Makita BJS130 Instruction Manual
Makita BJS130 Instruction Manual

Makita BJS130 Instruction Manual

Cordless metal shear
Hide thumbs Also See for BJS130:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Spécifiques
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Beschrijving Van de Functies
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Descrição Funcional
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Cordless Metal Shear
F
Cisaille à métaux sans fil
D
Akku-Blechschere
I
Cesoie per lamiere a batteria
NL Accuplaatschaar
E
Cizalla de metal a batería
P
Tesoura para metal a bateria
DK Akku-metalsaks
GR Ψαλίδι µπαταρίας για µέταλλα
BJS130
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BJS130

  • Page 1 Akku-Blechschere Betriebsanleitung Cesoie per lamiere a batteria Istruzioni per l’uso NL Accuplaatschaar Gebruiksaanwijzing Cizalla de metal a batería Manual de instrucciones Tesoura para metal a bateria Manual de instruções DK Akku-metalsaks Brugsanvisning GR Ψαλίδι µπαταρίας για µέταλλα Οδηγίες χρήσεως BJS130...
  • Page 5: Specifications

    10 Center blade 20 Holder SPECIFICATIONS 11. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working Model BJS130 with. Max. cutting capacities Steel up to 400 N/mm ......1.3 mm (18 ga.) SAVE THESE INSTRUCTIONS. Stainless Steel up to 600 N/mm ..1.0 mm (20 ga.)
  • Page 6: Functional Description

    Tips for maintaining maximum battery life Removing shear blades (Fig. 4) Remove the three screws which hold the cutting head. Charge the battery cartridge before completely When removing the second screw, be careful not to fall discharged. the sleeve. Then the blades can be removed easily. Always stop tool operation and charge the bat- When removing the blades, hold the blades and the tery cartridge when you notice less tool power.
  • Page 7 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 8: Spécifications

    SPÉCIFICATIONS Ne touchez ni la lame ni la pièce à travailler immédiatement après l’utilisation ; elles peuvent Modèle BJS130 être extrêmement chaudes et brûler votre peau. Capacités de coupe max. Prenez garde de couper des fils électriques. Cela Acier jusqu’à 400 N/mm .....
  • Page 9: Description Du Fonctionnement

    Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est ASSEMBLAGE sérieusement endommagée ou complètement ATTENTION : épuisée. La batterie peut exploser au contact du • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et feu. que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri- Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte- fier son fonctionnement.
  • Page 10: Entretien

    • Lame latérale G d’inspection ou d’entretien. • Clé hexagonale Lubrification (Fig. 12) • Les divers types de batteries et chargeurs Makita Avant l’utilisation, lubrifiez les points de contact entre la authentiques lame centrale et les lames latérales D/G. Et lubrifiez aussi le point de la lame centrale près de la tête de...
  • Page 11 20 Halter TECHNISCHE DATEN Vermeiden Sie eine Berührung der Messer oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbei- Modell BJS130 tung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Maximale Schnittleistung Hautverbrennungen verursachen können. Stahl bis zu 400 N/mm .......1,3 mm (18 ga.)
  • Page 12: Montage

    Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperr- und einen Defekt zur Folge haben kann. knopf ausgestattet. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, Um die Maschine zu starten, drücken Sie den Einschalt- an denen die Temperatur 50°C erreichen oder sperrknopf auf der Seite A hinein und drücken den Ein-...
  • Page 13: Betrieb

    Abfallmaterials nicht mit dem Messerkopf oder dem Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Werkstück in Berührung kommen. Die drei Schrauben, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- mit denen der Messerkopf befestigt ist, mit dem Inbus- Kundendienststelle.
  • Page 14: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 10. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione Modello BJS130 per evitarne l’inalazione o il contatto con la pelle. Capacità massima di taglio Osservare i dati per la sicurezza forniti dal pro- Acciaio fino a 400 N/mm ....1,3 mm (18 ga.)
  • Page 15: Descrizione Funzionale

    Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire MONTAGGIO la batteria. ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. batteria sia stata rimossa prima di regolare o di control- Suggerimenti per mantenere la durata massima lare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 16: Manutenzione

    • Lama laterale L zione o manutenzione. • Chiave esagonale • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita Lubrificazione (Fig. 12) Prima di usare l’utensile, lubrificare il punto di contatto e le lame laterali R/L. Lubrificare anche il punto della lama centrale vicino alla testa di taglio.
  • Page 17 TECHNISCHE GEGEVENS Raak het mes of het werkstuk niet aan onmiddel- lijk na het gebruik; deze kunnen uiterst heet zijn Model BJS130 en brandwonden veroorzaken. Max. snijcapaciteiten Pas op dat u niet in elektrische bedrading snijdt. Staal tot maximum 400 N/mm ....1,3 mm (18 ga.)
  • Page 18: Beschrijving Van De Functies

    Bewaar het gereedschap en de accu niet op INEENZETTEN plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot LET OP: 50°C of hoger. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
  • Page 19 • De randen en spaanders van het werkstuk zijn scherp • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen en kunnen verwonding veroorzaken. Draag hand- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze schoenen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor Zet het werkstuk goed vast.
  • Page 20: Especificaciones

    20 Portaescobilla ESPECIFICACIONES No toque las cuchillas ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea; podrían Modelo BJS130 estar muy calientes y producirle quemaduras en Capacidades de corte máximas la piel. Acero de hasta 400 N/mm ....1,3 mm (18 ga.) Evite cortar cables eléctricos.
  • Page 21: Descripción Del Funcionamiento

    No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- Para evitar que el gatillo interruptor pueda accionarse ría en lugares donde la temperatura pueda accidentalmente, se ha provisto el botón de bloqueo del alcanzar o exceder los 50°C. gatillo. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Para poner en marcha la herramienta, presione hacia el caso de que esté...
  • Page 22: Operación

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- • Los bordes y rebabas de la pieza de trabajo son muy dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- cortantes. Póngase guantes. De lo contrario podrán cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros ocasionarle heridas.
  • Page 23 ESPECIFICAÇÕES 10. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação Modelo BJS130 de pó e contacto com a pele. Cumpra os dados Máxima capacidade de corte de segurança do fornecedor do material. Aço até 400 N/mm ......1,3 mm (18 ga.)
  • Page 24: Descrição Funcional

    Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- ASSEMBLAGEM cadas na bateria. PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar Conselhos para manter a máxima vida útil da qualquer função na ferramenta.
  • Page 25 • Lâmina lateral E • Chave hexagonal Lubrificação (Fig. 12) • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- Antes da operação, lubrifique o ponto de contacto da dores. lâmina central e das lâminas laterais E/D. E lubrifique também o ponto da lâmina central perto da cabeça de...
  • Page 26 20 Holder SPECIFIKATIONER 10. En del materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af Model BJS130 støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens Maks. klippekapacitet sikkerhedsforskrifter. Stål op til 400 N/mm ......1,3 mm (18 ga.) 11.
  • Page 27 Tips til opnåelse af maksimal batterilevetid Afmontering af knive (Fig. 4) Fjern de tre skruer, der holder klippehovedet på plads. Oplad altid akkuen, inden den er helt afladet. Undgå omhyggeligt, at foringen falder ud under fjernelse Stop altid maskinen og oplad akkuen, hvis det af den anden skrue.
  • Page 28 Hold altid kulbørsterne rene og fri til nem • Unbrakonøgle isætning i holderne. De to kulbørster skal udskiftes samti- • Forskellige typer ægte batterier og opladere fra Makita digt. Anvend kun identiske kulbørster. (Fig. 13) Fjern først holderen ved at løsne unbrakobolten med ind- vendig sekskant.
  • Page 29: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    10 Κεντρική λάµα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Πάντοτε να είστε σίγουρος τι πατάτε σταθερά. Σιγουρευτείτε τι δεν βρίσκεται κανείς απ Μοντέλο BJS130 κάτω σας ταν χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε Μέγιστες δυνατ τητες κοπής υψηλές θέσεις. Ατσάλι µέχρι 400 N/mm ....1,3 χιλ. (18 ga.) Μην...
  • Page 30 Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 2) (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα µπαταρίας µέσα σε ένα δοχείο µαζί µε άλλα ΠΡΟΣΟΧΗ: µεταλλικά αντικείµενα πως καρφιά, • Πριν απ την εισαγωγή κασέτας µπαταρίας στο νοµίσµατα, κλπ. εργαλείο, να ελέγχετε πάντα τι η σκανδάλη (3) Μην...
  • Page 31 Τοποθέτηση της κοπτικής κεφαλής (Εικ. 6) Αντικατάσταση ψηκτρών άνθρακα Φροντίστε για την αντικατάστασή τους ταν η ΠΡΟΣΟΧΗ: φθορά έχει προχωρήσει έως το ενδεικτικ σηµείο. • Σφίξτε την κοπτική κεφαλή καλά. Αλλιώς µπορεί Να διατηρείτε τις ψήκτρες άνθρακα καθαρές, ώστε να περιστρέφεται...
  • Page 32 98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; BJS130 Model; BJS130 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
  • Page 33 Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 34 ITALIANO ENGLISH Modello per l’Europa soltanto For European countries only Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN60745-2-8: to EN60745-2-8: Livello pressione sonora (L ): 74 dB (A) Sound pressure level (L ): 74 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A)
  • Page 35 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-8: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-8: Nível de pressão de som (L ): 74 dB (A) Πίεση...
  • Page 36 Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884833-996...

Table of Contents