale ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in esso contenuto.
  • Page 9: Caratteristiche E Dati Tecnici

    Total Stop. • Easy Start: dispositivo che agevola l'avviamento dell'idropulitrice abbassando la pressione nei primi istanti di funzionamento. 2 Caratteristiche e dati tecnici PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione...
  • Page 10: Dispositivi Di Sicurezza

    2.2 Dispositivi di sicurezza L’idropulitrice è corredata dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito. a) Protettore amperometrico. E' un dispositivo che arresta il funzionamento dell'idropulitrice in caso di sovrassorbimento di corrente elettrica. In tal caso occorre procedere come segue: - portare l'interruttore generale (1) in posizione "0" e staccare la spina dalla presa di corrente; - premere la leva (33) dell'idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua;...
  • Page 11: Targhetta Di Identificazione E Targhette Di Avvertenza

    nel paese dove l’idropulitrice è stata installata. In particolare, sacchetti ed imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ a mbiente, in quanto lo danneggiano. • Dopo aver disimballato l’idropulitrice, occorre assicurarsi della sua integrità. In caso di dubbio, non si deve assolutamente utilizzare l'idropulitrice, ma occorre rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato, che la farà verificare da un Tecnico Specializzato. 3.1 Targhetta di identificazione e targhette di avvertenza Si faccia anche riferimento alla Fig. 4, collocata all'inizio del manuale di uso e manutenzione. La targhetta di identificazione (13), riporta il numero di serie e le principali caratteristiche tecniche dell'idropulitrice.
  • Page 12: Installazione

    22 mm (non in dotazione). Operazione B di Fig. 5. • Per i modelli PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, inserire il raccordo ad innesto rapido (34 B) nel raccordo di uscita acqua (15) fino allo scatto.
  • Page 13: Attività Preliminari

    l’idropistola e la lancia siano danneggiati; - l'idropulitrice si sia rovesciata od abbia subito forti urti; - vi siano evidenti perdite di acqua. In tali casi fate controllare l'idropulitrice da un Tecnico Specializzato. • Particolare attenzione deve essere riservata all'uso dell'idropulitrice in ambienti in cui vi siano veicoli in movimento, che possono schiacciare o lesionare il cavo di alimentazione, il tubo alta pressione, l'idropistola, ecc.. • Durante il funzionamento tenere sempre sotto sorveglianza l'idropulitrice e fuori dalla portata dei bambini. In particolare prestare grande attenzione nell'uso presso asili nido, case di cura e case di riposo, in quanto in tali luoghi possono esservi bambini, persone anziane o disabili senza sorveglianza. • Prima di far funzionare l'idropulitrice, curare di disporla in un luogo asciutto, in piano ed in posizione stabile, onde evitare cadute o ribaltamenti. • Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo "Arresto" prima di spostare l'idropulitrice. • Prima dell’ a vviamento dell'idropulitrice, indossare indumenti che garantiscano una adeguata protezione da errate manovre con il getto d’ a cqua in pressione. Non usare l'idropulitrice in prossimità di persone, se queste non indossano indumenti protettivi. • I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati impropriamente. Non dirigere il getto verso persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione o verso l'idropulitrice stessa. • Durante l'uso impugnare saldamente l'idropistola, perché quando si agisce sulla leva (33), si è sottoposti alla forza di reazione del getto ad alta pressione. L'entità di tale forza di rinculo è riportata in tabella dati tecnici (la forza di rinculo è espressa in N, ove 1 N = 0,1 kg). • Non dirigere il getto contro se stessi od altre persone per pulire indumenti o calzature. • Gli p neumatici d ei v eicoli d ebbono e ssere l avati d a u na d istanza n on i nferiore a 5 0 c m, p er e vitare c he i l g etto a d a lta pressione l i d anneggi. P rima m anifestazione d el d anno a pportato a d u no p neumatico è...
  • Page 14: Funzionamento Con Detergente

    nella presa di corrente elettrica. Operazione F di Fig. 5. • Ruotare l’interruttore generale (1) in posizione “1”. • Premere la leva (33) dell’idropistola ed attendere che fuoriesca un getto d’acqua continuo. Nota 3: in tale condizione di funzionamento il dispositivo Total Stop non è operativo, dato che si sta lavorando a pressioni inferiori a 0 bar/290 psi (si veda anche il paragrafo "Interruzione del funzionamento con pressioni di lavoro comprese fra 0÷20 bar/0÷290 psi”).
  • Page 15: Interruzione Del Funzionamento

    nell'attacco (38) il raccordo (36) del tubo aspirazione detergente da serbatoio esterno (31); introdurre il tubo (31) nel serbatoio esterno, che sarà già stato preparato con il detergente desiderato; Anche in questo caso, seguire le raccomandazioni relative al dosaggio riportate sulla targhetta della confezione di detergente.
  • Page 16: Pulizia E Manutenzione

    6.2 Messa a riposo • Riavvolgere il tubo alta pressione (30) con cura, evitando piegature. • Riavvolgere con cura il cavo elettrico di alimentazione (14). • Riporre con cura l'idropulitrice in un luogo asciutto e pulito, facendo attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione ed il tubo alta pressione. AVVERTENZA •...
  • Page 17: Manutenzione Straordinaria

    7.2 Manutenzione straordinaria ATTENZIONE • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico Specializzato. Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ogni 200 ore Controllo circuito idraulico pompa. Controllo fissaggio pompa. Ogni 500 ore Sostituzione olio pompa.
  • Page 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice non raggiunge la La valvola di regolazione è impostata Ruotare in senso orario la manopola (17). massima pressione. per un valore di pressione inferiore a quello massimo. La testina portaugello (24) è in posizione Operare secondo quanto riportato in Fig. 3 - bassa pressione (Fig.
  • Page 19: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 1 General information Congratulations for choosing one of our products! We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Page 20: Features And Technical Specifications

    0÷20 bar/0÷290 psi, or should the Total Stop fail to operate. • Easy Start: this aids starting up the high-pressure cleaner by lowering the pressure for the first moments of its operation. 2 Features and technical specifications PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELECTRICAL CONNECTION...
  • Page 21: Designated Use

    - check that the instructions in the “Controls and connection to the mains electricity supply” section have been followed, particularly regarding any extension cord used; - replace the electric plug in the power outlet and repeat the start-up procedure described in the “Operation” section. WARNING • If this safety device cuts in repeatedly, do not use the high-pressure cleaner until it has been checked by a Skilled Technician. b) Pressure limit/adjustment valve When this valve has been correctly set, the pumped fluid is able to return to the pump’s suction unit, thus preventing the creation of dangerous levels of pressure when the cleaner gun is stopped or should...
  • Page 22: Installation

    (19) and tighten using two 22 mm keys (not supplied). Operation B in fig. 5. • For the PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 versions, insert the quick-fit coupling (34b) into the water outlet connection (15) until it clicks.
  • Page 23: Operation

    • In case of doubt, contact a Skilled Technician. • Do not supply the high-pressure cleaner with water at a temperature in excess of 50°C/122°F or below 5°C/41°F. • The pressure of the water supply must not be in excess of 8 bar/116 psi. •...
  • Page 24: Preliminary Procedures

    backlash of the high pressure. The power of this recoil is indicated in the table of technical specifications (recoil is expressed in N, where 1 N = 0.1 kg). • Do not point the jet towards oneself or other people in order to clean off clothing or footwear. • Vehicle tyres must be cleaned at a distance of at least 50cm to safeguard them from being damaged by the high-pressure jet. The first evidence of damage to a tyre is a change in colour. • Do not point the high-pressure jet towards materials, which contain asbestos or other harmful substances. • Do not use the high-pressure cleaner in the rain. • Pay particular attention to the instructions in the “Controls and connection to the mains electricity supply” section. • Pay particular attention to the instructions in the “Use with detergents” section. • When the high-pressure cleaner is not in use, do not leave its plug in the power outlet and disconnect it before any activity. More precisely, make sure that the mains switch (1) is in position ‘0’, remove the plug from the power outlet, press the lever (33) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and bring the safety catch in its locked position (32) (Fig. 2 – position S): - before leaving the high power cleaner unattended, even for only a short time; - before topping up the detergent; - after use; • In addition, wait until the high pressure cleaner has completely cooled down before cleaning or maintenance.
  • Page 25: Use With Detergents

    5.3 Use with detergents WARNING • The high pressure cleaner was designed to be used with the detergents recommended by the Manufacturer. Use of other detergents or chemicals can affect the safety of the high pressure cleaner. Never suck up liquids, which contain solvents, petrol, diluents, acetone and fuel oil, as these products are highly inflammable, explosive and toxic when nebulized. • Read the instructions and warnings on the label of the detergent to be used. • Store detergents in a safe place out of children’s reach. • Should detergent come into contact with your eyes, wash immediately with water. Contact a doctor without delay and remember to take the container of detergent with you. • If detergent is swallowed, do not provoke vomiting. Contact a doctor without delay and remember to take the container of detergent with you. • When filling the tank with detergent, take care not to spill any detergent on the high pressure cleaner. If this should happen, wait at least 24 hours before using the high pressure cleaner so that any liquid, which may have entered the appliance, can evaporate. The recommended detergents, are over 90% biodegradable. For information on how to use the detergents, refer to the instructions in the table and on the label on the container of detergent.
  • Page 26: Switching Off And Storage

    WARNING • It is important to remember that the high pressure cleaner is still operational when it is in Total Stop mode. Therefore, always put the main switch (1) in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (33) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and lock the safety protection device (32) (Fig. 2 – position s), before leaving it unattended, even for a short time. Note 5: during use with operating pressure in excess of 20 bar/290 psi (i.e. when the Total Stop device is operational) if switch (1) is put into position ”0” for any reason (and lever (33) on the cleaner gun is not being operated to eliminate any remaining pressure) the next time the switch (1) is put into position ”1”, the high pressure cleaner will not begin to start up as it is already ready for normal operation.
  • Page 27: Routine Maintenance

    7.1 Routine maintenance Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high pressure cleaner and contact a Skilled Technician.
  • Page 28: Problems, Causes And Solutions

    9 Problems, causes and solutions WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off ” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician. PROBLEM CAUSE SOLUTION The high-pressure cleaner A safety device in the system where Reset the protection device. does not start when switch (1) the high pressure cleaner is connected If it cuts in again, do not use the high pressure i s p u t i n to p o s i t i o n “...
  • Page 29: Informations Generales

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL 1 Informations generales En vous félicitant pour le choix d’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, à l’ e fficacité de son travail et à la protection de l’...
  • Page 30: Caracteristiques Et Donnees Techniques

    • Easy Start : dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression dans les premiers instants de fonctionnement. 2 Caracteristiques et donnees techniques PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S BRANCHEMENT ELECTRIQUE Réseau d’alimentation...
  • Page 31: Dispositifs De Securite

    2.2 Dispositifs de securite Le nettoyeur haute pression est équipé des dispositifs de sécurité illustrés ci-après. a) Coupe-circuit ampéremétrique Il s’agit d’un dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de courant électrique. Dans ce cas, il faut procéder comme suit : •...
  • Page 32: Plaque Signaletique Et Plaques D'avertissement

    le pays où le nettoyeur haute pression est installé. Notamment, les sachets et emballages en matière plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature, pour éviter la pollution. • Après avoir déballé le nettoyeur haute pression, s’ a ssurer de son intégrité. En cas de doute, ne pas l’utiliser, mais s’ a dresser à un centre assistance autorisé qui le fera contrôler par un Technicien Spécialisé. 3.1 Plaque signaletique et plaques d’avertissement Faire également référence à la Fig. 4, en début de manuel. La plaque signalétique (13) contient le numéro de série et les principales caractéristiques techniques du nettoyeur haute pression. Les plaques d’avertissement informent sur les éventuels risques résiduels pouvant naître au cours de l’utilisation du nettoyeur haute pression et leur signification est précisée ci-après.
  • Page 33: Montage Des Accessoires

    B de la Fig. 5. • Pour les PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, insérer le raccord à fixation rapide (34B) dans le raccord de sortie de l’ e au (15) jusqu’au déclic. Opération C de la Fig. 5.
  • Page 34 5 Fonctionnement ATTENTION • L’utilisation du nettoyeur haute pression requière attention et prudence. Ne pas confier le nettoyeur haute pression à d’ a utres personnes sans s’ ê tre assuré, sous la propre responsabilité directe, que l’utilisateur occasionnel a lu attentivement ce manuel et connaît l’utilisation du nettoyeur haute pression. Les nettoyeurs haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou par un personnel non-qualifié. • Respecter les consignes de sécurité contenues dans le manuel d’utilisation et d’ e ntretien des éventuels accessoires en option utilisés. • Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression si : - le câble d’ a limentation ou d’ a utres parties importantes comme le tuyau haute pression, les dispositifs de sécurité, le pistolet haute pression et la lance sont endommagés ; - le nettoyeur haute pression s’ e st renversé ou a subi de violents chocs ; - il y a d’ é videntes fuites d’ e au. Dans ces cas, faire contrôler le nettoyeur haute pression par un Technicien Spécialisé.
  • Page 35: Activites Preliminaires

    compromettant sa ventilation. • En cas d’utilisation du nettoyeur haute pression dans un local fermé, s’ a ssurer qu’une aération correcte est garantie. 5.1 Activites preliminaires • Dérouler entièrement le tuyau haute pression (30). Si vous disposez d’un PW 210C - IP 2100S doté de dévidoir (11), débloquer le dispositif en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre la bague (10) ; dérouler la quantité de tuyau nécessaire en tournant le dévidoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec le pommeau (12) ;...
  • Page 36: Interruption Du Fonctionnement

    Pour le mode d’ e mploi du détergent, se reporter aux indications figurant dans le tableau et sur l’ é tiquette de l’ e mballage du détergent. • En cas d’aspiration à partir du réservoir du nettoyeur haute pression (5), enlever le bouchon (3) et, en veillant à...
  • Page 37: Arret Et Mise Au Repos

    sur l’interrupteur (1), en le mettant en position de “ 0 ” (sans agir entre-temps sur la poignée (33) du pistolet haute pression pour décharger la pression résiduelle), lors de la prochaine manœuvre ramenant l’interrupteur (1) en position “ 1 ”, le nettoyeur haute pression ne donnera aucun signe d’accélération de départ, car il est déjà...
  • Page 38: Entretien Ordinaire

    7.1 Entretien ordinaire Exécuter les opérations décrites au paragraphe “ Arrêt ” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION A chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, tuyau haute pression, raccords, pistolet haute pression, tube lance Si une ou plusieurs pièces sont endommagées, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression et s’adresser à...
  • Page 39: Problemes, Causes Et Solutions

    9 Problemes, causes et solutions ATTENTION • Avant d’effectuer toute intervention, suivre les opérations décrites au paragraphe “ Arrêt ”. S’il est impossible de rétablir le correct fonctionnement du nettoyeur haute pression à l’ a ide des informations contenues dans le tableau suivant, s’ a dresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS En mettant l’interrupteur (1) en Un dispositif de sécurité de Réarmer le dispositif de protection. position «...
  • Page 40: Allgemeine Hinweise

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN 1 Allgemeine Hinweise Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist. Um alle diese Eigenschaften für lange Zeit zu bewahren, empfehlen wir das aufmerksame Durchlesen und ein gewissenhaftes Befolgen dieses Handbuchs.
  • Page 41: Technische Eigenschaften

    Wasser zum Wasseransaugen zurück. • Easy-Start: Vorrichtung welche das Anlassen des Hochdruckreinigers erleichtert und zwar durch das Absenken des Drucks in den ersten Betriebsmomenten. 2 Technische Eigenschaften PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S STROMANSCHLUSS...
  • Page 42: Kennzeichnung Der Bestandteile

    2.1 Kennzeichnung der Bestandteile Bitte auch die Abbildungen 1 – 4, welche sich am Anfang des Bedienungs- und Wartungshandbuchs befinden, beachten. 1. Hauptschalter 19. Wasserpistole 2. Sitz der Hochdruckpistole/Strahlrohr 21. Strahlrohr 3. Stöpsel des Reinigungsmittelsbehälters 24. Düsenträgerkopf 4. Drehknopf zur Reinigungsmitteleinstellung 27. Professionelle Düse mit festem Fächer 5.
  • Page 43: Das Auspacken

    • Der Hochdruckreiniger darf nie zur Reinigung von Personen, Tieren, unter Spannung stehende Elektrogeräte, empfindliche Gegenstände, oder des Hochdruckreinigers selbst, eingesetzt werden. • Die Zubehörteile (Standard und optional) und die Reinigungsmittel, die mit dem Hochdruckreiniger verwendet werden, sollen vom Typ sein, das vom Hersteller zugestimmt worden ist. • Der Hochdruckreiniger ist nicht für den Gebrauch in Umgebungen besonderer Art, die z.B. korrodierende oder explosionsgefährdete Bedingungen aufweisen, geeignet. • Bei Verwendung an Bord von Fahrzeugen, Schiffen oder Flugzeugen, wenden sie sich an den Servicedienst des Herstellers, da zusätzliche Anordnungen notwendig sein können. Jegliche anderweitige Verwendung ist als unzulässig zu betrachten. Der Hersteller kann für unzweckmäßige Verwendung nicht haftbar gemacht werden. 3 Das Auspacken ACHTUNG • Während den Auspackungsarbeiten, um Verletzungen an Händen und Augen zu vermeiden, Schutzhandschuhe, sowie Schutzbrille tragen.
  • Page 44 (nicht mitgelieferten) 22 mm Maulschlüsseln festmachen. Eingriff B, Abbildung 5. • Bei den Modellen PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 den Schnellanschluss (34B) in das Wasserauslass- Verbindungsstück (15), bis zum Zuschnappen, einsetzen. Eingriff C, Abb. 5 •...
  • Page 45: Betrieb

    „Technische Daten“) verfügen, und von einem Magnet-Thermo-Differenzschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden. • Bei einer zu kurzen Zuleitung kann eine Verlängerungsschnur verwendet werden. Dabei darauf achten, dass die Schnur nicht länger als 10 m/32,8 ft ist, der Querschnitt der Leiter zumindest 2,5 mm_ beträgt und Stecker und Dose wasserdicht sind. Damit alle diese Vorschriften beachtet werden, muss ein qualifizierter Fachelektriker kontaktiert werden. Ungeeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein. 5 Betrieb ACHTUNG • Den Hochdruckreiniger sorgfältig und vorsichtig bedienen. Vor dem Bedienen des Hochdruckreinigers von einem gelegentlichen Benutzer, unter eigener Verantwortung sicherstellen, dass der Benutzer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchgelesen, und die Bedienung des Hochdruckreinigers verstanden hat. Den Hochdruckreiniger nicht von Kindern oder unqualifiziertem Personal bedienen lassen. • Die Sicherheitshinweise in der Bedienungs- und Wartungsanleitung der evt. verwendeten Zubehörteile beachten. • Den Hochdruckreiniger nicht benutzen, wenn: - die Zuleitung oder andere wichtige Teile, z.B. der Hochdruckschlauch, die Sicherheitsvorrichtungen, die Spritzpistole und der Strahler Beschädigungen aufweisen; - der Hochdruckreiniger heruntergefallen oder starken Stößen ausgesetzt worden ist; - Wasser austritt. In diesen Fällen den Hochdruckreiniger von einem spezialisierten Techniker kontrollieren lassen. • Den Hochdruckreiniger mit besonderer Vorsicht in Räumen betreiben, wo sich Fahrzeuge, die die Zuleitung, den Hochdruckschlauch, die Spritzpistole usw. quetschen oder beschädigen können, bewegen. • Den Hochdruckreiniger unter Aufsicht und außer Reichweite von Kindern benutzen. Insbesondere den Hochdruckreiniger in Kindergärten, Privatkliniken, Altenwohnheimen, wo sich unüberwachte Kinder, ältere Menschen, oder Behinderte befinden können, vorsichtig benutzen. • Vor dem Einschalten den Hochdruckreiniger in einen trockenen Raum auf eine flache Oberfläche stabil stellen, damit das Gerät nicht herunterfallen oder umkippen kann. • Die im Abschnitt „Ausschalten“ beschriebenen Aktionen ausführen, bevor der Hochdruckreiniger verstellt wird. • Vor dem Einschalten des Hochdruckreinigers Schutzkleider anziehen, die gegen ein falsches Manövrieren des Hochdruckstrahles angemessen schützen können. Den Hochdruckreiniger nicht in der Nähe von Personen, die keine Schutzkleider tragen, benutzen.
  • Page 46: Standardbetrieb (Mit Hochdruck)

    • Bei dem Betrieb den Hebel (33) der Spritzpistole nicht in Stellung stets geöffnet verriegeln. • Den Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen. • Keine Reduzierstücke oder Adapter zwischen Stecker und Steckdose legen. • Zuleitung eventuelle Verlängerungskabel, Stecker und Steckdosen trocken halten. Diese nicht mit nassen Händen berühren. • Bei einer beschädigten Zuleitung einen qualifizierten Fachelektriker für deren Ersatz kontaktieren. • Bei Betrieb den Hochdruckreiniger nicht bedecken oder an einem Ort positionieren, wo eine korrekte Lüftung nicht gewährleistet wird. • Bei der Verwendung des Hochdruckreinigers in geschlossenen Räumen sicherstellen, dass eine korrekte Lüftung gewährleistet wird. 5.1 Vorbereitungen • Den Hochdruckschlauch (30) völlig abwickeln. • Wenn man über einen PW 210C - IP 2100S verfügt, welcher mit einer Schlauchtrommel (11) ausgestattet ist die Vorrichtung, durch das Drehen im Gegenuhrzeigersinn der Nutmutter (10) losmachen; die notwendige Schlauchlänge durch das Drehen der Schlauchtrommel im Uhrzeigersinn, mittels des Kugelgriffs (12) abwickeln;...
  • Page 47 Hochdruckreiniger gegossen wird. Sollte dies trotzdem vorkommen, muss mit der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers mindestens 24 Std. zugewartet werden. Auf diese Weise kann die Flüssigkeit die eventuell ins Innere des Geräts eingedrungen ist, verdampfen. Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über 90% biologisch abbaubar. Für die Anwendungsmodalitäten des Reinigungsmittels sollte man sich nach den Angaben in der Tabelle richten, oder nach den, auf der Verpackung des Reinigungsmittels angebrachten Etikette. • Bei Ansaugung vom Tank (5) des Hochdruckreinigers den Stöpsel (3) herausziehen und darauf achten, dass die Flüssigkeit nicht überläuft.
  • Page 48: Ausschalten Und Ruhestellung

    die Vorrichtung Total Stop eingeschaltet ist) auf den Hauptschalter (1) einwirkt und diesen auf Position „0“ bringt (zwischenzeitlich nicht auf den Hebel (33) der Spritzpistole einwirkt, um den Restdruck abzulassen) bei dem nächsten Vorgang, welchen den Hauptschalter (1) wieder auf Position „1“ bringt, wird der Hochdruckreiniger kein Anzeichen für eine Start geben, da er bereits zum normalen Betrieb bereit ist: es ist ausreichend, den Hebel (33) der Spritzpistole zu bedienen, um den Hochdruckreiniger wieder in Betrieb zu setzen.
  • Page 49: Ausserordentliche Wartung

    WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Bei jeder Verwendung. • Zuleitung, Hochdruckschlauch, Verbindungsstücke, Spritzpistole und Strahlerrohr kontrollieren. Sollte(n) ein oder mehrere Teil(e) beschädigt sein, den Hochdruckreiniger keinesfalls benutzen und einen spezialisierten Techniker kontaktieren. Wöchentlich • Wassereinlauffilter (39) reinigen. Den Wassereinlass-Anschluss (16) losschrauben und den Filter (siehe auch Abb. 1) herausziehen.
  • Page 50: Betriebsstörungen, Ursachen Und Abhilfe

    9 Betriebsstörungen, Ursachen und Abhilfe ACHTUNG • Vor jeder Arbeit die im Abschnitt “Ausschalten“ beschriebenen Aktionen ausführen. Sollte es auch anhand der Informationen in folgender Tabelle unmöglich sein, den Hochdruckreiniger wieder korrekt zu betreiben, einen spezialisierten Techniker kontaktieren. BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Beim Schalter (1) in Stellung Eine Sicher heitsvor r ichtung, Die Schutzvorrichtung zurückstellen. „ 1 ” s c h a l t e t s i c h d e r an der der Hochdruckreiniger...
  • Page 51: Informaciones Generales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1 Informaciones Generales ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Page 52: Características Y Datos Técnicos

    «Total Stop». • Easy Start: dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los primeros instantes de funcionamiento. 2 Características y Datos Técnicos PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación...
  • Page 53: Dispositivos De Seguridad

    2.2 Dispositivos de Seguridad La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad: a) P rotector amperométrico Es un dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolavadora, en caso de superabsorción de corriente eléctrica En este caso hay que proceder como indicado a continuación: - Lleven el interruptor general (1) a la posición «0»...
  • Page 54: Equipo Estándar

    • Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de tenerse nunca al alcance de los niños, siendo fuente de posibles peligros. • La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada. Particularmente, sacos y embalajes no deben de abandonarse en el medioambiente, puesto que podrían contaminarlo. • Tras haber desembalado la hidrolavadora, asegúrense de su integridad. Si quepa alguna duda, no utilicen, de ninguna forma, la hidrolavadora, sino contacten con un centro de asistencia autorizado para que sea verificada por un Técnico Especializado. 3.1 Tarjeta de Identificación y Tarjetas de Aviso Refiéranse también a la figura 4 al comienzo de este manual de uso y mantenimiento. La tarjeta de identificación (13) indica el número de serie y las principales características técnicas de la hidrolavadora. Las tarjetas de aviso informan sobre los eventuales riesgos residuales que pueden verificarse utilizando la hidrolavadora, cuyo significado se explica a continuación.
  • Page 55: Instalación

    B de figura 5. • Para las PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, introduzcan el empalme de conexión rápida (34B) al empalme de salida del agua (15), hacia su disparo. Operación C de figura 5.
  • Page 56: Actividades Preliminares

    • No utilicen la hidrolavadora si: - el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los dispositivos de seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños; - la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza; - hay goteos visibles de aguas. En estos casos la hidrolavadora tiene que ser verificada por un Técnico Especializado. • Pongan un cuidado especial cuando utilizan la hidrolavadora en ambientes en los cuales hay vehículos en movimiento que pueden aplastar o dañar el cable de alimentación, el tubo de alta presión, la hidropistola, etc. • Durante el funcionamiento mantengan siempre controlada la hidrolavadora y fuera del alcance de los niños. Particularmente, pongan cuidado durante la utilización en guarderías, hospitales en donde podrían encontrarse niños, ancianos, o minusválidos, sin vigilancia. • Antes de poner en marca la hidrolavadora, colóquenla en un lugar seco, llano y en posición estable para evitar caídas o vuelcos. • Efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada» antes de desplazar la hidrolavadora. • Antes de poner en marcha la hidrolavadora, lleven trajes que garanticen una protección adecuada contra maniobras erróneas con el chorro de agua bajo presión. No utilicen la hidrolavadora, cerca de personas, si éstas no llevan trajes de protección. • Los chorros de alta presión pueden ser peligrosos si utilizados impropiamente. No dirijan el chorro hacia personas, animales o aparatos eléctricos bajo tensión o hacia la misma hidrolavadora. • Durante el uso empuñen con fuerza la hidropistola, porque, accionando la palanca (33) estarán sujetos a la fuerza de reacción del chorro de alta presión. La entidad de dicha fuerza de reculada se indica en la tabla de los datos técnicos (la fuerza de reculada se expresa en N, donde 1 N = 0,1kg). • No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados. • Los neumáticos de los vehículos tienen que ser limpiados a una distancia no inferior de 50 cm, para evitar que el chorro de alta presión los dañe. La primera manifestación de daño sufrido por un neumático es su alteración del color. • No dirijan el chorro de alta presión hacia materiales que contienen amianto u otras sustancias peligrosas para su salud. • No utilicen la hidrolavadora bajo la lluvia. • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo «Verificaciones y conexión a la línea eléctrica». • Pongan un cuidado especial a lo indicado en el párrafo «Funcionamiento con detergente». • Cuando no funciona, no dejen la hidrolavadora enchufada a la toma de corriente y, de todas formas, desenchúfenla antes de cualquier intervención. De manera más especifica, lleven siempre el interruptor general (1) en posición «0», desconecten la enchufe de la toma de corriente, aprieten la palanca(33) de...
  • Page 57: Funcionamiento Estándar (De Alta Presión)

    rápido de jardinaje. Operación D de figura 5. • Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos. Operación E de fig. 5. Otramente efectúen el cebado de otro tanque. • Asegúrense que el interruptor general (1) se encuentre en posición de Apagado (posición «0») y conecten la enchufe a la toma de corriente eléctrica.
  • Page 58: Interrupción Del Funcionamiento

    Todas las hidrolavadoras pueden aspirar el detergente de un tanque exterior también. Esta operación es posible aun si el tanque (5) contiene detergente, ya que la aspiración del tanque interno se desactiva automáticamente (vean el punto a continuación también) • En el caso de aspiración de un tanque exterior (vean también la fig. 3) quiten el tapón e introduzcan en la conexión (38) el racor (36) del tubo de aspiración detergente de un tanque exterior (31).
  • Page 59: Limpieza Y Mantenimiento

    CUIDADO • Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que: - la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia; - la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas; - la hidrolavadora no se encuentre en contacto o cerca de materiales inflamables. 6.2 Puesta a Reposo • Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (30) sin doblarlo • Vuelvan a enrollar con cuidado el cable eléctrico de alimentación (14) • Coloquen la hidrolavadora en un lugar limpio y seco, poniendo cuidado con no dañar el cable de alimentación y el tubo de alta presión.
  • Page 60: Mantenimiento Extraordinario

    ADVERTENCIA • Verifiquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no haya goteo de agua o aceite debajo de la misma. En caso contrario, consulten inmediatamente con un Técnico Especializado. 7.2 Mantenimiento Extraordinario CUIDADO • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas por un Técnico Especializado.
  • Page 61: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    9 Inconvenientes, Causas Y Remedios CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada». Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente, contacten con un Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (1) a la Ha intervenido un dispositivo de Reanuden el dispositivo de protección. En posición “1”, la hidrolavadora seguridad del sistema al cual está caso de nueva intervención no utilicen la hidrolavadora, sino contacten con un Técnico n o s e p o n e e n m a r c h a .
  • Page 62: Algemene Informatie

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN 1 Algemene Informatie Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Page 63: Kenmerken En Technische Gegevens

    • Easy Start: inrichting ten gunste van het starten van de waterreiniger doordat tijdens de eerste momenten van werking de druk verminderd wordt. 2 Kenmerken En Technische Gegevens PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELEKTRISCHE AANSLUITING...
  • Page 64 2.2 Veiligheidsinrichtingen De waterreiniger is voorzien van de volgende veiligheidsinrichtingen: a) Amperometrische beveiliging. Deze inrichting brengt de werking van de waterreiniger tot stilstand bij overmatige absorptie van elektrische stroom. Is dit het geval dan gaat u als volgt te werk: • zet de hoofdschakelaar (1) op “0” en trek de stekker uit het stopcontact; •...
  • Page 65: Identificatieplaatje En Waarschuwingstekens

    • De vuilverwerking van de verpakkingselementen moet gebeuren in overeenstemming met de wetgeving van het land van gebruik. Met name plastic materiaal en zakken mogen niet in het milieu worden geloosd, gezien het schadelijke effect. • Na het uitpakken van de waterreiniger dient u na te kijken of deze compleet is. Mocht hierover twijfel bestaan, dan dient u de waterreiniger absoluut niet te gebruiken maar dient u contact op te nemen met een bevoegd servicecentrum dat het apparaat door een Gekwalificeerd Technicus na zal laten kijken. 3.1 Identificatieplaatje En Waarschuwingstekens Zie tevens Afb. 4 aan het begin van deze handleiding voor gebruik en onderhoud. Op het identificatieplaatje (13) staan het serienummer en de belangrijkste technische kenmerken van de waterreiniger. De waarschuwingstekens informeren u over de mogelijke overgebleven risico’s die verbonden zijn aan het gebruik van de waterreiniger.
  • Page 66: Controle En Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    (19) en draai het stevig aan met twee (niet bijgeleverde) vaste sleutels van 22-mm. Operatie B van Afb. 5. • Voor de PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 modellen de snelkoppeling (34B) aan de aansluiting voor de wateruitgang (15) bevestigen, tot de klik. Operatie C van Afb. 5.
  • Page 67 5 Werking ATTENTIE • Het gebruik van de waterreiniger vereist aandacht en voorzichtigheid. Vertrouw de waterreiniger niet aan anderen toe zonder dat u zich, onder eigen verantwoording, ervan vergewist heeft dat deze tijdelijke gebruiker de handleiding aandachtig heeft doorgelezen en op de hoogte is van de werking van de waterreiniger. De waterreinigers mogen niet door kinderen of door niet getraind personeel worden gebruikt • Respecteer de waarschuwingen met betrekking tot de veiligheid die in de handleiding voor gebruik en onderhoud van de eventuele hulpstukken staan, die gebruikt worden • Gebruik de waterreiniger niet wanneer: - de voedingskabel of andere belangrijke onderdelen, zoals de hoge drukleiding, de veiligheidsinrichtingen, het waterpistool en de straalbuis beschadigd zijn; - de waterreiniger is omgevallen of wanneer er tegen aangestoten is; - er duidelijk water uit de waterreiniger lekt; In deze gevallen dient u de waterreiniger door een Gespecialiseerd Technicus te laten nakijken. • U dient speciaal op te letten wanneer u de waterreiniger in ruimtes gebruikt waarin voertuigen rijden die de toevoerkabel, de hoge drukleiding of het waterpistool kunnen verpletteren of beschadigen; • Houd tijdens de werking de waterreiniger altijd onder toezicht en buiten het bereik van kinderen. Let bijzonder goed op tijdens het gebruik bij kleuterscholen, verzorging- en rusthuizen. Hier kunnen kinderen, bejaarden of gehandicapten zonder toezicht aanwezig zijn.
  • Page 68: Voorafgaande Handelingen

    • Bedek de waterreiniger tijdens de werking niet en zet hem niet op een plek waar geen goede ventilatie kan plaatsvinden. • Bij het gebruik van de waterreiniger in afgesloten ruimtes controleert u dan of een correcte ventilatie kan worden gegarandeerd. 5.1 Voorafgaande Handelingen • Rol de hoge drukleiding (30) geheel af. • Indien u over een PW 210C - IP 2100S met leidinghaspel (11) beschikt, deblokkeer dan deze inrichting door de borgmoer (10) tegen de wijzers van de klok in te draaien; wikkel de benodigde hoeveelheid leiding af door de leidinghaspel met knop (12) tegen de wijzers van de klok in te draaien;...
  • Page 69 De aanbevolen reinigingsproducten zijn voor meer dan 90% biologisch afbreekbaar. Voor de gebruikswijze van het reinigingsproduct raadpleegt u de tabel en het etiket op de verpakking van het reinigingsproduct. • Wanneer het product aangezogen wordt uit de tank van de waterreiniger (5), dan verwijdert u de dop (3) waarbij u er op let geen vloeistof te morsen, en vult u de tank (max.
  • Page 70: Stilstand En Opslag

    hij al gereed is voor de werking: het volstaat dan op hendel (33) van het waterpistool te drukken om de waterreiniger opnieuw te activeren. 6 Stilstand En Opslag Na afloop van de werkzaamheden brengt u de machine tot stilstand en bergt u hem weg. 6.1 Stilstand •...
  • Page 71: Sloop En Verwerking

    TIJDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik • Controleer de toevoerkabel, de hoge drukleiding, de aansluitstukken, het waterpistool, de straalbuis. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik de waterreiniger dan absoluut niet en richt u tot een Gespecialiseerd Technicus. Wekelijks • Reiniging filter waterinvoer (39). Schroef de aansluiting voor de wateringang (16) los en verwijder het filter (zie tevens Afb.
  • Page 72: Ongemakken, Oorzaken En Oplossingen

    9 Ongemakken, Oorzaken En Oplossingen ATTENTIE • Voordat u ingrepen gaat verrichten dient u de handelingen van de paragraaf “Stilstand” uit te voeren. Mocht u er niet in slagen de waterreiniger met behulp van de informatie uit onderstaande tabel weer normaal in werking te stellen dan dient u zich te wenden tot een Gespecialiseerd Technicus. ONGEMAKKEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Door de schakelaar (1) op “1” Een beveiliging van de installatie Stel de beveiliging weer terug. Gebruik te zetten gaat de waterreiniger waarop de waterreiniger is aangesloten bij een nieuwe inwerkingtreding ervan de niet van start.
  • Page 73: Informações Gerais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1 Informações Gerais Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas características no tempo, recomendamos a cuidadosa leitura deste manual e convidamos a seguir escrupulosamente tudo quanto se encontra nele escrito.
  • Page 74: Características E Dados Técnicos

    Total Stop. • Easy Start: dispositivo que facilita a partida da hidrolimpadora abaixando a pressão nos primeiros instantes de funcionamento. 2 Características E Dados Técnicos PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S CONEXÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação...
  • Page 75: Identificação Dos Componentes

    2.1 Identificação Dos Componentes Fazer também referência às figuras de 1 a 4, colocadas no início do manual de uso e manutenção. 1. Interruptor geral 18. Indicador de pressão 2. Sede para hidropistola/tubo lança 19. Hidropistola 3. Tampa depósito detergente 21. Tubo lança 4.
  • Page 76: Placa De Identificação E Placas De Advertência

    • Os acessórios (padrão e opcionais) e os detergentes utilizados com a hidrolimpadora devem serem do tipo aprovado pelo Fabricante. • A hidrolimpadora não é adequada para ser utilizada em ambientes que apresentem condições particulares como, por exemplo, atmosferas corrosivas ou explosivas • Para a utilização a bordo de veículos, navios ou aviões, dirigir-se ao serviço de assistência técnica do Fabricante, já que podem serem necessárias prescrições adicionais. Qualquer outro uso é considerado impróprio. O Fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos derivantes de usos impróprios ou errados. 3 Desembalagem ATENÇÃO! • Durante as operações de desembalagem, é necessário vestir luvas e óculos de protecção, a fim de evitar danos às mãos e aos olhos. • Os elementos da embalagem (sacos de plástico, grampos, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças, já que são potenciais fontes de perigo. • A eliminação dos componentes da embalagem deve ser executada em conformidade com as normativas vigentes no país onde a hidrolimpadora foi instalada. Em especial, sacos e embalagens de material plástico não devem ser abandonados no ambiente, já que danificam o mesmo. • Após ter desembalado a hidrolimpadora, é necessário certificar-se da sua integridade. Em caso de dúvida, a hidrolimpadora não deve ser utilizada em hipótese alguma, tornando-se necessário dirigir-se a um centro de assistência autorizado, que fará com que a mesma seja verificada por um Técnico Especializado.
  • Page 77 Operação B da Fig. 5. • Para as PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000, inserir a junção de engate rápido (34B) na junção de saída de água (15) até ocorrer o estalo. Operação C da Fig. 5.
  • Page 78 não ultrapasse 10m/32,8 ft., que a secção dos condutores sejam de pelo menos 2.5 mm_ e que a tomada e o ponto de corrente sejam do tipo estanque. Para respeitar todas estas prescrições será necessário dirigir-se a um Electricista Qualificado. As extensões inadequadas podem serem perigosas. 5 Funcionamento ATENÇÃO! • A utilização da hidrolimpadora requer atenção e prudência. Não confiar a hidrolimpadora a terceiros sem ter a certeza, sobre a própria e directa responsabilidade, que o usuário ocasional tenha lido cuidadosamente este manual e conheça o uso da hidrolimpadora. As hidrolimpadoras não devem ser usadas por crianças ou pessoas não treinadas. • Respeitar as advertências de segurança contidas no manual de uso e manutenção dos eventuais acessórios opcionais que são utilizados. • Não utilizar a hidrolimpadora no caso em que: - O cabo de alimentação ou outras partes importantes como o tubo de alta pressão, os dispositivos de segurança, a hidropistola e a lança estejam danificados; - A hidrolimpadora tenha tombado ou tenha sofrido fortes choques; - Existam evidentes vazamentos de água Em tais casos fazer com que um Técnico Especializado verifique a hidrolimpadora. • Atenção especial deve ser reservada ao uso da hidrolimpadora em ambientes nos quais haja veículos em movimento, que podem amassar ou lesionar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, a hidropistola, etc. • Durante o funcionamento, manter sempre a hidrolimpadora sob vigilância e fora do alcance das crianças. Em especial, prestar grande atenção quando for utilizada próximo a creches, casas de saúde e casa de repouso já que, em tais locais pode haver crianças, pessoas idosas ou deficientes físicos sem vigilância. • Antes de fazer a hidrolimpadora funcionar, ter o cuidado de colocá-la em um lugar seco, no plano e em posição estável, de modo a evitar quedas ou tombamentos. • Executar as operações descritas no parágrafo “Parada” antes de deslocar a hidrolimpadora. • Antes da partida da hidrolimpadora, vestir indumentos que garantam uma adequada protecção contra manobras erradas com o jacto de água sob pressão. Não usar a hidrolimpadora em proximidade de pessoas, se estas não estiverem vestindo indumentos de protecção. • Os jactos de alta pressão podem serem perigosos se usados impropriamente. Não dirigir o jacto contra pessoas, animais, aparelhagens eléctricas sob tensão ou contra a própria hidrolimpadora. • Durante o uso, empunhar firmemente a hidropistola pois, quando se age sobre a alavanca (33), fica-se submetido à força de reacção do jacto de alta pressão. A entidade de tal força de reacção está indicada na tabela dados técnicos (a força de reacção está expressa em N., onde 1N=0,1kg). • Não dirigir o jacto contra si próprio ou outras pessoas para limpar indumentos ou calçados. • Os pneumáticos dos veículos devem ser lavados de uma distância não inferior a 50 cm, para evitar que o jacto de alta pressão os danifique. A primeira manifestação do dano feito em um pneumático é a alteração de sua cor.
  • Page 79: Funcionamento Padrão (A Alta Pressão)

    • Não interpor reduções ou adaptadores entre a tomada eléctrica e o ponto de corrente. • Manter o cabo de alimentação, as eventuais extensões, as tomadas e os pontos de corrente secos. Não tocar essas partes com as mãos molhadas. • Caso o cabo de alimentação estiver danificado, para a sua substituição, dirigir-se a um Electricista Qualificado. • Durante o funcionamento não cobrir a hidrolimpadora e não colocar a mesma onde sua ventilação possa ser prejudicada. • Quando se utiliza a hidrolimpadora em ambientes fechados, certificar-se que seja garantida uma correcta ventilação. 5.1 Actividades Preliminares • Desenrolar completamente o tubo de alta pressão (30). Caso se disponha de uma PW 210C - IP 2100S dotada de enrolador de tubo (11), desbloquear o dispositivo girando o anel (10) em sentido anti-horário;...
  • Page 80: Interrupção Do Funcionamento

    hidrolimpadora. Caso isso ocorra, esperar pelo menos 24 horas antes de colocar a mesma em funcionamento, de modo a permitir a completa evaporação do líquido que porventura tenha penetrado no interior do aparelho. Os detergentes recomendados, são biodegradáveis além de 90%. Para as modalidades de emprego do detergente, fazer referência a quanto indicado na tabela e na etiqueta da embalagem de detergente.
  • Page 81 o dispositivo Total Stop está operacional) se, por qualquer motivo, se age sobre o interruptor (1), levando-o para a posição “0”, (não agindo nesse meio tempo na alavanca (33) da hidropistola para descarregar a pressão residual), na manobra sucessiva que leve novamente o interruptor (1) para a posição “1”, a hidrolimpadora não dará...
  • Page 82: Manutenção Extraordinária

    INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENÇÃO Sempre que for utilizada. • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança. Caso um ou mais itens resultarem danificados, não utilizar, em hipótese alguma, a hidrolimpadora e dirigir-se a um Técnico Especializado. •...
  • Page 83: Inconvenientes, Causas E Soluções

    9 Inconvenientes, Causas E Soluções ATENÇÃO! • Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Restabelecer o dispositivo de protecção. Levando o interruptor (1) para a Interveio um dispositivo de segurança posição “1”, a hidrolimpadora não parte. da instalação ao qual está...
  • Page 84 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ...
  • Page 86 PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S   230 V / 1~50 Hz   2,6 kW 2,9 kW   16 A    50 °C / 122 °F ...
  • Page 91 IEC 60364-1...
  • Page 99 8                                 .  •             ,                               .
  • Page 102 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU 1 V šeobecné informace Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí. Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po uplynutí delší doby, doporučujeme vám pozorně si pročíst tento návod a přesně...
  • Page 103 • Easy Start: zařízení, které ulehčuje spuštění mycího zařízení tak, že sníží tlak v čerpadle při rozběhu motoru. 2 c harakteristika technické údaje PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V / 1~50 Hz Příkon...
  • Page 104 2.2 b ezPečnostní zařízení Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními. a) Tepelná pojistka motoru Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě je třeba postupovat následovně: • hlavní vypínač (1) dejte do polohy “0” a odpojte vidlici z elektrické zásuvky; •...
  • Page 105 22 mm (není v dodávce). Operace B na Obr.5 • U modelu PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 nasaďte spojku (34b) na připojení výstupu vody (15) tak, aby zaskočila. Operace C na Obr. 5 •...
  • Page 106 mycí zařízení. Z tohoto důvodu si prohlédněte hodnoty průtoku uvedené v tabulce technických údajů. V případě pochyb se obraťte na Specializovaného Technika. • Nepoužívejte pro mycí zařízení vodu s teplotou vyšší jak 50 C/122 F nebo nižší jak 5 C/41 °...
  • Page 107 vybavené ochranným oblečením. • Proud vody pod vysokým tlakem může být nebezpečný, pokud je nevhodně používaný. Nesměrujte proud na osoby, zvířata či elektrické zařízení pod napětím nebo na samotné mycí zařízení. • Při používání hydropistoli uchopte pevně, neboť při stlačení páky (33) je třeba zadržet zpětnou sílu proudu vody pod vysokým tlakem. Hodnota této síly je uvedena v tabulce technických údajů (zpětná síla je uvedena v N, kde 1 N = 0,1 kg) • Proud vody nesměrujte proti sobě ani jiným osobám, jestli chcete provést případné vyčištění oblečení či obuvi. • Z důvodu ochrany životního prostředí, umývání motoru vozidel nebo zařízení obsahující tlakové rozvody oleje, musí být uskutečněno jen v prostředí vybaveném vhodným odlučovačem oleje. • Pneumatiky vozidel musí být čištěny ze vzdálenosti ne méně než 50 cm/19 in, aby se předešlo jejich možnému poškození proudem pod vysokým tlakem. Prvním náznakem škody způsobené na pneumatice je změna její barvy. • Nesměrujte proud vody pod vysokým tlakem na předměty, obsahující azbest nebo jiné zdraví škodlivé látky. • Nepoužívejte mycí zařízení v deštivých podmínkách. • Důležitou pozornost věnujte paragrafu “Kontrola a napojení na elektrickou síť”. • Důležitou pozornost věnujte paragrafu “Provoz s čisticím prostředkem”. • Jestli mycí zařízení není v provozu, nenechávejte vidlici v zásuvce a před jakoukoliv operací ji vytáhněte. Lépe řečeno, dejte hlavní vypínač (1) do polohy “0”, odpojte vidlici z elektrické zásuvky, stlačte páku (33) hydropistole, aby se uvolnil případný zbylý tlak a dejte do blokovací polohy bezpečnostní zarážku (32) (Obr. 2 - Poloha S): - před tím, nežli necháte mycí zařízení bez kontroly i na krátkou dobu;...
  • Page 108 • Pokud je to nutné, nastavte tlak pomocí regulátoru tlaku (17). Otáčením regulátorem ve směru hodinových ručiček zvyšujete tlak, otáčením regulátorem proti směru hodinových ručiček tlak snižujete. Hodnotu tlaku lze odečíst z indikátoru tlaku (18). 5.3 P roVoz čisticím Prostředkem POZOR • Mycí zařízení bylo zkonstruováno pro použití čisticích prostředků, které doporučil výrobce. Použití...
  • Page 109 POZOR • Nezapomeňte, že mycí zařízení v režimu Total Stop je plně funkční, a tedy před tím, nežli ho necháte bez dozoru, a to i jen na krátkou dobu, dejte hlavní vypínač (1) do polohy “0”, odpojte vidlici ze zásuvky, stlačte páku (33) hydropistole, aby se uvolnil případný zbylý tlak a bezpečnostní zarážku (32) dejte do blokovací polohy (Obr. 2 - Poloha S). Poznámka 5: během použití mycího zařízení při tlaku nad 20 barů/290 psi (tzn. Total Stop je funkční), a spínač (1) je přepnut z jakéhokoliv důvodu do pozice „0“ (a páka (33) hydropistole není stisknutá, aby uvolnila zbytkový tlak) a následně opět do pozice „I“, nedojde k sepnutí mycího zařízení, neboť zařízení...
  • Page 110 • Gumové hadice, spojení a vysokotlakové nástavce jsou velmi důležité z hlediska bezpečnosti: používejte výlučně takové, které doporučil výrobce. 7.1 b ěžná údržba Proveďte operace popsané v paragrafu “Vypnutí” a dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce. TERMÍN ÚDRŽBY ČINNOST Po každém použití • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlakové hadice, spojů, hydropistole, nástavce. Pokud by některá z částí byla poškozena, mycí zařízení nepoužívejte a obraťte se na Specializovaného Technika.
  • Page 111 9 P oruchy Příčiny jejich odstranění POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Vypnutí”. V případě, že se vám nepodaří obnovit správnou funkci mycího zařízení s využitím informací uvedených v následující tabulce, poraďte se se Specializovaným Technikem. PORUCHY PŘÍČINY ODSTRANĚNÍ Hlavní vypínač (1) je v Došlo k spuštění jištění napájecího Zkontrolujte a znovu obnovte napájení poloze “I”, a mycí zařízení elektrického obvodu, na který je elektrického obvodu. V případě dalšího se nespustí.
  • Page 112 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU 1 V šeobecné informácie Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po uplynutí...
  • Page 113 • Easy Start: zariadenie, ktoré uľahčuje spustenie umývacieho zariadenia tak, že zníži tlak v čerpadle počas prvých momentov uvedenia do činnosti. 2 c harakteristika technické údaje PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Napájacia sieť 230 V / 1~50 Hz Príkon 2,6 kW 2,9 kW Istenie s oneskorenou vyp.charakteristikou...
  • Page 114 2.1 P oPis častí Prezrite si obrázky 1 a 4, umiestnené na začiatku návodu na použitie a údržbu 19. Hydropištoľ 1. Hlavný vypínač 21. Nadstavec prúdnice 2. Miesto pre hydropištoľ/nadstavec prúdnice 3. Vrchnák nádrže na prostriedok 24. Hlavica nosiča trysky 4. Regulačný gombík prostriedku 27.
  • Page 115 • Pre ochranu životného prostredia, umývanie motorov vozidiel alebo prístrojov obsahujúcich tlakový olejový obeh, musí byť vykonané len v priestoroch vybavených vhodným oddeľovačom oleja z odpadovej vody.. • Umývacie zariadenie nesmie byť používané na umývanie osôb, zvierat, elektrických zariadení pod napätím, jemných predmetov alebo samotného umývacieho zariadenia. • Doplnky (štandardné a voliteľné) a čistiace prostriedky používané s umývacím zariadením musia byť schválené výrobcom. • Umývacie zariadenie nie je vhodné na použitie v prostredí so zvláštnymi podmienkami ako napr. korozívna alebo výbušná atmosféra. • Pri použití vo vozidle, na palube lodi či lietadla sa poraďte so servisnou technickou službou pretože na takéto použitie sa môže vzťahovať miestny predpis. Akékoľvek iné použitie je považované za nevhodné. Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené nevhodným či nesprávnym použitím. 3 V ybalenie POZOR • Počas vybaľovania treba mať ochranné rukavice a okuliare, aby sa predišlo poraneniu rúk a očí.
  • Page 116 3.3 d oPlnkoVá VýbaVa Štandardné vybavenie umývacieho zariadenia môže byť rozšírené o nasledovnú pestrú škálu doplnkov: • prúdnica na pieskovanie: určená na otryskávanie povrchov, čím odstraňuje hrdzu, lak, usadeniny, atď.; • sonda na prepchanie potrubia: určená na prečistenie upchatých potrubí a spojení; •...
  • Page 117 • Ak by bol napájací kábel priveľmi krátky, je možné použiť predlžovačku, ale ubezpečte sa, aby jej dĺžka nepresiahla 10 m/32,8 ft, aby prierez vodičov bol aspoň 2,5 mm , a aby zásuvka a zástrčka boli vodeodolné. Pre dodržiavanie všetkých týchto predpisov sa treba obrátiť na Kvalifikovaného Elektrikára. Nevhodné predlžovačky by mohli byť nebezpečné. 5 č innosť Prevádzková poloha umývacieho zariadenia je zvislá obr. 1 POZOR • Používanie umývacieho zariadenia si vyžaduje pozornosť a opatrnosť. Nikdy nezverujte iným osobám umývacie zariadenie bez toho, aby ste sa uistili, že prípadný užívateľ si prečítal tento návod, a že pozná použitie umývacieho zariadenia. Umývacie zariadenie nesmú používať deti alebo nekvalifikovaný personál. • Dodržiavajte bezpečnostné predpisy uvedené v návode na použitie a údržbu prípadného doplnkového vybavenia ak s ním pracujete. • Umývacie zariadenie nepoužívajte v prípade ak: - napájací kábel alebo iné dôležité časti ako vysokotlaková hadica, bezpečnostné zariadenia, hydropištoľ a prúdnica sú poškodené; - umývacie zariadenie nebolo kompletne zostavené vrátane tlakovej hadice a pištole; - ak sa umývacie zariadenie preklopilo, alebo utrpelo silný náraz; - ak dochádza k viditeľnému úniku vody. V takýchto prípadoch musí umývacie zariadenie skontrolovať Špecializovaný Technik. • Zvláštnu pozornosť venujte použitiu umývacieho zariadenia v prostredí, v ktorom sa nachádzajú vozidlá...
  • Page 118 - pred dopĺňaním čistiaceho prostriedku - po skončení práce, počkajte, aby umývacie zariadenie úplne vychladlo skôr ako začnete s umývaním či údržbou. • Počas používania neblokujte páku (33) hydropištole do stále otvorenej polohy. • Neodpájajte zástrčku zo zásuvky takým spôsobom, že ju budete ťahať za prívodný kábel. • Nevkladajte redukcie či adaptéry medzi elektrickú zástrčku a zásuvku. • Udržujte napájací kábel, prípadné predlžovačky, zástrčky a zásuvky suché. Nedotýkajte sa ich mokrými rukami. • Ak by bol napájací kábel poškodený a aby sa predišlo nebezpečenstvu, je potrebné ho vymeniť. O výmenu požiadajte výrobcu alebo Špecializovaného Technika. • Počas činnosti neprikrývajte umývacie zariadenie a neumiestnite ho na miesta, ktoré neumožňujú jeho ventiláciu • Ak používate umývacie zariadenie v uzavretých priestoroch, ubezpečte sa, či je zaručená jeho ventilácia. 5.1 P ríPraVa PreVádzku • Úplne namotajte vysokotlakovú hadicu (30). Ak vlastníte model PW 210C - IP 2100S, ktorý je vybavený navíjačom hadice (11), uvoľnite cievku navíjača (11) pootočením prídržnej matice do protismeru hodinových ručičiek (10);...
  • Page 119 • V prípade kontaktu s očami okamžite opláchnite vodou a vyhľadajte ihneď lekára, vezmite si so sebou aj obal použitého prostriedku. • V prípade požitia, nevyvolávajte zvracanie a okamžite vyhľadajte lekára pričom vezmite so sebou aj obal použitého prostriedku. • Počas plnenia nádrže prostriedku dávajte pozor, aby ste nepreliali a aby sa prostriedok nedostal do umývacieho zariadenia. Ak by k tomu došlo, počkajte aspoň 24 hodín predtým než uvediete do funkcie umývacie zariadenie, aby bolo možné odparenie kvapaliny, ktoré sa dostalo do vnútra zariadenia. Odporúčané prostriedky sú biospracovateľné nad 90 %. Čo sa týka spôsobu použitia umývacieho prostriedku, pozrite si hodnoty uvedené v tabuľke a na nálepke obalu prostriedku. • Vypnite umývacie zariadenie prepnutím hlavného vypínača (1) do polohy “0“ •...
  • Page 120 a z akéhokoľvek dôvodu sa vypínač (1), dostane do polohy „0“, (a nedotýkate sa páky (33) hydropištole, aby bol uvoľnený zvyšný tlak pri nasledovnej operácii, ktorá uvedie vypínač(1) do polohy „1“), nedôjde k spusteniu umývacieho zariadenia, pretože je už pripravené na bežnú funkčnosť: bude postačovať stlačiť páku (33) hydropištole aby sa umývacie zariadenie dostalo znovu do funkcie.
  • Page 121 7.1 b ežná údržba Vykonajte operácie popísané v časti “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke FREKVENCIA UDRŽBY ZÁKROK Po každom použití • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojov, hydropištole, hadice prúdnice. Ak by niektorá z častí bola poškodená, umývacie zariadenie nepoužívajte a obráťte sa na Špecializovaného Technika.
  • Page 122 9 P oruchy Príčiny odstránenie POZOR • Pred začiatkom každého zákroku vykonajte operácie uvedené v časti “Zastavenie”. V prípade, že sa vám nepodarí dosiahnuť správnu činnosť umývacieho zariadenia za využitia informácií uvedených v nasledovnej tabuľke, poraďte sa so Špecializovaným Technikom. PORUCHY PRĺČINY ODSTRÁNENIE Hlavný vypínač (1) je v polohe Prišlo k spusteniu istenia napájania Skontrolujte a znovu zapojte ochranné “1”, a umývacie zariadenie sa elektrického obvodu, na ktorom zariadenie elektrického obvodu. nespustí.
  • Page 123 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI 1 i nformacje gólne Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska. W celu zachowania tych charakterystyk przez długi czas zalecamy uważną lekturę niniejszego podręcznika i zapraszamy do skrupulatnego przestrzegania jego zawartości.
  • Page 124 • Easy Start: urządzenie ułatwiające uruchamianie myjki wodnej poprzez zmniejszenie ciśnienia w pierwszych chwilach jej pracy. 2 c harekterystyki echniczne PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V / 1~50 Hz Moc pochłaniana...
  • Page 125 2.2 u rządzenia abezPieczające Myjka wodna wyposażona jest w urządzenia zabezpieczające przedstawione poniżej. a) Zabezpieczenie amperometryczne Jest to urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej w przypadku przekroczenia pobieranego prądu elektrycznego. W przypadku jego zadziałania należy postępować w następujący sposób: - Ustawić wyłącznik główny (1) w położeniu „0” i odłączyć wtyczkę z gniazdka elektrycznego; - Wdusić...
  • Page 126 • Utylizacja elementów opakowania powinna być dokonywana zgodnie z obowiązującymi unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zaisntalowana. W szczególności woreczki oraz opakowania z materiałów plastycznych nie powinny być pozostawiane w środowisku, jako szkodliwe dla niego. • Po odpakowaniu myjki wodnej należy upewnić się co do jej kompletności. W przypadku wątpliwości absolutnie nie używać myjki wodnej, lecz należy zwrócić się do upoważnionego centrum obsługi technicznej, które zleci przeprowadzenie sprawdzenia przez technika specjalistę. 3.1 t abliczka dentyfikacyjna abliczki strzegawcze Zapoznać się należy także z ryc. 4 umieszczoną na początku podręcznika użytkowania i konserwacji Tabliczka identyfikacyjna (13) podaje numer seryjny oraz podstawowe charakterystyki techniczne myjki wodnej. Tabliczki ostrzegawcze informują o ewentualnych śladowych zagrożeniach, jakie mogą pojawić się podczas użytkowania myjki wodnej, a ich znaczenie wyjaśniono poniżej.
  • Page 127 (19) i docisnąć mocno przy pomocy klucza stałego 22 mm (nie na wyposażeniu). Czynność B z rys. 5. • W przypadku PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 założyć złączkę obrotową (34 B) na króciec odpływu wody (15), przykręcić i docisnąć dokładnie pierścień ręcznie. Czynność C z rys. 5.
  • Page 128 - widoczne są oczywiste wycieki wody. W takich przypadkach zlecić sprawdzenie myjki wodnej przez technika specjalistę. • Szczególną uwagę poświęcić należy użytkowaniu myjki wodnej w środowiskach, w których znajdują się poruszające się pojazdy, które mogą przygnieść lub uszkodzić przewód zasilający, przewód wysokiego ciśnienia, pistolet wodny, itp. • Podczas pracy myjka wodna powinna znajdować się pod nadzorem i poza zasięgiem dzieci. Szczególnie wieka uwagę przykładać należy do użytkowania w przedszkolach, domach opieki i domach sanatoryjnych, gdyż w tych miejscach mogą znajdować się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki. • Przed uruchomieniem myjki wodnej zadbać o umieszczenie jej w miejscu suchym, na powierzchni równej i w stabilnym położeniu, aby uniknąć jej upadku lub przewrócenia się. • Wykonać czynności opisane w paragrafie „Zatrzymanie” przed przestawieniem myjki wodnej. • Przed uruchomieniem myjki wodnej nałożyć odzież gwarantującą odpowiednią ochronę przed błędną manipulacją strumieniem wody pod ciśnieniem. Nie stosować myjki wodnej w pobliżu osób, jeśli nie maja one na sobie odzieży ochronnej. • Strumienie wody pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną niewłaściwie użyte. Nie kierować strumienia wody w stronę osób, zwierząt, aparatury elektrycznej pod napięciem, ani samej myjki wodnej. • Podczas użytkowania mocno trzymać pistolet wodny, gdyż podczas posługiwania się dźwignią (33) jest się poddanym sile odrzutu strumienia wody pod wysokim ciśnieniem. Wielkość tej siły odrzutu podana jest w tabeli danych technicznych (siła odrzutu wyrażona jest w N, gdzie 1 N = 0,1 kG). • Nie kierować strumienia wody w stronę siebie lub innych osób w celu zmycia odzieży lub obuwia. • Opony pojazdów samochodowych powinny być zmywane z odległości nie mniejszej niż 50 cm w celu zapobieżenia uszkodzenia ich przez strumień wody. Pierwszą oznaką uszkodzenia spowodowanego w oponie jest zmiana jej ubarwienia. • Nie kierować strumienia wody w stronę materiałów zawierających azbest lub inne substancje szkodliwe dla zdrowia. • Nie użytkować myjki wodnej na deszczu. • Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Sprawdzenia i podłączenie do sieci elektrycznej”. • Zwracać szczególną uwagę na zachowanie wskazówek zawartych w paragrafie „Funkcjonowanie z użyciem detergentu”.
  • Page 129 • Otworzyć kran zasilania wodą sprawdzając, czy nie pojawiają się przecieki. Czynność E z rys. 5. Lub zalać z odpowiedniego zbiornika. • Upewnić się, czy wyłącznik główny (1) znajduje się w położeniu wyłączonym (położenie „0”) i włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego; Czynność F z rys. 5. •...
  • Page 130 Wszystkie myjki wodne kamora także zasysać detergent ze zbiornika zewnętrznego. Czynność ta jest możliwa także wówczas, gdy zbiornik (5) zawiera detergent, gdyż zasysanie ze zbiornika zewnętrznego jest automatycznie odłączane (patrz także punkt następny). • W przypadku zasysania ze zbiornika zewnętrznego (patrz także rys. 3), odkręcić korek (35) i na króciec (38) założyć...
  • Page 131 - aby nie pozostawiać myjki wodnej bez nadzoru jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki - aby ustawić myjkę wodną w położeniu stabilnym bez zagrożenia upadkiem; - aby nie ustawiać myjki wodnej w styczności lub w bezpośrednim sąsiedztwie materiałów palnych. 6.2 P rzestawienie Poczynek • Zwinąć całkowicie przewód wysokociśnieniowy (30) uważnie i unikając zagnieceń. • Zwinąć ostrożnie przewód zasilający (14) • Odstawić ostrożnie myjkę wodną w miejsce suche i czyste, zwracając uwagę, by nie uszkodzić przewodu zasilającego i przewodu wysokościśnieniowego. OSTRZEŻENIE • Myjka wodna nie lubi mrozów.
  • Page 132 OSTRZEŻENIE • Podczas pracy myjka wodna nie powinna absolutnie być zbyt hałaśliwa a pod nią nie powinno być widać ewidentnych śladów wypływu wody lub oleju. Gdyby jednak coc takiego zaistniało, zlecić sprawdzenie maszyny przez technika specjalistę. 7.2 k onserwacja adzwyczajna UWAGA • Czynności konserwacji nadzwyczajnej powinny być wykonywane wyłącznie przez technika specjalistę.
  • Page 133 NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Myjka wodna nie osiąga Zawór regulacyjny ustawiony jest Obrócić w kierunku wskazówek zegara maksymalnego ciśnienia. na wartości ciśnienia niższej niż pokrętło (17). minimalne. Głowica wielopołożeniowa Postępować według wskazówek zawartych głowicy dyszy (23) lub (24) na rys. 3 – pozycja b. ustawiona jest w położeniu niskiego ciśnienia (rys.
  • Page 134: Splošne Informacije

    PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU 1 Splošne informacije Zahvaljujemo se vam za izbiro našega izdelka. Želeli bi vas spomniti, da smo pri načrtovanju in izdelavi naprave kar največjo pozornost namenili varnosti upravljavca, učinkovitosti njegovega dela in varovanju okolja. Svetujemo vam, da pozorno preberete ta priročnik in strogo upoštevate njegovo vsebino, da bi zgoraj navedene lastnosti naprave ohranili na dolgi rok.
  • Page 135: Varnostne Naprave

    Total Stop. • Easy Start: mehanizem, ki omogoča lažji zagon visokotlačnega čistilnika, tako da zniža tlak v prvih trenutkih delovanja. 2 Značilnosti in tehnični podatki PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ELEKTRIČNA POVEZAVA Napajalno omrežje...
  • Page 136: Odstranjevanje Embalaže

    - pritisnite ročico (33) brizgalne pištole, tako da sprostite morebitni preostali tlak; - počakajte 10÷15 minut, da se visokotlačni čistilnik ohladi; - preverite, ali so izpolnjene zahteve iz poglavja "Pregledi in priklop na električno omrežje", pri čemer posebej pozorno preverite morebitni uporabljeni podaljšek; - znova vstavite vtič v vtičnico in ponovite postopek zagona, opisan v poglavju "Delovanje". POZOR • V primeru ponavljajočega proženja te varnostne naprave je visokotlačni čistilnik strogo prepovedano uporabljati, dokler ga ne pregleda specializirani tehnik.
  • Page 137 22 mm ključev (nista priložena). Postopek B s slike 5. • Pri modelih PW 190 - PW 200 - IP 1900 - IP 2000 vstavite priključek s hitrim spojem (34 B) v izhodni vodovodni priključek (15), tako da se zaskočita.
  • Page 138 V ta namen si oglejte vrednosti iz tabele s tehničnimi podatki. V primeru dvomov se obrnite na specializiranega tehnika. • Visokotlačnega čistilnika ne napajajte z vodo, katere temperatura je višja od 50 °C/122 °F ali nižja od 5 °C/41 °F. • Tlak napajalne vode ne sme biti višji od 8 bar/116 psi. •...
  • Page 139 izražen z N, kjer je 1 N = 0,1 kg). • Vodnega curka ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim osebam z namenom čiščenja oblačil ali obutve. • Pnevmatike vozil perite z razdalje najmanj 50 cm, da jih visokotlačni curek ne bi poškodoval. Prvi znak poškodbe pnevmatike je sprememba barve. • Ne usmerjajte visokotlačnega curka v materiale, ki vsebujejo azbest ali druge zdravju škodljve snovi. • Ne uporabljajte visokotlačnega čistilnika na dežju. • Posebej pozorno preberite poglavje "Pregledi in priklop na električno omrežje". • Posebej pozorno preberite poglavje "Delovanje s čistilom". • Kadar ne deluje, ne puščajte vtiča visokotlačnega čistilnika vstavljenega v vtičnici in vtič vselej izvlecite pred kakršnimi koli posegi. Natančneje, glavno stikalo (1) vselej pomaknite v položaj “0”, izvlecite vitč iz vtičnice, pritisnite ročico (33) brizgalne pištole, da sprostite morebitni preostali tlak in pomaknite varnostno zaporo (32) v položaj zaklepanja (slika 2 – položaj S): - preden visokotlačni čistilnik pustite brez nadzora, četudi za kratek čas; - pred vsakim dolivanjem čistila; - po uporabi; pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem počakajte tudi, da se visokotlačni čistilnik popolnoma ohladi. • Med uporabo ne zaklepajte ročice (33) brizgalne pištole v zaprtem položaju. • Pri iztikanju vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite za napajalni kabel. • Med vtič in vtičnico nikoli ne vstavljajte razdelilnih vtičnic ali adapterjev. • Napajalni kabel, morebitni podaljški, vtiči in vtičnice naj bodo vselej suhi. Ne dotikajte se jih z mokrimi rokami.
  • Page 140: Prekinitev Delovanja

    5.3 Delovanje s čistilom POZOR • Visokotlačni čistilnik je bil zasnovan za uporabo s čistili, ki jih priporoča proizvajalec. Uporaba drugačnih čistil ali kemičnih izdelkov lahko negativno vpliva na varnost visokotlačnega čistilnika. Zlasti pomembno je, da nikoli ne črpate tekočin, ki vsebujejo topila, bencin, razredčila, aceton in plinsko olje, saj je meglica tovrstnih izdelkov visoko vnetljiva, eksplozivna in strupena. • Pozorno preberite navodila in opozorila na etiketi uporabljenega čistila. • Čistila shranjujte na varnem mestu, izven dosega otrok. • V primeru stika z očmi nemudoma izperite z vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč ter po možnosti pokažite embalažo čistila. • Pri zaužitju ne izzivajte bruhanja: takoj poiščite zdravniško pomoč in pokažite embalažo čistila. • Med polnjenjem rezervoarja s čistilom pazite, da tekočine ne polijete po visokotlačnem čistilniku. Če bi do tega prišlo, počakajte vsaj 24 ur pred vklopom visokotlačnega čistilnika, tako da tekočina, ki je morebiti prodrla v notranjost naprave, izhlapi. Priporočena je uporaba več kot 90% biološko razgradljivih čistil. Glede načina uporabe čistila si oglejte tabelo in etiketo na embalaži čistila. • V primeru črpanja iz rezervoarja visokotlačnega čistilnika (5) snemite čep (3) in napolnite rezervoar (največja prostornina 4 l/1,06 US gal), pri tem pa pazite, da ne polijete tekočine in upoštevajte priporočila glede doziranja, ki so navedena na embalaži čistila.
  • Page 141 POZOR • Ne pozabite, da ko je visokotlačni čistilnik ustavljen v načinu Total Stop, dejansko v vseh pogledih deluje. Zato preden ga pustite brez nadzora, četudi le za kratek čas, vselej pomaknite glavno stikalo (1) v položaj “0”, izvlecite vtič iz vtičnice, pritisnite ročico (33) brizgalne pištole, da sprostite morebitni preostali tlak in pomaknite varnostno zaporo v položaj zaklepanja (32) (slika 2 – položaj S). Opomba 5: ko med delovanjem z delovnim tlakom, višjim od 20 bar/290 psi (ko torej mehanizem Total Stop deluje), iz kakršnega koli razloga pomaknete stikalo (1) v položaj “0” (in medtem ne pritisnete ročice (33) brizgalne pištole za odvod preostalega tlaka), ob naslednji vrnitvi stikala (1) v položaj "1" visokotlačni čistilnik ne da nikakršnega znaka za začetni zagon, saj je že pripravljen za normalno delovanje: zadošča, da pritisnete ročico (33) brizgalne pištole, da visokotlačni čistilnik znova vključite.
  • Page 142 7.1 Redno vzdrževanje Izvedite postopke, opisane v poglavju "Zaustavitev" in upoštevajte navodila iz spodnje tabele.0 ČASOVNI INTERVAL POSEG VZDRŽEVANJA Ob vsaki uporabi • Pregled napajalnega kabla, visokotlačne cevi, priključkov, brizgalne pištole, cevi s sulico Če bi opazili, da je eden ali več delov poškodovanih, visokotlačnega čistilnika nikakor ne uporabljajte in pokličite specializiranega tehnika.
  • Page 143 9 Iskanje in odpravljanje napak POZOR • Pred kakršnim koli posegom na napravi izvedite postopke, ki so opisani v poglavju "Zaustavitev". Če s pomočjo informacij iz spodnje tabele ne bi mogli znova vzpostaviti pravilnega delovanja visokotlačnega čistilnika, se obrnite na specializiranega tehnika. NAPAKA VZROK REŠITEV Če stikalo (1) pomaknete v Sprožila se je varnostna naprava, Ponovno vzpostavite delovanje varnostne položaj “1”, se visokotlačni čistilnik s katero je povezan visokotlačni naprave. V primeru ponovnega sproženja ne zažene. Ne pozabite tistega, čistilnik (varovalka, stikalo na slednje, visokotlačnega čistilnika ne uporabljajte kar je navedeno pod opombo 5...
  • Page 144: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ...
  • Page 146 2 {FHFRNTHBCNBRB B NT{YBxTCRBT LFYYsT PW 190 - IP 1900 PW 200 - IP 2000 PW 210C - IP 2100S ЭKTRNHJGBNFYBT Эktrnhjctnm 230 V / 1~50 Hz Gjukjoftvfz vjoyjcnm 2,6 kW 2,9 kW Ghtlj[hfybntkm 16 A UBLHFDKBxTCRFZ CBCNTVF Vfrcbvfkmyfz ntvgthfnehf gjlfdftvjq djls 50 °C / 122 °F...
  • Page 150 IEC 60364-1...
  • Page 158 Jgthfwbb gj ltvjynf;e b enbkbpfwbb ljk;ys jceotcndkznmcz njkmrj rdfkbabwbhjdfyysv gthcjyfkjv b d gjkyjv cjjndtncndbb c ceotcnde/obvb yjhvfvb nt[ybxtcrjq ,tpjgfcyjcnb cnhfys> ult эrcgkefnbhetncz ublhjjxbcnbntkm. D xfcnyjcnb> cbvdjk yf bltynbabrfwbjyyjq nf,kbxrt !13@ erfpsdftn yf nj> xnj bpltkbt ytkmpz ds,hfcsdfnm dvtcnt c ,snjdsvb jn[jlfvb. Lkz ljgjkybntkmyjq byajhvfwbb j,hfnbnmcz yf vtcnye/ cke;,e gj c,jhe jn[jljd bkb r ghjbpdjlbntk/.
  • Page 161: Warranty Certificate

    Italiano English CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTy CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più This machine has been designed and manufactured using the most moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri modern techniques. The manufacturer guarantees its products for 24 prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo months from the date of purchase, for private and hobby use.
  • Page 162 Français Deutsch CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE-ZERTIFICAT Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für pendant une période de 24 mois à...
  • Page 163 Español Nederlands CERTIFICADO DE GARANTíA GARANTIEBEWIJS Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado.
  • Page 164: Certificado De Garantia

    Português   CERTIFICADO DE GARANTIA ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Το μηχάνημα αυτό σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με τις πιό Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os σύγχρονες τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάστρια Εταιρία εγγυάται critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante για...
  • Page 165: Záručný List

    Česky Slovensky ZÁRUčNÍ LIST ZÁRUčNý LIST Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších Toto zariadenie bolo navrhnuté a zostrojené podľa najmodernejších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby výrobných techník. Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24 mesačnú poskytuje výrobce záruku na své...
  • Page 166: Karta Gwarancyjna

    Polski Slovenščina KARTA GWARANCYJNA POTRDILO GARANCIJE Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu Ta stroj je bil izdelan in realiziran s pomočjo najmodernejše tehnike. o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za čas 24 mesecev od na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem času.
  • Page 167: Гарантийный Сертификат

    Heccrbq ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В случае профессионального использования гарантия действует...
  • Page 168 POZOR! - Ta uporabniška navodila morajo spremljati stroj skozi vso življensko dobo. DYBVYBT ! - Gthtl bcgjkmpjdfybtv dybvfntkmyj ghjxbnfnm bycnherwb/. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it •...

This manual is also suitable for:

Pw 200Pw 210cIp 2100sIp 1900Ip 2000

Table of Contents