Garland MULE 341 G Instruction Manual

Garland MULE 341 G Instruction Manual

Hide thumbs Also See for MULE 341 G:
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Introducción
    • Normas y Precauciones de Seguridad
    • Iconos de Advertencia
    • Símbolos en la Máquina
    • Descripción de la Máquina
    • Instrucciones para la Puesta en Servicio
    • Utilización de la Máquina
    • Mantenimiento y Servicio
    • Detección E Identificación de Fallos
    • Almacenamiento
    • Información sobre la Destrucción del Equipo/Reciclado
    • Transporte
    • Condiciones de Garantía
      • Declaración de Conformidad CE
  • Français

    • Normes de Sécurité
    • Etiquettes D'avertissement
    • Symboles Sur la Machine
    • Connaître Votre Machine
    • Indications Pour la Mise en Service
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Soin
    • Résolution des Pannes
    • Recyclage
    • Stockage
    • Transport
    • Garantie
      • Déclaration de Conformité
  • Italiano

    • Norme E Misure DI Sicurezza
    • Segnali DI Avvertenza
    • Simboli Posti Sulla Macchina
    • Descrizione Della Macchina
    • Istruzioni Per la Messa in Moto
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Assistenza
    • Localizzazione E Identificazione Dei Guasti
    • Informazioni Sullo Smaltimento E Il Riciclaggio Dell'attrezzatura
    • Magazzinaggio
    • Condizioni DI Garanzia
      • Dichiarazione DI Conformità
  • Português

    • Normas E Precauções de Segurança
    • Símbolos Na Máquina
    • Ícones de Aviso
    • Descrição da Máquina
    • Instruções para a Colocação
    • Uso da Máquina
    • Manutenção E Serviço
    • Armazenagem
    • Informações sobre Adestruição de Equipamentos/ Reciclagem
    • Transporte
    • Condições de Garantia
      • Declaração de Conformidade CE
  • Ελληνικά

    • Μετρα Ασφαλειας
    • Επισημάνσεις Προειδοποίησης
    • Σύμβολα Μηχανήματος
    • Περιγραφή Μηχανήματος
    • Οδηγίες Εκκίνησης
    • Συντήρηση Και Σέρβις
    • Επιλυση Προβληματων
    • Αποθήκευση
    • Μεταφορά
    • Όροι Εγγύησης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

MULE 341 G
Instruction manual
EN
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Libretto d'instruzioni
IT
Manual do operador
PT
GR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MULE 341 G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Garland MULE 341 G

  • Page 1 MULE 341 G Instruction manual Libretto d’instruzioni Manual de instrucciones Manual do operador Manuel d’instructions...
  • Page 2: Table Of Contents

    Español 1. INTRODUCCIÓN ÍNDICE Gracias por haber elegido esta máquina Garland. 1. Introducción Estamos seguros de que usted apreciará la calidad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su 2. Normas y precauciones de seguridad tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que esta máquina dispone de la más amplia y experta...
  • Page 3: Normas Y Precauciones De Seguridad

    Español La expresión “Interruptor en posición Abierta” significa ¡Atención! No permita que personas menores de que el interruptor está desconectado e “Interruptor edad utilicen esta máquina. en posición Cerrado” significa que el interruptor está conectado. ¡Atención! No permita que personas que no entiendan estas instrucciones utilicen esta máquina.
  • Page 4 Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. que tenga una práctica mínima en una superficie Un momento de distracción mientras maneja esta plana.
  • Page 5 Español El uso de una ropa y equipo de seguridad adicionales Si usted detecta algunos de los síntomas de reducirá el riesgo de daños personales. la enfermedad de los dedos blancos consulte inmediatamente a su médico. El ruido provocado por esta máquina puede dañar 2.3.
  • Page 6 Español lo antes posible, si después siente los ojos o la piel causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en su área de trabajo niños, personas o animales. irritados consulte inmediatamente con un médico. Cuando el trabajo debe ser realizado simultáneamente No reposte combustible en lugares por dos o más personas, siempre comprobar cerrados o mal ventilados.
  • Page 7 Español El útil de corte está muy afilado. Si usted no sigue las Asegúrese que el tapón de la gasolina está correctamente cerrado mientras utiliza la máquina. instrucciones puede provocar daños severos. Asegúrese de cerrar correctamente el tapón de Mantenga su cuerpo alejado del útil de corte durante gasolina tras el repostaje.
  • Page 8 Español recomendado o no se maneja adecuadamente o no llenar de combustible, cambio de accesorios, limpieza, transporte o de almacenamiento de esta máquina. está la máquina bien mantenida. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el • Lesiones en las piernas producidas por la riesgo de arrancar esta máquina accidentalmente.
  • Page 9: Iconos De Advertencia

    Español 3. ICONOS DE ADVERTENCIA 4. SÍMBOLOS EN LA MÁQUINA A fin de garantizar un uso y mantenimiento seguro de Los iconos en las etiquetas de advertencia que esta máquina existen los siguientes símbolos en la aparecen en esta máquina y/o en el manual indican máquina.
  • Page 10: Descripción De La Máquina

    Español 5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Use esta máquina sólo para airear zonas de tierra. No utilice esta motoazada para otros fines no previstos. La utilización de esta máquina para operaciones diferentes de las previstas puede provocar situaciones peligrosas. 5.2.
  • Page 11 Español 5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Motoazada a gasolina Marca Garland Modelo Mule 341 G-V15 Motor 2 tiempos Cilindrada (cc) Potencia (kW / min 1,9 / 7.000 Anchura de trabajo (mm) Diámetro de fresas (mm) Nº de fresas Nivel de potencia sonora media LwA, dB(A)
  • Page 12: Instrucciones Para La Puesta En Servicio

    Español 4. Coloque 2 pinzas de cable (D) en las puntas de los 6. INSTRUCCIONES PARA LA tornillos por la parte izquierda. PUESTA EN SERVICIO 5. Instale las tuercas (E) en los tornillos (F). 6.1. LISTA DE MATERIALES Esta máquina incluye los siguientes elementos que 6.
  • Page 13 Español 6.2.4. INSTALACIÓN DEL CABLE DEL ACELERADOR Mezcle la gasolina y aceite en un recipiente homologado CE. Inserte la cabeza del No utilice combustible que haya estado almacenado cable en su por más de 2 meses. Un carburante almacenado ubicación en demasiado tiempo hará...
  • Page 14: Utilización De La Máquina

    Español 6.4.1. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA 1. Apriete varias veces la bomba de cebado del carburador (7 a 10 veces) para asegurar que el Utilice esta máquina sólo para los usos para los combustible ha llegado al carburador. que ha sido diseñada.
  • Page 15 Español Siempre reglar la máquina en una superficie plana y de su utilización, como por ejemplo el escape, la bujía o estable. los cables de alta tensión. No utilice la motoazada en pendientes pronunciadas No utilice accesorios en esta máquina salvo los donde no pueda garantizar su seguridad.
  • Page 16: Mantenimiento Y Servicio

    Español Para airear la tierra: Efectúe todos los mantenimientos de la máquina con ésta puesta en una superficie plana y despejada. 1. Ponga la motoazada en la zona de trabajo. 2. Ajuste la altura del espolón de profundidad a la ¡ADVERTENCIA! No modifique la máquina o los altura de trabajo deseada.
  • Page 17 Español 8.1.2. LIMPIEZA DE LAS FRESAS Y LA MÁQUINA 8.2.2. REGLAJE DEL CARBURADOR Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona El reglaje del carburador es complicado y sólo lo debe del depósito de combustible y las zonas cercanas al hacer el servicio técnico. filtro del aire.
  • Page 18 Español 8.2.5. LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL CILINDRO Las aletas del cilindro son las encargadas de la refrigeración del motor gracias a su contacto con el aire. Estas aletas deben estar siempre limpias y sin ningún material entre ellas que limite el paso del aire. Unas aletas sucias harán que el motor se recaliente pudiendo gripar.
  • Page 19: Detección E Identificación De Fallos

    Español 9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico. La compresión La bujía del cilindro Causa probable Acción correctiva está...
  • Page 20 Español Síntoma Causa probable Acción correctiva Segmentos desgastados Envíe su máquina al servicio técnico Pistón usado Envíe su máquina al servicio técnico La máquina campanea Envíe su máquina al servicio técnico Holgura de cigüeñal Holgura en el embrague Envíe su máquina al servicio técnico Haga pausas cada 10 minutos de Exceso de uso ininterrumpido trabajo y deje que le motor se enfríe.
  • Page 21: Transporte

    Español Siempre antes de almacenar la máquina respete los 10. TRANSPORTE puntos del capítulo de mantenimiento. Transporte siempre la máquina con el motor Si va a almacenar la máquina en un lugar cerrado apagado y la bujía desconectada. vacíe el combustible del depósito ya que los vapores podrían entrar en contacto con una llama o cuerpo Espere 5 minutos una vez apagada la máquina para caliente e inflamarse.
  • Page 22: Condiciones De Garantía

    - Defectos causados por un uso incorrecto, daños UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS provocados debido a manipulaciones realizadas a LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES través de personal no autorizado por Garland o uso DETENIDAMENTE ANTES DE USAR. de recambios no originales. 22/136...
  • Page 23: Declaración De Conformidad Ce

    El abajo firmante, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Garland modelos MULE 341 G-V15 con números de serie del año 2017 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina automotriz que se conduce...
  • Page 24 English INDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Garland machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
  • Page 25: Security Measures

    English Remember that the machine operator is responsible and safety devices are, and the manner in which it for the damages and accidents caused to other people must be used. If you are an inexperienced user we or things. The manufacturer will not be liable in any recommend you practice doing a simple job and, if way for damages caused by improper or incorrect use possible, in the company of an experienced person.
  • Page 26 English Do not leave the machine running unattended. If you Remove all keys or hand tools from the machine and the work area before starting have to leave the machine unattended, turn off the the machine. A wrench or tool left near the engine, wait for the cutter to stop, and unplug the wire machine may be touched by a part of the machine in from the spark plug.
  • Page 27 English Do not start the machine in a room or enclosure. • Tools. • Signal tape for the work area. The exhaust fumes and fuel fumes contain carbon • Mobile phone (For use in the case of emergency). monoxide and harmful chemicals. In case of a concentration of gases produced by poor ventilation, 2.2.2.
  • Page 28 English 2.4. SAFETY IN THE USE OF FUELS avoid any source of ignition until all vapors are gone. Add fuel before starting the machine. IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the Never remove the cap of the fuel tank while the machine ignites, smother the fire with a dry engine is running or when the machine is hot.
  • Page 29 English Remember that the machine operator is responsible Keep the machine handles dry and clean. Greasy or for the dangers and accidents caused to other people oily handles are slippery and cause loss of control or things. The manufacturer will not be in any way over the machine.
  • Page 30 English • Hearing injuries if effective hearing protection is not used. • Health problems as a result of the vibrations produced by the machine if it is used for a period of time longer than recommended or if not handled properly, or if not well maintained.
  • Page 31: Warning Symbols

    English 3. WARNING SYMBOLS 4. MACHINE SYMBOLS In order to guarantee safe and proper use and main- Warning labels indicate required information for the tenance of the machine, the following symbols appear use of the machine. on the machine. Fuel tank. Located in the combustible Warning: Danger! tank cap.
  • Page 32: Machine Description

    English 5. MACHINE DESCRIPTION 5.1. CONDITIONS OF USE Use this machine only to aerate the land. Do not use this machine for any other purpose not intended. The use of this machine for other than the designated operations may result in dangerous situations. 5.2.
  • Page 33 English 5.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Rotary Tiller Brand Garland Mule 341 G-V15 Model 2 stroke Engine Cubic capacity (cm³) Power (kW / min 1,9 / 7.000 Working width (mm) Milling cutters diameter (mm) Number of milling cutters Measured sound power level LwA, dB(A)
  • Page 34: Start Up Instructions

    English 5. Place the nuts on the screws 6. START UP INSTRUCTIONS (F). 6.1. UNPACKING AND LIST OF MATERIALS This machine includes the following items that you will 6. Place the on/off cable on the left side of the find inside the box: machine holding the cable using the cable pins (D).
  • Page 35 English 6.2.4. INSTALLING THE ACCELERATING CABLE The fuel stored for long periods lose its characteristics making it harder to start the engine and giving poorer Insert the performance. cable head in place in the To refill with petrol: accelerating 1. Choose an adequate area and surface to refill lever.
  • Page 36: Using The Machine

    English Do not approach the milling cutters of the rotary tiller 4. Move the air lever in RUN position (ON - when the motor is running. normal work position). Do not start the machine in a room or 5. If the engine exploded but did not actally start enclosure.The exhaust gases and fuel and running, pull the start rope again until it starts.
  • Page 37 English Do not solely rely on the security features of this Warning! Do not use this rotary tiller with one machine. hand. It is necessary to pay attention to the possible Warning! This rotary tiller could bounce upwards loosening or overheating of the parts of the machine. or jump forwards unexpectedly.
  • Page 38: Maintenance And Service

    English 8.1. MAINTENANCE AND CARE AFTER USE Secondary tillage is less shallow than the principal, making 2 cross-styled passes on the terrain is enough. Perform the following maintenance operations and care when you have finished working with the machine to ensure the smooth running of this machine in the future.
  • Page 39 English Check that the electrode gap is correct (0.6 - 0.7 8.2.1. AIR FILTER mm). The dirt in the air cleaner will cause a reduction in the performance of the machine. Check and clean this element. 8.2.5.CLEANING THE CYLINDER FINS Note: The engine should never function without the air filter installed.
  • Page 40: Trouble Shooting

    English 9. TROUBLE SHOOTING If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug. Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. The cylinder’s The spark plug compression is...
  • Page 41 English Symptom Probably cause Corrective action Worn segments Send your machine to the service technician Used piston Send your machine to the service technician The machine beeps Crankshaft clearance Send your machine to the service technician Slack in the clutch Send your machine to the service technician Dirty exhaust pipe Send your machine to the service technician...
  • Page 42: Transport

    English anyone and that is dry, clean and at a temperature 10. TRANSPORT between 0º C and 45° C. Never lift or transport the rotary tiller while the engine Before storing the machine follow the directions in the is running. It is necessary to always turn off the engine maintenance chapter.
  • Page 43: Warranty Conditions

    - Failures that turn out because of an incorrect use TO GUARANTEE THE CORRECT FUNCTIONING OF of the product, Garland will not be responsible if THE MACHINE AND MAXIMUM SECURITY, WE ASK the replaced parts of the machine are not from...
  • Page 44 Who has signed below, Lisardo Carballal, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , declares that the products brand Garland models MULE 341 G-V15 with serial number of year 2017 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A self-propelled machine designed to be pedestrian-controlled...
  • Page 45 English NOTES 45/136...
  • Page 46 Français TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION 1. Introduction Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous sommes sûres que vous apprécierez la qualité et 2. Normes de sécurité prestations de cette machine qui vous simplifiera la tâche pour une longue période. Rappelez-vous que 4.
  • Page 47: Normes De Sécurité

    Français L’expression “interrupteur «ouvert»” signifie ATTENTION: Ne permettez pas aux personnes “interrupteur déconnecté et “interrupteur “fermé” mineures d’utiliser cette machine. signifie interrupteur connecté. ATTENTION: bien avoir compris les instructions Rappelez-vous que l’utilisateur est responsable des avant d’utiliser cette machine. accidents et dommages provoqués à lui même, à des tiers et aux objets.
  • Page 48 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur, N’utilisez pas cette machine si un des composants est abîmé. enlevez la batterie et inspectez la machine en cherchant la cause et, réparer-le. Si vous ne la trouvez Ne jamais faire fonctionner la machine avec des pas, emmenez la machine au SAV.
  • Page 49 Français 2.3. SECURITE DANS L’AIRE DE TRAVAIL Le bruit provoqué par cette machine peut nuire à vos oreilles. Utilisez des protecteurs pour les oreilles. N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives ainsi qu’en présence Si vous travaillez régulièrement avec cette machine, de liquides inflammables, du gaz et de la visitez régulièrement le médecin pour tester votre poussière.
  • Page 50 Français et des substances chimiques dangereuses. En cas Quand plusieurs personnes doivent travailler simultanément, vérifiez toujours la présence et la de concentration de fumées due à une ventilation situation des autres personnes afin d’avoir une distance insuffisante, éliminer de l’aire de travail tout ce qui de sécurité...
  • Page 51 Français Ne forcez pas avec cette machine. Utilisez la machine Toujours stockez le carburant et l’huile dans de conteneurs qui respectent les régulations pour l’application correcte. La correcte application européennes. de la machine pour le genre de travail à faire, vous permettra de mieux travailler et plus sécurisé.
  • Page 52 Français Si la machine vibre bizarrement, arrêtez le moteur et inspectez la machine en cherchant la cause. Si vous ATTENTION! Cette machine génère un champ ne la trouvez pas, emmenez la machine au SAV. Les électromagnétique en fonctionnement. Ce champ vibrations sont toujours une indication d’un problème peut dans certaines circonstances perturber le dans la machine.
  • Page 53: Etiquettes D'avertissement

    Français 3. ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT 4. SYMBOLES SUR LA MACHINE Pour un fonctionnement et entretien sûre, des Les icônes dans les étiquettes d’avertissement qui symboles sont gravés sur la machine. sont sur la machine et/ou dans le manuel sont la pour indiquer l’information nécessaire pour une utilisation sécurisée de cette machine.
  • Page 54: Connaître Votre Machine

    Français 5. CONNAITRE VOTRE MACHINE 5.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Utiliser cette machine uniquement pour biner la terre. Ne pas utiliser cette microbineuse pour d’autres fins. L’utilisation de la microbineuse pour des opérations différentes à celles prévues, peut donner lieu à des situations dangereuses.
  • Page 55 Français 5.3. SPECIFICITES Description Motobineuse Marque Garland Modéle Mule 341 G-V15 Moteur 2 temps Cylindrée (cm³) Puissance maximal (kW / min¯¹) 1,9 / 7.000 Largeur de travail (cm) Diamètre des fraises (cm) Nº de fraises Niveau de puissance acoustique moyene LwA (dB(A))
  • Page 56: Indications Pour La Mise En Service

    Français 4. Placer 2 pinces à câbles (D) sur les pointes des vis 6. INDICATIONS POUR LA MISE EN sur le côté gauche. SERVICE 5. Installez les écrous (E) sur les vis (F). 6. Placez le câble de 6.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS l’interrupteur ON / OFF sur le côté...
  • Page 57 Français 6.2.4. INSTALLATION DU CABLE DE L’ACCELERATEUR N’utilisez pas de carburant ayant été stocké pendant Insérez la tête plus de 2 mois. Un carburant stocké trop de temps du câble à son rendra plus difficile le démarrage de la machine et emplacement produira un rendement non satisfaisant du moteur.
  • Page 58: Utilisation De La Machine

    Français 6.4.1. DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID 7. UTILISATION DE LA MACHINE 1. Enfoncez à plusieurs reprises la poire d’amorçage Utilisez cette machine que pour les utilisations jusqu’à ce que carburant arrive à celui-ci. pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de ce souffleur pour d’autre fin est dangereuse et peut 2.
  • Page 59 Français Le manque de sommeil et la fatigue peuvent causer Ne jamais toucher des pièces atteignant de des accidents ou des dommages. hautes températures pendant le démarrage ou pendant l’opération du moteur, comme Toujours régler la machine sur une surface plane et par exemple, le pot d’échappement, le câble de haute stable.
  • Page 60: Entretien Et Soin

    Français 7.2.1. AERER LA TERRE 8. ENTRETIEN ET SOIN Cette machine peut remuer la terre pour simplifier son Effectuez des inspections périodiques à la machine, aération. à fin d’assurer un bon fonctionnement de la machine. Pour un fonctionnement complet on vous Aérer la terre: recommande d’amener la machine au SAV.
  • Page 61 Français 8.1. ENTRETIEN APRÈS UTILISATION Vérifiez et nettoyez cet élément. Si vous observez des dommages ou des altérations, il est alors nécessaire Réalisez les suivantes opérations d’entretien et soin de le remplacer par un filtre neuf. quand vous terminez de travailler avec la machine pour vous assurez le bon fonctionnement de cette machine dans le futur.
  • Page 62 Français 8.2.4. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE 8.2.6. HUILE DE TRANSMISSION Fréquemment les défauts de démarrage ou La transmission de cette machine est scellé et a de d’allumage sont provoqués par une bougie d’allumage l’huile à l’intérieur qui ne nécessite pas d’entretien ou sale.
  • Page 63: Résolution Des Pannes

    Français 9. RESOLUTION DES PANNES Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème. Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions : Compression L’étincelle de...
  • Page 64 Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Symptôme Cause probable Action corrective Segments usés Emmenez votre machine au service technique Piston usé...
  • Page 65: Transport

    Français une surface plate. Stockez la machine dans un lieu où 10. TRANSPORT les températures ne soit pas inférieure à 0ºC et pas supérieure à 45ºC. Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant que le moteur est en marche. Il est nécessaire aussi Avant de stocker la machine suivez les points du d’arrêter le moteur lorsque la machine est déplacée chapitre d’entretien.
  • Page 66: Garantie

    Français 13. GARANTIE 13.3. TERRITOIRE - La garantie Garland assure une couverture de 13.1. PÉRIODE DE GARANTIE service sur tout le territoire national. - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) conformément aux termes décrits ci-dessous est 13.4. EN CAS D’INCIDENT de 2 ans à...
  • Page 67: Déclaration De Conformité

    Le signataire ci-dessous, Lisardo Carballal, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , déclare que les machines Garland modèles MULE 341 G-V15 avec numéro de série de l’année 2017 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Engin automoteur conçu pour être conduit à...
  • Page 68 1. INTRODUZIONE Introduzione Vi ringraziamo per l’acquisto di questa macchina Garland. Siamo sicuri che apprezzerete la qualità Norme e misure di sicurezza e le prestazioni della macchina, che vi renderà agevole il lavoro per un lungo periodo di tempo. La Segnali di avvertenza presente macchina dispone della più...
  • Page 69: Norme E Misure Di Sicurezza

    Italiano L’espressione “Interruttore in posizione Aperto” che con ridotte capacità fisiche, psicologiche o mentali, o compare nelle istruzioni significa che la macchina mancanza di esperienza o di conoscenza. spenta, mentre l’espressione “Interruttore in posizione Chiuso” significa che la macchina è collegata/accesa. Attenzione! Non permettere mai che persone minori di età...
  • Page 70 Italiano Non utilizzare questa macchina mentre stanco o dalle parti di taglio in movimento della macchina. sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di Se siete un utilizzatore alle prime armi, vi distrazione durante la guida di questa macchina può raccomandiamo innanzitutto di acquisire un minimo di causare gravi lesioni personali.
  • Page 71 Italiano - Stivali antiscivolo. • Fare pause frequenti. - Pantaloni lunghi. • Afferrare sempre saldamente le maniglie/ impugnature della macchina. L’uso di vestiti e dispositivi di sicurezza idonei ridurrà il Se ravvisate alcuni dei sintomi della sindrome delle rischio di infortuni alla vostra persona. dita bianche, consultate immediatamente il vostro medico.
  • Page 72 Italiano Controllate che nell’area di lavoro non entrino Vietato inalare o ingerire. In caso di bambini, o animali. ingestione di olio e/o combustibile, rivolgersi prontamente al proprio medico. Se andate Nel caso in cui il lavoro debba essere eseguito accidentalmente a contatto con olio o combustibile, contemporaneamente da due o più...
  • Page 73 Italiano ricadono sull’utilizzatore. Il fabbricante non sarà Assicurarsi che il tappo della benzina sia ritenuto in alcun modo responsabile di eventuali danni correttamente chiuso durane l’utilizzo della macchina. causati da abuso o uso improprio della macchina. Assicurarsi di chiudere correttamente il tappo della benzina dopo il rifornimento.
  • Page 74 Italiano Accendere la macchina , Staccate la spina dalla presa • Lesioni all’udito se non si utilizza una protezione di alimentazione e assicurarsi che l’utensile da taglio uditiva efficacie. si arresta prima di effettuare qualsiasi regolazione, • Problemi di salute in conseguenza alle vibrazioni rifornimento carburante, di sostituire pezzi di ricambio, della macchina se la stessa viene utilizzata per pulizia della macchina, trasporto o stoccaggio dalla...
  • Page 75: Segnali Di Avvertenza

    Italiano 3. SEGNALI DI AVVERTENZA 4. SIMBOLI POSTI SULLA MACCHINA Per garantire un uso sicuro e una manutenzione Le etichette di avvertimento indicano le informazioni della macchina, valgono i seguenti simboli posti sulla necessarie per l’utilizzo della macchina. macchina. Attenzione Pericolo!. Serbatoio del carburante.
  • Page 76: Descrizione Della Macchina

    Italiano 5. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 5.1. CONDIZIONI DI UTILIZZO Utilizzare la macchina esclusivamente per aerare. Non utilizzare questa macchina per altri scopi non previsti. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle specificate può causare situazioni di pericolo. L’uso di questa macchina per operazioni diverse da quelle previste può...
  • Page 77 Italiano 5.3. CARATTERISTICHE TECNICHE Descrizione Motozappe Marchio Garland Modello Mule 341 G-V15 Motore 2 tiempos Cilindrata (cm³) Potenza massima (kW / min¯¹ 1,9 / 7.000 Ampiezza di lavoro (cm) Diametro di frese (cm) No. Frese Livello di potenza sonora LwA (dB(A))
  • Page 78: Istruzioni Per La Messa In Moto

    Italiano 4. Collocare 2 fissacavo (D) sulla punta delle viti nella 6. ISTRUZIONI PER LA MESSA IN parte sinistra. MOTO 5. Montare i dadi (E) nelle viti (F). 6.1. DISIMBALLAGGIO E LISTA DELLE PARTI 6. Collocare il cavo dell’interruttore ON/OFF dal lato sinistro della La macchina include le seguenti parti, che potete macchina e fissarlo con i fisssacavo (D).
  • Page 79 Italiano 6.2.4. MONTAGGIO DEL CAVO DELL’ACCELERATORE Non utilizzare combustibile che è rimasto conservato per più di 2 mesi. Un combustibile immagazzinato Inserire la testa troppo a lungo renderà più difficile l’avviamento della del cavo nel suo macchina e genererà un inadeguato rendimento alloggiamento del motore.
  • Page 80: Utilizzo Della Macchina

    Italiano 6.4.1. AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA 1. Premete diverse volte (da 7 a 10) l´iniettore per Utilizzate la macchina solo per gli scopi per i assicurare che il carburante abbia raggiunto il quali è stata progettata. L’uso di questa macchina per carburatore.
  • Page 81 Italiano La mancanza di riposo e la fatica possono causare Fare attenzione a non toccare le parti calde incidenti o danni. e roventi della macchina mentre il motore è in funzione o dopo l’uso, come per esempio Non utilizzare la macchina su pendii ripidi dove non il tubo di scarico, la candela o i cavi dell’alta tensione.
  • Page 82: Manutenzione E Assistenza

    Italiano 7.2.1. AREARE IL TERRENO Prima di effettuare qualsiasi manutenzione o riparazione sulla macchina, assicuratevi che il Questa macchina può girare la terra per facilitarne motore sia spento e togliete la candela. l’areazione Effettuate tutta le operazioni di manutenzione della Per areare la terra: macchina, con la stessa posta su di una superficie 1.
  • Page 83 Italiano 8.1.1. CONTROLLO GENERALE Nota: Il motore non deve mai operare senza il filtro dell’aria installato. Assicurarsi che le frese sono fissate alla trasmissione. Fissare se necessario, le frese. Controllare lo stato 8.2.2. REGOLARE IL CARBURATORE delle frese. Sostituire le frese,se necessario. Regolare il carburatore infatti è...
  • Page 84 Italiano 8.2.5. PULIZIA DELLE ALETTE DEL CILINDRO Le alette del cilindro sono responsabili del raffreddamento del motore a contatto con l’aria. Queste alette devono essere sempre pulite e nessun materiale deve trovarsi tra l’una e l’altra tale da limitare il flusso d’aria. Alette sporche surriscaldano il motore che rischia di grippare.
  • Page 85: Localizzazione E Identificazione Dei Guasti

    Italiano 9. LOCALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE DEI GUASTI A seconda dei sintomi riscontrati è possibile individuare la probabile causa e risolvere il problema: Se la macchina non si avvia, controllare la compressione del motore e la candela. A seconda dei sintomi qui sotto c’è...
  • Page 86 Italiano Se il motore non funziona correttamente (perdita di potenza, minimo instabile, etc) consultate la tabella seguente che presenta una serie di sintomi, probabile causa e soluzione: Síntomo Possible Causa Azione correttiva Segmenti / Anelli usurati Inviare la macchina al servizio assistenza Pistone usato Inviare la macchina al servizio assistenza La macchina “batte”...
  • Page 87: Magazzinaggio

    Italiano in un luogo dove la temperatura sia compresa tra gli 10. TRANSPORTO 0°C e i 45°C. Non sollevare o trasportare la macchina mentre il Prima di riporre la macchina, eseguite sempre la motore è in funzione. E’ sempre necessario anche manutenzione.
  • Page 88: Condizioni Di Garanzia

    13.1. PERIODO DI GARANZIA 13.3. TERRITORIO - Il periodo di garanzia (legge 1999/44 CE) secondo i - La garanzia Garland assicura copertura del servizio termini descritto di seguito è di 2 anni dalla data in tutto il paese. acquisto di ricambi e manodopera, contro i difetti 13.4.
  • Page 89: Dichiarazione Di Conformità

    Il sottoscritto, Lisardo Carballal, autorizzato da Productos McLand S.L., con sede in C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, dichiara che le macchine Garland modelli MULE 341 G-V15 con numero di serie del anno 2017 in poi (l’anno di fabbricazione si indica in modo chiaro sulla targhetta di identificazione della macchina, seguito dal numero di serie)e la cui funzione è...
  • Page 90 Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO Obrigado por escolher esta máquina Garland. 1. Introdução Temos a certeza que vai apreciar a qualidade e o desempenho da máquina, o que facilitará a sua tarefa 2. Normas e precauções de segurança por um longo período de tempo. Lembre-se que esta máquina tem a rede de assistência mais abrangente e...
  • Page 91: Normas E Precauções De Segurança

    Português A expressão “Interruptor na posição Aberta” significa ATENÇÃO: Não permitir que menores utilizar esta interruptor desligado e a expressão “Interruptor na máquina. posição Fechado” significa ligado. ATENÇÃO: Não permitir que as pessoas que Lembre-se o operador da máquina é responsável não compreendem estas instruções utilizem este pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas equipamento.
  • Page 92 Português desligue a máquina, desconecte-a da rede e examine Não utilize esta máquina se algum dos seus componentes está estragado. o dispositivo para descobrir a causa. Se não detectar a razão leve a sua máquina para o serviço técnico. As Nunca utilize a máquina com defeito guardas, ou sem vibrações são sempre uma indicação de um problema dispositivos de segurança.
  • Page 93 Português 2.3. SEGURANÇA NA ÁREA DO TRABALHO O ruído desta máquina pode prejudicar sua audição. Use protetores auriculares. Trabalha- Não opere esta máquina em atmósferas se regularmente com esta máquina deve visitar explosivas e na presença de líquidos regularmente o médico para verificar a sua audição. inflamáveis, gases e poeira.
  • Page 94 Português perto de chamas nuas. Os fumos do gasolina e óleo do resto pessoal com a finalidade de manter a distância de segurança necessária entre pessoas. contêm substâncias químicas perigosas. Em caso de concentração de gases produzidos pela ventilação Nunca utilize este produto de noite, em condições de inadequada, elimine do espaço tudo o que impeça o nevoeiro ou de visibilidade limitada e quando for difícil fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não...
  • Page 95 Português A ferramenta de corte está muito afiada. Se você Certifique-se de fechar corretamente a tampa do tanque após o reabastecimento. não seguir as instruções pode sofrer danos graves. Sempre armazenar o combustível e o óleo em Mantenha seu corpo longe da ferramenta de corte recipientes aprovados e que cumpram as normas durante a utilização da máquina.
  • Page 96 Português está parada antes de fazer ajustes, reabastecimento período de tempo mais longo do que recomendado de combustível, trocar acessórios, limpeza, transporte ou não for tratada corretamente ou não for bem ou armazenamento de máquina. Tais medidas mantida a máquina. preventivas reduzem o risco ligar a máquina •...
  • Page 97: Ícones De Aviso

    Português 3. ICONES DE AVISO 4. SÍMBOLOS NA MÁQUINA Para um funcionamento e manutenção seguros, os Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta respectivos símbolos são gravados em relevo sobre a máquina e / ou no manual indicam as informações máquina.
  • Page 98: Descrição Da Máquina

    Português 5. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 5.1. CONDIÇÕES DE USO Esta máquina esta projetada para uso doméstico e para arejar a terra. A utilização desta máquina para operações diferentes das previstas podem provocar situaçes perigosas. 5.2. DESCRIÇÃO DE PRODUTO DETALHADA 1. Alavança de ar 6.
  • Page 99 Português 5.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição Moto-enxada a gasolina Marca Garland Modelo Mule 341 G-V15 Motor 2 tempos Cilindrada (cc) Potência (kW / min 1,9 / 7.000 Largura de trabalho (mm) Diâmetro das fresas em (mm) Nº de fresas Nível de potência sonora media LwA, dB(A) 104,5 Nível de pressão sonora garantida LwA dB (A)
  • Page 100: Instruções Para A Colocação

    Português 4. Lugar 2 grampos de cabo (D) nas pontas dos 6. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO parafusos do lado esquerdo. 5. Instale as porcas (E) 6.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS parafusos (F). Esta máquina inclui o seguinte, que você vai encontrar dentro da caixa: 6.
  • Page 101 Português 6.2.4. INSTALAÇÃO DO CABO DE ACELERADOR Misture a gasolina e o óleo em um recipiente aprovado pela CE. Inserir a cabeça do cabo na sua Não utilize combustível que tenha sido armazenado localização da há mais de dois meses. O combustível armazenado alavanca do por mais tempo do que o mencionado causará...
  • Page 102: Uso Da Máquina

    Português 6.4.1. ARRANQUE A FRIO DO MOTOR 7. USO DA MÁQUINA 1. Carregar várias vezes (7-10 vezes) na bomba de combustível até o combustível entrar na bomba de Utilize esta máquina para o propósito para o qual combustível. foi concebido. Qualquer outro uso pode ser perigoso para o usuário, para a máquina e para pessoas, 2.
  • Page 103 Português Não use a máquina nas encostas pronunciadas onde Não utilize acessórios com esta cabeça para além das não se pode garantir sua segurança. Se trabalha recomendadas pela nossa empresa. Pode originar em encostas trabalhe de maneira mais lenta para lesões graves ao operador ou pessoas presentes, bem garantir que você...
  • Page 104: Manutenção E Serviço

    Português 2. Ajustar a altura do esporão de profundidade até a ATENÇÃO: Não modifique a máquina. Um uso altura de trabalho desejada. inadequado destes elementos pode causar graves 3. Arranque o cultivador. DANOS PESSOAIS OU A MORTE. 4. Acelerar o motor e as las fresas começarão a girar.
  • Page 105 Português 8.1.2. LIMPEZA DE BROCAS DA MÁQUINA 8.2.3. FILTRO DE COMBUSTÍVEL Mantenha a máquina limpa, especialmente a zona do O depósito de combustível está equipado com um depósito de combustível e as zonas próximas ao filtro filtro. O filtro está situado na extremidade livre do de ar.
  • Page 106 Português Umas aletas sujas produzirão um sobreaquecimento do motor que pode acabar por gripar. Verifique e limpe periodicamente as aletas do cilindro. 8.2.6. ÓLEO DE TRANSMISSÃO A transmissão desta máquina é estanque e o óleo de dentro não requer manutenção ou substituição. Não tente mudar o óleo de transmissão.Se há...
  • Page 107 Português 9. DETENÇÃO E IDENTIFICACIÓN DE FALHAS Dependendo dos sintomas que você observa pode detectar a causa provável e resolver o problema. Pressão normal Sistema da compressão de ignição Causa provável Solução do cilindro normal Não há combustível no depósito Adicionar combustível ao depósito Filtro de combustível entupido Limpar o filtro de combustível...
  • Page 108 Português Sintoma Causa provável Solução Segmentos desgastados Leve a sua máquina ao serviço técnico Pistón usado Leve a sua máquina ao serviço técnico Há um batimento no motor Leve a sua máquina ao serviço técnico Folga na cambote A embreagem está solta Leve a sua máquina ao serviço técnico Faça descansos a cada 10 minutos de Excesso de uso continuado...
  • Page 109: Transporte

    Português Armazene a máquina em um lugar onde a faixa de 10. TRANSPORTE temperatura de não seja inferior a 0° C nem superior a 45º C. Transporte esta máquina sempre com o motor parado Sempre antes de guardar a máquina siga ponto por e a vela de ignição desligada.
  • Page 110: Condições De Garantia

    13.1. PERÍODO DE GARANTIA 13.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Garland assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
  • Page 111: Declaração De Conformidade Ce

    O abaixo assinado, Lisardo Carballal, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España, declara que as máquinas marca Garland modelos MULE 341 G-V15 com números de série do ano de 2017 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
  • Page 112 ελληνικά ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε την αντλία της εταιρείας Garland. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την εξυπηρέτηση 2. Μετρα ασφαλειας που το μηχάνημα αυτό θα σας προσφέρει για 3. Επισημάνσεις προειδοποίησης πολλά χρόνια. Παρακαλούμε να θυμάστε ότι...
  • Page 113: Μετρα Ασφαλειας

    ελληνικά Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που Μην εισπνέετε τα καυσαέρια. Αυτό το μηχάνημα οφείλονται σε κακή ή λανθασμένη χρήση του παράγει επικίνδυνα αέρια όπως μονοξείδιο του μηχανήματος. άνθρακα, που μπορεί να προκαλέσει ζαλάδα, λιποθυμία ή θάνατο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είστε 2.
  • Page 114 ελληνικά σε επαφή με κανένα αντικείμενο. Μια στιγμή - Αντιολισθητικές μπότες απροσεξίας μπορεί να αρκεί για πιαστούν τα - Μακρύ παντελόνι. ρούχα ή ακόμα και μέρος του σώματος σας στην συσκευή κοπής. Η χρήση επιπρόσθετων μέτρων ένδυσης και ασφαλείας μειώνει τον Αν...
  • Page 115 ελληνικά - Να κάνετε συχνά διαλείμματα άνθρωποι και ζώα δεν εισέρχονται στην περιοχή - Να κρατάτε το μηχάνημα σταθερά από τις εργασίας. λαβές. Όταν η εργασία πρέπει να γίνεται ταυτόχρονα Αν αντιληφθείτε κάποιο από τα συμπτώματα, απο δύο ή περισσότερα άτομα, πάντα να συμβουλευτείτε...
  • Page 116 ελληνικά και σαπούνι το συντομότερο δυνατό. Εάν, έπειτα οποίους δεν προορίζεται διότι μπορεί να αποβεί από αυτό, παρουσιάζετε ερεθισμό στα μάτια ή το επικίνδυνο. δέρμα, συμβουλευτείτε άμεσα γιατρό. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ, εργαλεία κλπ του μηχανήματος σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, Μην...
  • Page 117 ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δύσβατες 2.6. ΣΕΡΒΙΣ κλίσεις όπου δεν εγγυάται η ασφάλεια σας. Αν εργάζεστε σε κλίσεις ελαττώστε ρυθμό και Περιοδικά ελέγξτε το μηχάνημα πηγαίνοντάς διασφαλίστε καλή σταθερότητα. το στον πλησιέστερο έμπορο μεταγοραστικής εξυπηρέτησης και χρησιμοποιώντας γνήσια Διατηρείτε...
  • Page 118: Επισημάνσεις Προειδοποίησης

    ελληνικά 4. ΣΥΜΒΟΛΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 3. ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΣ Για να διασφαλίσετε ασφαλή και σωστή λειτουργία και συντήρηση του μηχανήματος, Οι εικόνες των επισημάνσεων προειδοποίησης εμφανίζονται τα ακόλουθα σύμβολα στο που εμφανίζονται στο μηχάνημα και/ή το μηχάνημα. εγχειρίδιο υποδεικνύουν τις απαραίτητες πληροφορίες για ασφαλή χρήση του μηχανήματος.
  • Page 119: Περιγραφή Μηχανήματος

    ελληνικά 5. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 5.1. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα μόνο για Εξαερωνει το έδαφος.Μην χρησιμοποιείτε το σκαπτικό για άλλους σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζεται διότι μπορεί να αποβεί επικίνδυνο. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς για τους οποίους δεν ενδείκνυται. Ειδάλλως αυτό μπορεί...
  • Page 120 ελληνικά 5.3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Περιγραφή Σκαπτικό Μάρκα Garland Μοντέλο Mule 341 G-V15 Κινητήρας 2 ταχύτητες Χωρητικότητα κυλίνδρου (cc) Μέγιστη ισχύς (kW min¯¹) 1,9 / 7.000 Working width (mm) Πλάτος εργασίας (mm) Αριθμός μαχαιριών Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA (dB(A)) 104,5 Επίπεδο ηχητικής ισχύος LwA (dB(A)) Στάθμη...
  • Page 121: Οδηγίες Εκκίνησης

    ελληνικά 4. Βίδες στην αριστερή μεριά. 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ 5.Τοποθετήστε τα παξιμάδια € στις βίδες (f). 6. Τοποθετήστε το καλώδιο on/off στην αριστερή 6.1. ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ πλευρά του μηχανήματος κρατώντας το καλώδιο με Το μηχάνημα αυτό περιλαμβάνει τα παρακάτω τα δεματικά (d). μέρη...
  • Page 122 ελληνικά περισσότερα καύσιμα, απλώς ετοιμάστε την 6.2.4.ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΊΟΥ ποσότητα που θα χρησιμοποιήσετε άμεσα. Μην χρησιμοποιείτε καύσιμα που έχουν αποθηκευτεί Τοποθετήστε για περισσότερο από δύο μήνες. Καύσιμα την κεφαλή που έχουν αποθηκευτεί για μεγάλα χρονικά σε θέση στην διαστήματα χάνουν τα χαρακτηριστικά τους, στον...
  • Page 123 ελληνικά 6.4.1. ΨΥΧΡΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ 7. ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 2. Πιέστε τη λυχνία του εκκινητή αρκετές φορές (7 έως 10 φορές) μέχρι τα καύσιμα να Χρησιμοποιήστε αυτό το μηχάνημα μόνο φτάσουν στο καρμπιρατέρ. για τους σχεδιαζόμενους σκοπούς. Η χρήση για 3. Τοποθετήστε το τσοκ αέρα σε κλειστή θέση άλλους...
  • Page 124 ελληνικά Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε δύσβατες Μην χρησιμοποιείτε σε αυτό το μηχάνημα άλλα κλίσεις όπου δεν μπορεί να εγγυηθεί η ασφάλεια αξεσουάρ εκτός από αυτά που συνιστώνται από σας. Αν εργάζεστε σε κλίσεις κατεβάστε τον την εταιρία μας καθώς μπορεί να προκαλέσουν ρυθμό...
  • Page 125: Συντήρηση Και Σέρβις

    ελληνικά να είστε λίγο πάνω από την κλίση ώστε το ΣΟΒΑΡΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή μηχάνημα να είναι κάτω από εσάς. ΘΑΝΑΤΟ. 7.2.1. ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ Διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό, ειδικά την περιοχή του ντεπόζιτου και τις περιοχές κοντά Ένα βάθος οργώματος μεταξύ 15-20 cm είναι στο...
  • Page 126 ελληνικά 8.1.2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 8.2.3. ΦΙΛΤΡΟ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Προσοχή! Πάντα να καθαρίζετε το μηχάνημα Η δεξαμενή καυσίμων είναι εξοπλισμένη με μετά απο την χρήση. Ο μη επαρκής καθαρισμός ένα φίλτρο. Βρίσκεται στο τέλος του σωλήνα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μηχάνημα και αναρρόφησης...
  • Page 127 ελληνικά Αυτά τα πτερύγια πρέπει να είναι καθαρά χωρίς κανένα υλικό που να εμποδίζει την ροή του αέρα. Μερικά βρώμικα πτερύγια θα κάνουν τον κινητήρα να υπερθερμανθεί κι αυτό είναι επικίνδυνο. Να ελέγχετε την κατάσταση των πτερυγίων του κυλίνδρου τακτικά. 8.2.6 ΒΑΛΒΟΛΊΝΗ...
  • Page 128: Επιλυση Προβληματων

    ελληνικά 9. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Αν το μηχάνημα δεν ξεκινάει σύμφωνα με τα συμπτώματα θα μπορέσετε να εντοπίσετε την αιτία και να λύσετε το πρόβλημα: Η συμπίεση του Το μπουζί κυλίνδρου είναι είναι Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια φυσιολογική εντάξει Το ντεπόζιτο δεν έχει βενζίνη Βάλτε...
  • Page 129 ελληνικά Διορθωτική ενέργεια Πιθανή αιτία Διορθωτική ενέργεια Φθαρμένα τμήματα Διορθωτική ενέργεια Χαλαρός στροφαλοφόρος Διορθωτική ενέργεια Το μηχάνημα δονείται Χαλαρός συμπλέκτης Διορθωτική ενέργεια Αδιάκοπη υπερβολική χρήση Διορθωτική ενέργεια Βρώμικη εξάτμιση Διορθωτική ενέργεια Η μηχανή υπερθερμαίνεται Ακατάλληλη βενζίνη Αντικαταστήστε την βενζίνη Βρώμικο καρμπυρατέρ Διορθωτική...
  • Page 130: Μεταφορά

    ελληνικά στεγνό, καθαρό και σε θερμοκρασία μεταξύ 0°C 10. ΜΕΤΑΦΟΡΑ και 45°C. Πριν αποθηκεύσετε το μηχάνημα ακολουθήστε Ποτέ μην σηκώνετε ή μεταφέρετε το σκαπτικό τις οδηγίες στο κεφάλαιο συντήρησης. ενώ ο κινητήρας είναι σε λειτουργία. Είναι απαραίτητο πάντα σβήνετε την μηχανή Αν...
  • Page 131: Όροι Εγγύησης

    13. ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.1. ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 13.3. ΕΔΑΦΙΚΗ ΕΚΤΑΣΗ - Σύμφωνα με τους παρακάτω όρους (1999/44/ - H εγγύηση της Garland καλύπτει τη χώρα. ΕΚ), η διάρκεια της εγγύησης είναι 2 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς και καλύπτει 13.4 ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ...
  • Page 132 με την παρακάτω διεύθυνση C/ La Fragua 22, 28932, Móstoles, España , δηλώνει ότι τα προϊόντα της μάρκας Garland μοντέλα MULE 341 G-V15 με αύξοντα αριθμό του έτους 2017 και μετά (το έτος κατασκευής καταδεικνύεται εμφανώς στην πινακίδα αναγνώρισης του εργαλείου, ακολουθούμενο από...
  • Page 133 ελληνικά NOTES 133/136...
  • Page 134 ελληνικά NOTES 134/136...
  • Page 135 TARJETA DE GARANTÍA ελληνικά WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE Máquina MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...

Table of Contents