Download Print this page
Ryobi RBL42BP User Manual
Ryobi RBL42BP User Manual

Ryobi RBL42BP User Manual

Backpack blower
Hide thumbs Also See for RBL42BP:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

RBL42BP
FR
SOUFFLEUSE À DOS
EN
BACKPACK BLOWER
DE
RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT
ES
SOPLADOR DE MOCHILA
IT
SOFFIATORE A ZAINO
PT
SOPRADOR DORSAL
NL
RUGZAKBLAZER
SV
RYGGBUREN BLÅSMASKIN
DA
RYGSÆKSBLÆSER
NO
RYGGSEKKBLÅSER
FI
SELÄSSÄ KANNETTAVA PUHALLIN
HU
HÁTI LOMBFÚVÓ
CS
AKU NŮŽKY NA TRÁVU A NA ŽIVÝ PLOT
RU
РАНЦЕВАЯ ВОЗДУХОДУВКА
RO
TUBUL SUFLANTEI
PL
DMUCHAWA PLECAKOWA
SL
NAHRBTNI PUHALNIK
HR
LEĐNA PUHALICA
ET
SELJASKANTAV LEHEPUHUR
LT
KUPRINĖS TIPO PŪSTUVAS
LV
MUGURSOMAS PŪTĒJS
SK
CHRBTOVÝ FÚKAČ
BG
УРЕД ЗА ОБДУХВАНЕ ЗА НОСЕНЕ НА ГРЪБ
UK
РАНЦЕВА ПОВІТРОДУВКА
TR
SIRT ÜFLEYICISI
MANUEL D'UTILISATION
USER'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА
ПОСІБНИКУ КОРИСТУВАЧА
KULLANIM KILAVUZU
1
12
22
33
44
55
66
77
88
99
110
121
132
143
157
168
180
191
202
213
224
235
246
258
270

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RBL42BP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ryobi RBL42BP

  • Page 1 RBL42BP SOUFFLEUSE À DOS MANUEL D’UTILISATION BACKPACK BLOWER USER’S MANUAL RÜCKENTRAGBARES BLASGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG SOPLADOR DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN SOFFIATORE A ZAINO MANUALE D’USO SOPRADOR DORSAL MANUAL DE UTILIZAÇÃO RUGZAKBLAZER GEBRUIKERSHANDLEIDING RYGGBUREN BLÅSMASKIN INSTRUKTIONSBOK RYGSÆKSBLÆSER BRUGERVEJLEDNING RYGGSEKKBLÅSER BRUKSANVISNING SELÄSSÄ KANNETTAVA PUHALLIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Votre souffl eur à dos a été conçu en donnant priorité à la la réduction de l'exposition, la réduction du bruit et le port d'une protection auditive ne sont pas suivies de sécurité, à...
  • Page 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) exemptes de débris. Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de carburant. ■ N'utilisez jamais la machine si des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux familiers se ■ Essuyez le carburant répandu. Éloignez-vous de 9 trouvent à...
  • Page 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ N'introduisez jamais aucun objet dans les tubes du AVERTISSEMENT souffleur. L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de ■ Ne placez pas le souffleur sur ou à proximité de débris provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous épars.
  • Page 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ■ Réinstaller les tubes de la souffleuse avant de BOUCHON D'ESSENCE démarrer le produit. AVERTISSEMENT NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque Voir fi gure 6. d'incendie et doit être remplacé...
  • Page 7: Manuel D'utilisation

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) TRANSPORT ET STOCKAGE Précautions impliquant votre sécurité. ■ Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le Afi n de réduire les risques de blessures, ranger ou de le transporter. il est indispensable de bien lire et de ■...
  • Page 8 ■ Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée, veuillez appeler le service clientèle Ryobi pour obtenir AVERTISSEMENT de l'aide. Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures...
  • Page 9 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) CONTENU DE L'EMBALLAGE MONTER ET DÉMONTER LES TUBES INFÉRIEURS ET LA BUSE. ■ Souffleur à dos Voir fi gure 2. ■ Tube supérieur 1. Aligner les onglets de verrouillage relevés sur le tube ■...
  • Page 10 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) MÉLANGE DU CARBURANT AVERTISSEMENT Voir fi gure 3. Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne ■ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
  • Page 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 6 reprises. souffler directement sur le centre d'une pile. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, replacer le ■ N'utilisez la machine qu'à des heures raisonnables – levier du démarreursur "A" et répéter le processus en évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où...
  • Page 12 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Vérifi ez l'apparition d'une étincelle. Retirez la bougie. Remettez en place le capuchon de la bougie d'allumage et placez la bougie sur le cylindre métallique.
  • Page 13 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN Après le Tous les 3 mois Tous les 6 mois Chaque année Avant chaque 1er mois ou ou après ou après ou après utilisation 20 heures de 50 heures de 100 heures de 300 heures de fonctionnement...
  • Page 14 English (Original instructions) Safety, performance, and dependability have been given toward the operator. top priority in the design of your backpack blower. ■ While operating the product, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the INTENDED USE product when barefoot or wearing open sandals.
  • Page 15 English (Original instructions) and accessories that are not recommended by the WARNING manufacturer. Identify the quick release mechanism and practice using it before you start using the product. Its correct WARNING use may prevent serious injury in the case of an emergency.
  • Page 16 English (Original instructions) warm. It is reported that cold weather is a major factor all moving parts have come to a complete stop. contributing to Raynaud’s Syndrome. ■ Remove the blower tubes to inspect for blockage. ■ After each period of operation, exercise to increase Clear the tubes if required.
  • Page 17 English (Original instructions) FUEL CAP ■ Clean all foreign materials from the product. ■ Drain all fuel from the tank into a container approved for petrol. Remember to properly replace and tighten WARNING the fuel cap. A leaking fuel cap is a fi re hazard and must be replaced ■...
  • Page 18 English (Original instructions) Choke position A Wear hearing protection at all times Choke position B when operating the product. Starting a cold engine Risk of long hair being drawn into air intake. Starting a warm engine Do not operate the product without the blower tubes in place.
  • Page 19 ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE LOWER ■ If any parts are damaged or missing, please call your TUBES AND NOZZLE Ryobi service centre for assistance. See Fig. 2. PACKING LIST 1. Align the raised locking tabs on the lower tube to the slots on the upper tube.
  • Page 20 English (Original instructions) ■ Slip top buckle of the harness from adjustment slot FILLING THE TANK and position to your desired height location. ■ Clean surface around fuel prevent ■ Tighten (pull down on strap) or loosen (lift up the tab of contamination.
  • Page 21 English (Original instructions) To start a cold engine: ■ Put on the blower again. The product should be operated on the operator’s right side. 1. Press the primer bulb for 10 times. NOTE: After the 10 th press, the fuel should be visible ■...
  • Page 22 English (Original instructions) TROUBLESHOOTING If these solutions do not solve the problem contact your authorised service dealer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal No spark cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip.
  • Page 23 English (Original instructions) MAINTENANCE SCHEDULE After fi rst Every 3 Every 6 Every year Before each month or months or months or or after 300 20 hours of 50 hours of 100 hours of hours or operation operation operation operation Check engine lubricant ■...
  • Page 24 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste ■ Tragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das Produkt benutzen. Das Produkt ist extrem laut und Priorität bei der Entwicklung Ihres rückentragbaren dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die Blasgeräts.
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Halten Sie alle Lüftungseinlässe von Verunreinigungen ■ Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des frei. Motors, dass der Tankdeckel sicher angebracht wurde. Auf Kraftstofflecks prüfen. ■ Benutzen Sie nicht das Werkzeug, wenn andere Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe sind. ■...
  • Page 26: Bedienungsanleitung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) oder Tiere. WARNUNG ■ Stecken niemals Gegenstände Verletzungen können durch lange Benutzung eines Gebläserohre. Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. ■ Platzieren Sie das Produkt nicht auf oder in der Nähe Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug von lockerem Schmutz bzw.
  • Page 27 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) erforderlich. TANKDECKEL ■ Setzen Sie die Gebläseschläuche wieder ein, bevor WARNUNG Sie das Gerät starten. Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar LUFTFILTER REINIGEN und muss unverzüglich ersetzt werden! Siehe Abbildung 6. Ein nasser oder verschmutzter Luftfi lter verursacht Der Kraftstoffdeckel enthält eine Dichtung und ein Schwierigkeiten beim Start, führt zu Leistungsverlust und Rückschlagventil, um einen Lufteinlass zu ermöglichen.
  • Page 28 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE WARNUNG Einige der folgenden Symbole könnten an diesem Achten Sie darauf, die Zündkerze nicht verkantet Werkzeug auftreten. Machen Sie sich mit diesen einzuschrauben. Durch das Verkanten wird der Motor Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. schwer beschädigt.
  • Page 29 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Verletzung führen kann. Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos WARNUNG Kontakt mit heißen Oberfl ächen. Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, Schalten Sie den Zündungsschalter auf die, falls nicht vermieden, zu Tod oder ernsthafter die "O"...
  • Page 30 Verschlussklammer. ■ Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie 2. Befestigen Sie das obere Rohr am Faltenbalg. sich bitte an den Ryobi-Kundendienst. Sichern Sie das obere Rohr an Ort und Stelle mit der Verschlussklammer. PACKLISTE 3. Zur Demontage lösen Sie die Verschlussklammern mit ■...
  • Page 31 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Der Brustgurt sollte festgezogen oder gelockert AUFTANKEN werden bis er eine bequeme Arbeitsposition hat. ■ Reinigen Sie die Oberfläche um den Tankdeckel, um Verunreinigung zu verhindern. Einstellen des Hüftgurts: ■ Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den ■...
  • Page 32 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Einen kalten Motor starten: eine bequeme Position. Schlagen Sie die Abschnitte „Einstellen des Geschirrs und der Taillengurte“ in 1. Drücken Sie die Einspritzpumpe 10 Mal. dieser Bedienungsanleitung nach. HINWEIS: Nach 10 Mal drücken sollte Treibstoff in die ■...
  • Page 33 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG Falls diese Lösungen das Problem nicht klären, kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kundendienst. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Auf Funken prüfen. Die Zündkerze herausnehmen. Bringen Sie den Zündkerzenstecker wieder an und setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Kein Zündfunke.
  • Page 34 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) WARTUNGSPLAN Nach dem ersten Alle 3 Monate Alle 6 Monate Jedes Jahr Vor jeder Monat oder 20 oder 50 oder 100 oder nach 300 Verwendung Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Betriebsstunden Motorschmierung prüfen ■ Motorschmierung ■ ■ austauschen Luftfi...
  • Page 35 Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este soplador de mochila, se ha dado ruido y utilizar protección auditiva. prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la ■ Lleve puesta una protección total para los ojos en fi...
  • Page 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ No trabaje con esta herramienta en una zona mal ■ Para reducir el riesgo de lesión asociado con el iluminada. El operador debe tener una visión clara de contacto con las piezas giratorias, detenga siempre la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
  • Page 37 Español (Traducción de las instrucciones originales) RIESGOS RESIDUALES: MANTENIMIENTO Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por ADVERTENCIA completo ciertos factores de riesgo residuales. Los Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador del fabricante.
  • Page 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) vida útil del motor. Debe inspeccionar y limpiar el fi ltro de TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE aire después de 5 horas de funcionamiento. Inspeccione y limpie el producto con mayor frecuencia si lo utilice en ADVERTENCIA condiciones de suciedad y polvo.
  • Page 39 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS ADVERTENCIA Algunos de los símbolos que se indican a continuación Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca de pueden fi gurar en la herramienta. Obsérvelos y aprenda la bujía. Enroscar de forma incorrecta la bujía dañará su signifi...
  • Page 40 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA Ponga el interruptor de encendido en la posición “o” (APAGADO). Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. Desbloquee la palanca del piloto automático. ADVERTENCIA Coloque la palanca del cebador en la Indica una situación potencialmente peligrosa que, de posición A...
  • Page 41 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de fuelles de la carcasa principal. servicio autorizado Ryobi de su localidad. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LOS TUBOS INFERIORES Y LA BOQUILLA LISTA DE EMBALAJE Ver fi...
  • Page 42 Español (Traducción de las instrucciones originales) MEZCLA DEL COMBUSTIBLE humos durante y después del primer uso. Ver fi gura 3. ADVERTENCIA ■ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos Apague siempre el motor antes de llenarlo de tiempos.
  • Page 43 Español (Traducción de las instrucciones originales) 6. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor borde exterior de una pila de restos. No sople nunca directamente en el centro de una pila de restos. arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 veces.
  • Page 44 Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Compruebe que hay chispa. Quite la bujía. Vuelva a colocar el tapón de la bujía y coloque la bujía en No hay bujía.
  • Page 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Al cabo de Cada año o Cada 3 meses Cada 6 meses Antes de 1 mes o 20 al cabo de o 50 horas de o 100 horas de cada uso horas de 300 horas de funcionamiento...
  • Page 46 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) In fase di progettazione del soffi atore a zaino si è data Oggetti potranno essere scagliati ad alta velocità dal potente getto d'aria in un qualsiasi momento e priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità. potranno essere scagliati da superfici dure contro UTILIZZO RACCOMANDATO l'operatore.
  • Page 47 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al ● Operazioni di controllo, manutenzione e lavoro sul proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all'udito e prodotto i rischi potenziali per le persone che entrano nell'area ●...
  • Page 48 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Lesioni causate da vibrazioni. AVVERTENZA – Utilizzare sempre l'attrezzo corretto per il lavoro Le operazioni di manutenzione devono essere svolte che si desidera svolgere. Utilizzare i manici con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico appositi e limitare le ore di lavoro e l'esposizione.
  • Page 49 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) stazzarlo via. carburante che fl uisce al motore, attraversa un fi ltro che ne rimuovere eventuali contaminanti. 4. Lavare il fi ltri con acqua calda e sapone. 5. Risciacquare e strizzare per farli asciugare. La presenza di contaminanti nel carburante può ridurre 6.
  • Page 50: Manuale D'uso

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ben ventilato, che sia inaccessibile ai bambini e ben Rischio di risucchio di abiti svolazzanti distante dalle fonti di innesco. nella presa d'aria. ■ tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le Non mettere in funzione il dispositivo sostanze chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico.
  • Page 51 Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, ■ Nel caso in cui alcune parti siano danneggiate o se non evitata attentamente, potrà causare gravi mancanti, chiamare il centro servizi Ryobi per ricevere lesioni alla persona o morte assistenza. ATTENZIONE...
  • Page 52 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) REGOLAZIONE DELL'IMBRACATURA DELLA AVVERTENZA CINGHIA A VITA Nel caso in cui un componente manchi o sia danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio ATTENZIONE prima di averlo sostituito. Utilizzare questo prodotto con parti danneggiate o mancanti potrà causare gravi Regolare le cinghie prima di avviare il soffi...
  • Page 53 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) l'uso in ciclomotori, motociclette, ecc. AVVERTENZA ■ Utilizzare esclusivamente olio di sintesi per motori a Non avviare né utilizzare il motore in una zona al chiuso 2 tempi. Non utilizzare olio motore per autovetture né o con ventilazione scarsa.
  • Page 54 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) utilizzare il dispositivo. invece di manichette in molte applicazioni per prati e giardini, comprese zone come grondaie, griglie, cortili, Per arrestare il motore: griglie, portici e giardini. Premere l'interruttore di accensione portandolo nella ■ Fare attenzione in presenza di bambini, animali posizione Spento (O).
  • Page 55 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui queste soluzioni non risolvano il problema contattare il proprio rivenditore autorizzato. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Controllare la presenza di scintille. Togliere la candela. Riapplicare la pipa e appoggiare la candela sul cilindro metallico.
  • Page 56 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Dopo il Ogni anno Ogni 3 mesi Ogni 6 mesi Prima di ogni primo mese o dopo o 50 ore di o 100 ore di utilizzo B o 20 ore di 300 ore di funzionamento funzionamento funzionamento...
  • Page 57 Portugues (Tradução das instruções originais) No design do nosso soprador dorsal demos prioridade à estritamente as instruções para limitar a exposição, reduzir o ruido e utilizar proteção auditiva. segurança, ao desempenho e à fi abilidade. ■ Coloque sempre uma proteção total para os olhos USO PREVISTO enquanto manipula este aparelho.
  • Page 58 Portugues (Tradução das instruções originais) ■ Evite utilizar aparelho más condições ■ Limpe eventuais derrames de combustível. Afaste-se atmosféricas, especialmente quando houver risco de 9 metros do ponto onde realizou o reabastecimento relâmpago. antes de arrancar o motor. ■ Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz. ■...
  • Page 59 Portugues (Tradução das instruções originais) a ventilação de admissão, resultando em possíveis MANUTENÇÃO danos para a unidade. RISCOS RESIDUAIS: ADVERTÊNCIA Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, Utilize apenas peças de substituição, acessórios continua a ser impossível eliminar por completo certos e encaixes do fabricante original.
  • Page 60 Portugues (Tradução das instruções originais) vida útil do motor. O fi ltro do ar deve ser verifi cado e limpo O tampão do depósito de combustível tem uma junta após 5 horas de funcionamento. Inspeccione e limpe com vedante e uma válvula de retenção, para permitir mais frequência se for utilizado em ambientes com pó...
  • Page 61 Portugues (Tradução das instruções originais) TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Precauções para a sua segurança. ■ Pare o produto e deixe arrefecer antes de guardá-la Para reduzir os riscos de ferimentos, é ou transportá-la. indispensável que leia e compreenda ■ Limpe todos os materiais estranhos do produto. bem este manual de utilização antes ■...
  • Page 62 à morte ou graves posto a trabalhar. lesões. ■ Caso falte alguma peça ou alguma peça esteja danificada, por favor contacte o seu centro de serviço Ryobi para ter assistência.
  • Page 63 Portugues (Tradução das instruções originais) LISTA DE EMBALAGEM 1. Alinhe as abas de trinco salientes do tubo inferior com as ranhuras do tubo superior. Faça deslizar as peças ■ Soprador dorsal para encaixarem uma na outra e dê-lhes aperto para ■...
  • Page 64 Portugues (Tradução das instruções originais) MISTURA DO COMBUSTÍVEL NOTA: A emissão de fumo por um novo motor durante e após a primeira utilização é normal. Ver fi gura 3. ■ Este aparelho é accionado por um motor de 2 tempos, ADVERTÊNCIA carecendo da prémistura de gasolina e de óleo de 2 tempos.
  • Page 65 Portugues (Tradução das instruções originais) 5. Passe a alavanca do ar para a posição "B". contorno exterior de uma pilha de resíduos. Nunca sopre directamente para o centro de uma pilha de 6. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque. resíduos.
  • Page 66 Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se estas soluções não resolverem o problema, contacte o seu revendedor autorizado de assistência. PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO Verifi que se há faísca. Retire a vela de ignição. Volte a montar o cachimbo da vela de ignição e assente a vela de ignição no cilindro de metal.
  • Page 67 Portugues (Tradução das instruções originais) CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO A cada 3 A cada 6 A cada ano Após o 1º mês Antes de cada meses ou meses ou ou após 300 ou 20 horas de 50 horas de 100 horas de horas de utilização utilização...
  • Page 68 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid hebben bij het ■ Draag steeds volledige gezichtsbescherming terwijl u dit product gebruikt. De fabrikant raadt ten zeerste het ontwerp van uw rugzakbladblazer de hoogste prioriteit gebruik aan van een volledig gezichtsmasker of een gekregen.
  • Page 69 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid ● ontroleren, onderhoud of werken aan het product verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er ● het product inspecteert na het raken van een andere mensen in uw werkgebied komen.
  • Page 70 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Gebruik de toegewezen handvaten en beperk de WAARSCHUWING gebruikstijd en blootstelling. Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en ■ Gehoorschade veroorzaakt door blootstelling aan deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde geluid. onderhoudstechnicus worden uitgevoerd.
  • Page 71 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 2. Verwijder het deksel. BRANDSTOFFILTER 3. Til de rand van het luchtfi lter voorzichtig op en De brandstof die aan motor geleverd wordt gaat door verwijder hem. een fi lter om eventuele verontreinigingen in de motor te 4.
  • Page 72 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Bewaar het product op een koele, droge en goed- Risico dat losse kleding in de luchtinlaat geventileerde plek die niet toegankelijk is voor wordt getrokken. kinderen en ver uit de buurt van ontstekingsbronnen. ■...
  • Page 73 Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige ■ Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, neem dan contact op met uw Ryobi onderhoudscentrum verwondingen kan veroorzaken. voor hulp. LET OP...
  • Page 74 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) VERSTELLEN HARNAS EN TAILLERIEMEN WAARSCHUWING Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken, LET OP gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen werden vervangen. Het gebruik van dit product met Voer alle aanpassingen van de harnasriemen uit beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden tot voordat u de blazer inschakelt om mogelijk letsel te ernstige letsels.
  • Page 75 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) bromfietsen, motorfietsen, etc. WAARSCHUWING ■ Gebruik uitsluitend synthetische tweetaktolie. Gebruik Gebruik de motor niet in een gesloten of slecht geen motorolie of olie voor 2-takt buitenboordmotoren. geventileerde ruimte. Het inademen van uitlaatgassen ■ Meng 2% synthetische 2-taktolie in de benzine. Dat is kan dodelijk zijn.
  • Page 76 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Motor stillegen: ■ Kijk uit voor kinderen, huisdieren, open ramen, of pas gewassen auto's, en blaas vuil veilig weg. Druk de aan/uit-schakelaar in de stand uit (O). ■ Gebruik het volledige spruitstuk van de blazer zodat OPSTARTEN VAN EEN HETE MOTOR de luchtstroom dicht bij de grond kan werken.
  • Page 77 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN Als deze oplossingen het probleem niet verhelpen, neemt u contact op met uw geautoriseerde onderhoudsverdeler. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Controleer of u een vonk ziet. De bougie verwijderen. Breng het kapje van de bougie weer aan en leg de bougie op een metalen cilinder.
  • Page 78 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUDSSCHEMA Elke 6 Na de eerste Elke drie Elk jaar Voor elk maanden maand of 20 maanden of 50 of na 300 gebruik of 100 bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren bedrijfsuren Controleer ■ motorsmeermiddel Ververs het motorsmeermiddel ■...
  • Page 79 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta skyddar inte tillräckligt. Föremål kan när som helst kastas i väg i hög hastighet av den kraftfulla prioritet vid utformningen av din ryggburna blåsmaskin. luftströmmen och studsa på hårda ytor i riktning mot ANVÄNDNINGSOMRÅDE användaren.
  • Page 80 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Använd aldrig verktyget med defekta skydd eller utan VARNING att säkerhetsanordningarna, som skräpuppsamlaren, är på plats. Din produkt är försedd med en axelsele. Justera selen omsorgsfullt så att den bekvämt bär upp vikten av ■ Modifiera inte maskinen på något sätt och använd produkten och häng upp anordningen på...
  • Page 81 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma. fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att ■ Lämna produkten till auktoriserat servicecenter för orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder utbyte av skadade eller oläsbara etiketter.
  • Page 82 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) VARNING VARNING För att undvika brandrisk, använd aldrig blåsmaskinen noga inte korsgänga tändstiftet. utan gnistskyddet på plats. Korsgängning kommer att skada produkten allvarligt. TANKLOCK TRANSPORT OCH FÖRVARING ■ Stoppa produkten och låt den svalna före transport VARNING eller förvaring.
  • Page 83 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Förebyggande åtgärder som berör din Dra i startgreppet tills motorn försöker säkerhet. starta. För att minska risken för skador Tryck på primerknappen 10 gånger. måste användaren läsa, och förstå användningsmanualen innan han eller Kör produkten. hon använder produkten. Låt motorn arbeta i 10 sekunder innan Använd alltid...
  • Page 84 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) PÅMINNELSE ■ Sele och höftremmar kan justeras Utan säkerhetssymbol ■ Flaska med smörjmedel för tvåtaktsmotorer Visar på en situation som kan orsaka skada på ■ Användarhandbok egendom. ■ Illustrationsblad NOTERA: Läs och plocka bort alla hängade etiketter. LÄR KÄNNA PRODUKTEN Förvara dem tillsammans med manualen från tillverkaren.
  • Page 85 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) JUSTERA SELE OCH HÖFTREMMAR ■ Blanda bränslet noga och före varje tankning. ■ Blanda i små kvantiteter. Blanda inte större kvantiteter än som kan användas under en 30-dagarsperiod. PÅMINNELSE Vi rekommenderar användning av en syntetisk Justera remmarna på selen före start av blåsaren för att tvåtaktsolja som innehåller en bränslestabilisator.
  • Page 86 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) HET OMSTART AV MOTORN Vid arbete i varmare omgivande temperaturer kan en längre avsvalningsperiod behövas för att motorn ska starta om. Vid bränslepåfyllning; låt alltid motorn svalna av i minst fem minuter innan du fyller på bränsle i tanken. För att starta motorn: ■...
  • Page 87 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Använd blåsarmunstyckets förlängning så luftströmmen kan verka nära marken. ■ Städa upp efter att du använt blåsmaskiner eller annan utrustning. ■ Avyttra skräp på rätt sätt. PÅMINNELSE Placera inte blåsaren ovanpå eller nära löst skräp. Skräp kan sugas in i luftintaget och eventuellt skada enheten.
  • Page 88 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Kontroller om en gnista fi nns. Avlägsna tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftslocket och placera tändstiftet på metallcylindern. Dra Ingen gnista. i startarvajern och kontrollera om det fi nns en gnista vid tändstiftets spets.
  • Page 89 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) UNDERHÅLLSSCHEMA Efter 1:a Var 3:e månad Var 6:e månad Varje år eller Före varje månaden eller eller 50 eller 100 efter 300 användning 20 timmars timmars drift timmars drift timmars drift drift Kontrollera motorsmörjmedel ■ Byt motorsmörjmedel ■...
  • Page 90 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Ved udformningen af rygsæksblæseren har vi givet at man benytter fuld ansigtsmæssige og helt lukkede beskyttelsesbriller. Normale briller eller solbriller yder topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed. ikke tilstrækkelig beskyttelse. Genstande kan til enhver TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL tid blive opslynget med høj hastighed af den kraftige luftstråle og kan springe tilbage mod operatøren, hvis...
  • Page 91 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Sørg altid for at have godt fodfæste på skråninger. Gå, kontrolleret fuldstændigt af et godkendt servicecenter. løb aldrig. ■ Sørg for altid at have godt fodfæste og god balance. ADVARSEL Overstræk ikke. Overstrækninng kan føre til tab af Dit produkt er udstyret med en skuldersele.
  • Page 92: Brugervejledning

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) – Der skal altid benyttes øjenværn. ■ Du kan lave justeringer og reparationer beskrevet i denne brugervejledning. Til andre reparationsopgaver RISIKOREDUKTION skal man kontakte den autoriserede servicemontør. ■ Produktet skal rengøres med en blød klud efter hver Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte brug.
  • Page 93 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) motoren renses for koksafl ejringer på et autoriseret (den øverste). Man kan formindske afstanden ved serviceværksted. tilrådes stærkt lade forsigtigt at banke stel-elektroden mod en hård autoriseret serviceværksted udføre dette arbejde. overfl ade. 5. Det nye tændrør trækkes ind i cylinderen, og det Gnistfangeren skal rengøres...
  • Page 94 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Opbevar motorsaven på afstand af ætsende midler For at begrænse risikoen for (person) som f.eks. havekemikalier og optøningssalt. skader skal man undgå kontakt med ■ Må ikke opbevares udendørs. enhver varm overfl ade. Sæt tændingskontakten i pos. "O" SYMBOLER (=OFF).
  • Page 95 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) kontaktes Ryobi-servicecenter for assistance. ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke PAKKELISTE undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald ■ Rygsæksblæser døden. ■ Øverste slange PAS PÅ ■ Blæsebælgsrør Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke ■...
  • Page 96 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SAMLING OG DEMONTERING AF DEN NEDERSTE benzin tilsat 2-taktsolie, der skal iblandes i forvejen. SLANGE OG MUNDSTYKKET ■ Bland blyfri benzin og 2-taktsolie i en ren dunk, som er godkendt til brændstof. Se fi gur 2. ■...
  • Page 97 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) START OG STOP AF MOTOREN 3. Træk i starthåndtaget, til motoren starter. Træk ikke i starthåndtaget mere end 6 gange. Se fi gur 4. 4. Lad motoren køre i 10 sekunder, før produktet tages i brug. ADVARSEL Sådan stoppes motoren: Start eller kør aldrig motoren på...
  • Page 98 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) haveanvendelser kan du spare på vandet, f.eks. til at rense områder som f.eks. tagrender, afskærmninger, terrasser, grill, verandaer og haven. ■ Vær opmærksom på børn, kæledyr, åbne vinduer eller nyvaskede biler, og blæs affaldet væk på sikker vis. ■...
  • Page 99 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER Hvis disse løsninger ikke afhjælper problemet, kontakter man sin atoriserede serviceforhandler. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Se, om der kommer gnister. Tag tændrøret ud. Sæt tændrørshætten på igen, og læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i startsnoren og se Ingen gnist i tændrøret.
  • Page 100 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT Efter 1 måneds Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller Inden hver eller 20 timers eller 50 timers eller 100 efter 300 brug drift drift timers drift timers drift Kontrollér motorolie ■ Skift motorolie ■...
  • Page 101: Bruksanvisning

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har fått topp prioritering Gjenstander kan når som helst bli kastet ut med stor fart av den sterke luftstrømmen og kan sprette tilbake ved utformingen av ryggsekkblåseren. fra harde overflater mot operatøren. TILTENKT BRUK ■...
  • Page 102 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Du må aldri bruke produktet med ødelagte vern eller ADVARSEL beskyttelser eller uten sikkerhetsanordninger, for eksempel hvis avfallsoppsamleren ikke er på plass. Produktet er utstyrt med en skuldersele. Juster forsiktig selen slik at den komfortabelt bidrar til å støtte vekten ■...
  • Page 103 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ■ Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, produktet er i driftssikker stand.
  • Page 104 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ADVARSEL ADVARSEL For å unngå brannfare skal viften aldri være i drift uten Vær forsiktig så du ikke setter tennpluggen skjevt i at gnistfangeren er på plass. gjengene. Kryssgjenging vil skade produktet alvorlig. LOKK TIL DRIVSTOFFTANK TRANSPORT OG LAGRING ■...
  • Page 105 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Forholdsregler gjelder Trekk i starthåndtaket inntil motoren sikkerhet. gjør forsøk på å starte. For å redusere faren for personskade Trykk på primerballongen 10 ganger. må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen før produktet tas i La produktet være i drift.
  • Page 106 RØRENDE OG DYSEN ■ Hvis noen del er skadet eller mangler, vennligst Se fi g. 2. kontakt Ryobi Kundeservice for hjelp. 1. Innjuster de hevede låsetappene på det nedre røret til PAKKELISTE åpningene på det øvre røret. Skyv sammen og trekk til ■...
  • Page 107 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) JUSTERING AV SELE OG HOFTEREIMER ■ Bland brennstoffet godt ved blanding, og også før hver fylling. ■ Bland bare små kvanta. Du bør ikke blande mer enn FORSIKTIGHETSREGEL det du regner med å bruke i løpet av 30 dager. Vi Utfør alle justeringer i stroppene før du starter blåseren anbefaler deg å...
  • Page 108 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) VARM GJENSTART AV MOTOREN Ved drift i varmere omgivelsestemperaturer kan det være nødvendig med ekstra avkjølingstid for å gjenstarte motoren. Ved påfylling av drivstoff la alltid motoren kjøles ned i minst fem minutter før det tilsettes drivstoff i tanken. For å...
  • Page 109 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Bruk full blåsemunnstykke slik at luftstrømmen kan brukes nær bakken. ■ Rengjør etter bruk av blåsere eller annet utstyr. ■ Bortskaff avfallet på riktig måte. FORSIKTIGHETSREGEL Ikke sett blåseren på toppen av eller nær løstliggende smuss.
  • Page 110 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING Dersom ikke disse løsningene løser problemet må et autorisert servicesenter kontaktes. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Sjekk om det forekommer gnister. Ta ut tennpluggen. Sett hetten på tennpluggen, og legg tennpluggen på metallsylinderen. Trekk Ingen gnist. i startsnoren og se om det oppstår gnister på...
  • Page 111 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) VEDLIKEHOLDSPLAN Etter 1. måned Hver 3. måned Hver 6. måned Hvert år eller Før hver eller 20 timers eller 50 timers eller 100 etter 300 gangs bruk: drift drift timers drift timers drift Sjekk motoroljenivået ■...
  • Page 112 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tämän selässä kannettavan puhaltimen suunnittelussa Valmistaja suosittelee painokkaasti täyttä kasvosuojusta täysin suljettuja suojalaseja. kiinnitetty erityistä huomiota turvallisuuteen, Tavalliset silmälasit tai aurinkolasit eivät tarjoa riittävää suorituskykyyn ja käyttövarmuuteen. suojaa. Tehokas ilmavirta voi singota kappaleita KÄYTTÖTARKOITUS milloin vain, ja ne voivat kimmota kovista pinoista käyttäjää...
  • Page 113 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Seiso rinteissä aina tukevasti. Kävele, älä koskaan ennen kuin se on perusteellisesti tutkittu valtuutetussa juokse. huoltoliikkeessä. ■ Pysyttele tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Älä kurkota liian pitkälle. Liian VAROITUS pitkälle kurkotta minen saattaa johtaa tasapainon Puhallin on varustettu olkahihnoilla.
  • Page 114 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Puhdista tuote aina käytön jälkeen pehmeällä ja RISKIEN VÄHENTÄMINEN kuivalla liinalla. Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä ■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s kiinni, jotta tuote olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen.
  • Page 115 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) vain pätevä huoltoasentaja suorittaa tämän huollon. pintaan. 5. Kierrä uusi sytytystulppa käsin sylinteriin myötäpäivään Jotta puhallin toimisi parhaalla mahdollisella kääntämällä. tavalla, kipinälevy tulee puhdistaa tai vaihtaa 50 ■ Kiristä kiintoavaimella. Vääntömomentti lukemaan tunnin välein vuosittain. Kipinänsammutinten 24,40 Nm vähintään, 29,82 Nm enintään.
  • Page 116 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Avaa vakionopeudensäätimen vipu. Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Näiden symbolien Aseta kuristinvipu asentoon A. oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla Aseta kuristinvipu asentoon B. tapahtuvan käytön. Nyi käynnistimen kahvaa, kunnes Käyttäjän turvallisuutta...
  • Page 117 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Alavarsi HUOMAUTUS ■ Suutin Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan ■ Lukituspidikkeet loukkaantumiseen. ■ Säädettävät valjaiden hihnat ja vyötäröhihna ■ Pullo 2-tahtimoottoriöljyä HUOMAUTUS ■ Käyttöohjeet Ilman turvallisuusvaroitussymbolia Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa...
  • Page 118 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3. Kun purat osiin, kohota lukituskielekettä litteäpäiselllä ■ Käytä yksinomaan synteettistä 2-tahtiöljyä. Älä käytä autoihin tarkoitettua eikä 2-tahtista veneöljyä. ruuvitaltalla, kierrä putkea ja suutinta niiden toisistaan erottamiseksi ja poista pääkotelon aukosta. ■ Sekoita synteettistä kaksitahtivoiteluöljyä bensiiniin. Tämä on suhteessa 50:1. VALJAIDEN HIHNOJEN VYÖTÄRÖHIHNAN...
  • Page 119 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3. Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori VAROITUS käynnistyy. Älä vedä käynnistimen kahvaa useammin Älä koskaan käynnistä puhallinta suljetussa tai heikosti kuin neljä kertaa.----(no "6") ilmastoidussa tilassa. Pakokaasujen hengittäminen voi 4. Anna moottorin käydä 10 sekuntia ennen tuotteen tappaa.
  • Page 120 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Tarkasta laite ennen käyttöä, varsinkin äänenvaimennin, ilmanottoaukot ja ilmansuodattimet. ■ Löysennä irrallinen aines haravalla tai luudalla ennen kuin siirryt käyttämään puhallinta. Jos olosuhteet ovat pölyiset, kostuta pintoja hieman. ■ Säästä vettä käyttämällä puhalimia letkujen sijaan monissa nurmikko- ja puutarhakohteissa, mukaan lukien sellaiset kohteet kuin räystäskourut, sisäpihat, grillausalueet, verannat ja puutarhat.
  • Page 121 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU Jos nämä ratkaisut eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoon. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tarkasta, ilmeneekö kipinää. Poista sytytystulppa. Kiinnitä sytytystulpan hattu takaisin ja sijoita sytytystulppa metallilieriön päälle. Ei kipinää. Vedä käynnistinköydestä ja katso, näkyykö sytytystulpan kärjessä...
  • Page 122 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ Joka 6. Kerran Ensimmäisen Joka 3. kuukausi vuodessa Before each kuukauden tai kuukausi tai 50 tai 100 tai 300 20 käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin käyttötunnin jälkeen jälkeen jälkeen jälkeen Tarkista moottoriöljy ■ Vaihda moottoriöljy ■ ■...
  • Page 123 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A háti lombfúvó kialakítása során elsődleges szempont használatára vonatkozó előírások nincsenek szigorúan betartva. volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. ■ A termék használata közben mindig viseljen RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT teljes szemvédőt. A gyártó kifejezetten javasolja a teljes arcmaszk vagy teljesen zárt védőszemüveg A hátra akasztható...
  • Page 124 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Ne használja a gépet gyenge megvilágítás esetén. le a motort és húzza ki a gyújtógyertya-pipát. A A kezelőnek tiszta rálátással kell rendelkeznie a következő műveletek előtt győződjön meg arról, hogy munkaterületre, hogy azonosíthassa a potenciális minden mozgó...
  • Page 125 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) FENNMARADÓ KOCKÁZAT KARBANTARTÁS Még a termék rendeltetésszerű használata esetén sem lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényezőt. A FIGYELMEZTETÉS gép használata során a következő veszélyek merülhetnek Csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit, tartozékait és fel, és a kezelőnek különösen oda kell fi gyelnie az szerelékeit használja.
  • Page 126 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A lehető legjobb teljesítmény elérésére a légszűrőt évente nincs-e ferdén visszatekerve, különben szivárogni fog. cserélje ki. ÜZEMANYAGSZŰRŐ A légszűrő tisztítása: A motorba jutó üzemanyag egy szűrőn halad keresztül, 1. A levegőszűrő fedelének eltávolításához nyomja meg amely megakadályozza a szennyeződések motorba a fület.
  • Page 127 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) visszarakni a kenősapkát. Fennáll a laza ruházat légbeömlőbe ■ A terméket hűvös, száraz és jól szellőző helyen történő beszívásának a kockázata. tárolja, amely a gyerekek számára nem hozzáférhető, és távol van a gyújtóforrásoktól. Ne üzemeltesse a terméket, amíg a légbeömlő...
  • Page 128 ■ Ha bármelyik alkatrész megsérült vagy hiányzik, FIGYELMEZTETÉS segítségért hívja a Ryobi szervizközpontot. Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet RAKJEGYZÉK jelez, amit, ha nem előznek meg, halált vagy komoly sérülést eredményezhet.
  • Page 129 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ismételje meg a másik a másik vállon is. FIGYELMEZTETÉS ■ Két lehetséges magasságállítási pozíció van, amelyet Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan a heveder egyszerű beállításához lehet használni. kiegészítőket előállítani, amelyeknek a termékkel való ■...
  • Page 130 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) 20 mL = 40 mL = 60 mL = 50:1 (2%) 80 mL = 100 mL = A TARTÁLY FELTÖLTÉSE ■ Törölje le a tartályt a benzinsapka körül, ily módon az üzemanyag nem szennyeződik be. ■...
  • Page 131 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A motor leállítása: ■ Csökkentse vízfogyasztást úgy, hogy nagy teljesítményű lombfúvót használ öntözőcső helyett A főkapcsolót állítsa O helyzetbe. sok pázsittal kapcsolatos és kerti alkalmazásokhoz, beleértve az olyan területeket, mint az ereszcsatorna, A MOTOR MELEGEN TÖRTÉNŐ ÚJRAINDÍTÁSA védőrácsok, teraszok, grillek, tornácok és kertek.
  • Page 132 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Ha az alábbi megoldások nem szüntetik meg a problémát, forduljon a hivatalos szervizhez. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Ellenőrizze a gyújtószikrát. Vegye ki a gyertyát. Tegye vissza a gyújtógyertya pipát és helyezze a gyújtógyertyát a fémhengerre. Húzza meg az Nincs szikra.
  • Page 133 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV Az 1. hónap 3 havonta 6 havonta Évente vagy Minden vagy 20 óra vagy 50 óra vagy 100 óra 300 óra használat előtt üzemeltetés üzemeltetés üzemeltetés üzemeltetés után után után után A motorolaj ellenőrzése ■...
  • Page 134 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Při návrhu zádového fukaru byl kladen obzvláštní důraz proudem vzduchu a mohou se odrážet od pevných povrchů směrem k obsluze. na bezpečnost, výkon a spolehlivost. ■ Když s nástrojem pracujete, noste vždy pevnou obuv a ZAMÝŠLENÉ...
  • Page 135 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Nikdy neprovozujte nástroj s poškozenými chrániči VAROVÁNÍ nebo štíty nebo bez bezpečnostních zařízení, například lapačem úlomků. Vyhledejte si jak obsluhovat rychlospojku a naučte se ji používat před první obsluhou nástroje. Její správné ■ Nástroj nijak neupravujte nebo...
  • Page 136 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, ODSTRANĚNÍ ZABLOKOVÁNÍ abyste zvýšili krevní oběh. ■ V rámci snížení rizika úrazu způsobeného otáčivými ■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu díly vždy zastavte motor a ujistěte se, že všechny práce za den.
  • Page 137 Čeština (Překlad z originálních pokynů) VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Abyste předešli riziku požáru, nikdy fukar nespouštějte Dbejte na správně nasazení zapalovací svíčky. Dbejte bez namontovaného lapače jisker. na správné nasazení svíčky do závitu. Poškození závitu při montáži výrobek vážně poškodí. VÍKO NÁDRŽE TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ...
  • Page 138 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SYMBOLY Uvolněte kontrolní páčku tempomatu. Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto nástroji. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich Posuňte páčku sytiče do polohy A. význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní Posuňte páčku sytiče do polohy B.
  • Page 139 ■ Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SPODNÍCH POTRUBÍ A poškozeny, kontaktujte ihned autorizovanou servisní HUBICE opravnu Ryobi. Viz obrázek 2. OBSAH BALENÍ 1. Vyrovnejte vystouplé zamykací jazýčky na spodním ■ Zádový fukar...
  • Page 140 Čeština (Překlad z originálních pokynů) sobě a otočením je bezpečně utáhněte. ■ Nepoužívejte předem namíchaný benzín/mazivo z čerpacích stanic. To platí pro předem namíchaný 2. Zajistěte hubici a spodní potrubí k sobě tím, že benzín/mazivo používané pro mopedy, motocykly atd. vyrovnáte vystouplý...
  • Page 141 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Zastavení motoru: VAROVÁNÍ Posuňte spínač do vypnuté polohy (O). Nářadí neuvádějte do provozu v uzavřené nebo nedostatečně větrané místnosti. Vdechování PROVEĎTE HORKÝ START MOTORU. výfukových plynů může být smrtelné. Při práci v teplejším prostředí může být před opětovným spuštěním motoru nutné...
  • Page 142 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Věnujte pozornost dětem, domácím mazlíčkům, otevřeným oknům nebo čerstvě umytým automobilům. Odpad vždy odfoukněte směrem od nich. ■ Používejte trysku fukaru plně nataženou, takže proud vzduchu může pracovat blízko země. ■ Po použití fukarů nebo jiného vybavení proveďte úklid. ■...
  • Page 143 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Pokud tyto rady nevyřeší váš problém, kontaktujte pověřeného servisního prodejce. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Zkontrolujte jiskry. Vyndejte svíčku. Vraťte kryt zapalovací svíčky a položte zapalovací svíčku na kovový cylinder. Zatáhněte za startovací lanko Chybí...
  • Page 144 Čeština (Překlad z originálních pokynů) PLÁN ÚDRŽBY Každé 3 Každé 3 Každý rok Po 1 měsíci či Před každým měsíce nebo měsíce nebo nebo po 300 20 hodinách použitím 50 hodin 100 hodin hodinách provozu provozu provozu provozu Kontrola motorového oleje ■...
  • Page 145 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При производстве ранцевой воздуходувки наибольшее которые могут далеко отлететь под воздействием быстрого потока воздуха. внимание уделяется безопасности, эксплуатационным характеристикам и надежности инструмента. ■ Обязательно носите специальные устройства для защиты слуха. Данное изделие сильно НАЗНАЧЕНИЕ шумит, и длительное воздействие шума может привести...
  • Page 146 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Проверяйте корпус изделия на предмет изделию остыть. повреждений перед каждым использованием. ■ Для заправки и смешения топлива выбирайте Убедитесь в том, что защитные приспособления и хорошо вентилируемый участок вдали от ручки находятся на месте и надежно закреплены. источников...
  • Page 147 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Одевайтесь теплее в холодную погоду. При ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО эксплуатации изделия носите перчатки, чтобы БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ВОЗДУХОДУВКОЙ сохранить руки и запястья в тепле. Считается, что ■ Для снижения опасности травмирования, холодная погода является основным фактором, связанного...
  • Page 148 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ После каждого использования протирайте изделие ОЧИСТКА ВЫХЛОПНОГО ОТВЕРСТИЯ, ГЛУШИТЕЛЯ мягкой сухой тканью. И ИСКРОГАСИТЕЛЯ ■ Проверить все болты, задвижки, и винты, через ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от используемого короткие интервалы, на надлежащую плотность, типа топлива, типа и количества масла и (или) чтобы...
  • Page 149 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ЗАМЕНА СВЕЧИ ЗАЖИГАНИЯ ■ Для транспортировки закрепите изделие так, чтобы оно не могло перемещаться или упасть См. рис. 7. во избежание травмирования персонала или В двигателе изделия применяется свеча зажигания повреждения изделия. Champion RCJ4. Используйте точные замены. ■...
  • Page 150 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Использование изделия при Положение A заслонки дросселя незакрытой дверце воздухозаборного Положение B заслонки дросселя отверстия не допускается. Запуск холодного мотора Помните об опасности, которую представляют собой отбрасываемые устройством или Запуск горячего мотора вылетающие из-под него предметы. Не...
  • Page 151 ■ Если какая-либо деталь повреждена или 3. Чтобы отсоединить ее, раскройте зажимы с отсутствует, обратитесь в службу работы с помощью шестигранного ключа. Отсоедините клиентами компании Ryobi за помощью. верхнюю и гофрированную трубки от основного блока. УПАКОВОЧНЫЙ ЛИСТ ■ Ранцевая воздуходувка...
  • Page 152 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) УСТАНОВКА И СНЯТИЕ НИЖНИХ ТРУБОК И ТОПЛИВНАЯ СМЕСЬ НАСАДКИ См. рис. 3. См. рис. 2. ■ Мотор инструмента - двухтактный, он работает на смеси бензина и масла для двухтактных 1. Разместите поднятые рычажки на нижней трубке двигателей.
  • Page 153 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) использования мотор может дымить. запустится. Не дергайте ручку стартера больше 5 раз. 5. Установите рукоятку дросселирования в положение ОСТОРОЖНО "B". Всегда глушите двигатель перед заправкой. Никогда 6. Дергайте за ручку стартера, пока двигатель не не заправляйте инструмент с работающим или запустится.
  • Page 154 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ■ Для запуска изделия снимите его со спины. Описание процедуры запуска изделия смотрите выше в настоящем руководстве в разделе Запуск и остановка. ■ Снова наденьте воздуходувку. При работе изделие следует держать справа. ■ Во избежание разбрасывания мусора обдувайте кучу...
  • Page 155 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если предлагаемые меры не приводят к устранению неисправности, обращайтесь в уполномоченный сервисный центр. ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Проверьте искру. Снимите свечу. Установите кожух свечи зажигания и поместите свечу на металлический цилиндр. Потяните за веревку стартера Нет...
  • Page 156 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При открытой наполовину дроссельной заслонке Необходимо отрегулировать двигатель запускается, но Обратитесь в сервисную службу. карбюратор. работает только на высокой скорости. Используйте новую смесь с правильной Смазочно/топливная смесь не пропорцией масла для двухтактных правильна. двигателей. Мотор не разгоняется до Полной Прочистите...
  • Page 157 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ После 1-го Каждые 3 Каждые 6 Каждый Перед каждым месяца или месяца или месяца или год или 300 использованием 20 часов 50 часов 100 часов часов работы работы работы работы Проверка масла в двигателе ■...
  • Page 158 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При...
  • Page 159 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Siguranţa, performanţa şi fi abilitatea au fost principalele privind limita expunerii, reducerea zgomotului şi purtarea de protecţie pentru auz. noastre priorităţi la proiectarea sufl antei. ■ Purtaţi protecţie completă pentru ochi tot timpul când UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Page 160 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu utilizaţi în condiţii de iluminare necorespunzătoare. în mişcare s-au oprit înainte de: Operatorul necesită o panoramă clară a zonei de lucru ● lăsarea produsului fără supraveghere pentru identificarea potenţialelor pericole. ● eliminarea blocajelor ■...
  • Page 161 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) – Folosiţi întotdeauna scula potrivită pentru lucrare. AVERTISMENT Folosiţi mânerele prevăzute şi restricţionaţi timpul de lucru şi expunerea. Service-ul necesită atenţie şi cunoştinţe deosebite şi trebuie îndeplinit doar de către un tehnician service ■...
  • Page 162 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) 5. Clătiţi şi stoarceţi pentru a usca. FILTRU CARBURANT 6. Pentru a monta la loc capacul fi ltrului de aer, Combustibilul din rezervor este trecut printr-un fi ltru pentru introduceţi siguranţele de plastic în orifi ciile aferente a elimina eventualele impurităţi înainte de a ajunge în şi fi...
  • Page 163 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Nu-l depozitaţi în apropiere de agenţi corozivi cum ar fi produşi chimici de grădinărit sau săruri antigel. Feriţi-vă de obiecte proiectate sau în zbor. Ţineţi trecătorii la o distanţă de ■ Nu depozitaţi în aer liber. cel puţin 15 m.
  • Page 164 şi nu utilizaţi în mod satisfăcător produsul. este evitată va cauza decesul sau vătămarea gravă. ■ În cazul în care orice piesele sunt deteriorate sau lipsesc, vă rugăm să sunaţi la centrul de service Ryobi AVERTISMENT pentru asistenţă. Indică o situaţie periculoasă iminentă, care dacă nu este evitată...
  • Page 165 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Pentru a ajusta ansamblul centurii: AVERTISMENT ■ Strângeţi sau slăbiţi centura până la obţinerea unei Deconectaţi, întotdeauna, cablul bujiei când montaţi poziţii de operare confortabile. piese. UTILIZARE ASAMBLAREA ŞI DEZASAMBLAREA TUBULUI AVERTISMENT SUPERIOR ŞI A TUBULUI CU BURDUF A se vedea fi...
  • Page 166 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Evitând vărsarea acestuia. Înainte de a înşuruba vizibil. buşonul, curăţaţi garnitura şi asiguraţi-vă că aceasta 2. Deblochează navigaţia. este în bună stare. 3. Treceţi maneta şocului în poziţia “A”. ■ Puneţi imediat la loc buşonul rezervorului şi strângeţi-l 4.
  • Page 167 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) pornirea produsului, consultaţi secţiunea Pornirea şi oprirea din acest manual. ■ Puneţi din nou suflanta. Produsul trebuie manevrat pe partea dreaptă a operatorului. ■ Pentru a nu împrăştia materialul suflat, suflaţi dinspre marginile exterioare ale grămezii. Nu suflaţi niciodată spre centrul unei grămezi.
  • Page 168 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR Dacă aceste soluţii nu rezolvă problema contactaţi reprezentantul dvs. autorizat de service. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Verifi caţi bujia. Scoateţi bujia. Montaţi la loc fi şa bujiei şi plasaţi bujia pe cilindrul de metal. Trageţi cordonul de ponire şi verifi...
  • Page 169 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SCHEMA DE ÎNTREŢINERE După prima Anual, sau la La 3 luni sau La 6 luni sau Înainte de lună sau după fi ecare 300 50 de ore de 100 de ore de fi ecare folosire 20 de ore de de ore de funcţionare...
  • Page 170 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania stosować pełne zabezpieczenie słuchu. Produkt jest bardzo głośny i może dojść do trwałego uszkodzenia zakupionej przez Państwa dmuchawy plecakowej były słuchu, jeśli nie będą ściśle przestrzegane środki bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. ostrożności mające na celu ograniczenie narażenia PRZEZNACZENIE przez zredukowanie poziomu hałasu lub stosowanie środków ochrony słuchu.
  • Page 171 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Wszelkie otwory wentylacyjne należy utrzymywać w zamocować korek zbiornika paliwa. Upewnijcie się że stanie wolnym od zanieczyszczeń. nie ma wycieku paliwa z narzędzia. ■ Nie wolno używać tego urządzenia, gdy w pobliżu ■ Wytrzeć natychmiast rozchlapane paliwo. Przed znajdują...
  • Page 172 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Nigdy nie wolno wkładać obiektów do rur dmuchawy. OSTRZEŻENIE ■ Nie umieszczać produktu na lub w pobliżu leżących Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować luzem odpadów. Gruz może zostać wciągnięty przez obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W otwory powietrza dolotowego, co może spowodować...
  • Page 173 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Przed uruchomieniem produktu ponownie KOREK PALIWA zainstalować rury dmuchawy. OSTRZEŻENIE CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA Nieszczelny korek wlewu paliwa stanowi zagrożenie Zobacz rysunek 6. pożarem i musi być niezwłocznie wymieniony. Mokry zabrudzony fi ltr powietrza powoduje trudności z uruchomieniem, pogorszenie parametrów pracy lub skrócenie żywotności silnika.
  • Page 174 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE OSTRZEŻENIE Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej Postarajcie się wprowadzić należy świecę symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich zapłonową. Ponowne gwintowanie spowoduje znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli poważne uszkodzenie produktu. lepiej i bezpieczniej obsługiwać...
  • Page 175 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub uszkodzenia, należy unikać kontaktu z Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może gorącymi powierzchniami. spowodować śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa. Ustawić przełącznik w położeniu "O" (OFF). UWAGA Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może Odblokować...
  • Page 176 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Jeżeli części są uszkodzone lub brakuje części, należy klucza sześciokątnego. Wyjąć rurę górną i rurę miecha skontaktować się z centrum serwisowym Ryobi, aby z obudowy głównej. uzyskać pomoc. MONTAŻ I DEMONTAŻ RUR DOLNYCH I DYSZY LISTA DOSTARCZONEGO WYPOSAŻENIA...
  • Page 177 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ■ Urządzenie to jest napędzane silnikiem dwusuwowym OSTRZEŻENIE dlatego wymaga uprzedniego sporządzenia mieszanki benzyny olejem silników Przed przystąpieniem tankowania należy dwusuwowych. Zmieszajcie benzynę bezołowiową z bezwzględnie wyłączyć silnik. Nigdy nie wolno wlewać olejem do silników 2-suwowych w czystym zbiorniku paliwa do zbiornika narzędzia, którego silnik pracuje zatwierdzonym do przechowywania benzyny.
  • Page 178 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 6. Pociągnij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić ■ Aby uniknąć rozproszenia śmieci, skierować strumień dmuchawy na obrzeże stosu. Nigdy nie kierować silnik. Nie ciągnąć za uchwyt rozrusznika więcej niż strumienia powietrza w środek stosu śmieci. 6 razy.
  • Page 179 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli przedstawione czynności nie rozwiązały problemu, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Sprawdzić, czy występuje iskra. Zdjąć świecę zapłonową. Ponownie załączyć fajkę świecy zapłonowej i położyć świecę zapłonową na metalowym cylindrze. Pociągnąć linkę Brak iskry.
  • Page 180 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Silnik uruchamia się, ale działa wyłącznie na wysokich Gaźnik wymaga regulacji. Skontaktować się z dealerem serwisu. obrotach przy przepustnicy otwartej do połowy. Używać świeżego paliwa i poprawić stosunek Nieprawidłowa mieszanka mieszanki ilości oleju do silników 2-suwowych paliwowa.
  • Page 181 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) HARMONOGRAM KONSERWACJI Przed Po 1 miesiącu Co 3 miesiące Co 6 miesiące Co roku lub po 300 każdym lub 20 lub 50 lub 100 maszynogodzinach użyciem maszynogodzinach maszynogodzin maszynogodzin Sprawdzić olej silnikowy ■ Wymienić olej silnikowy ■...
  • Page 182 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Pri zasnovi tega nahrbtnega puhalnika smo se prednostno Navadna očala ali sončna očala niso zadostna zaščita. Močan zračni vrtinec lahko kadarkoli zelo hitro osredotočali na varnost, učinkovitost in zanesljivost. vrže predmete, ki se lahko od trde površine odbijejo NAMEN UPORABE proti uporabniku.
  • Page 183 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Nikoli ne upravljaje izdelka s poškodovanimi varovali OPOZORILO ali zaščitami, brez varovalnih naprav kot na primer brez nameščenega zbiralca ostankov. Preden začnete uporabljati napravo, poiščite hitri odpenjalni mehanizem in vadite njegovo uporabo. ■ Na noben način ne spreminjajte naprave ter ne Pravilna uporaba lahko...
  • Page 184 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med ODPRAVLJANJE BLOKAD upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto ■ Za zmanjšanje nevarnosti poškodb zaradi stika vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni z vrtečimi se deli vedno zaustavite motor in se dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
  • Page 185 Slovensko (Prevod originalnih navodil) POKROV ZA BENCIN TRANSPORT IN SHRANJEVANJE ■ Ustavite izdelek in pustite, da se ohladi, preden ga OPOZORILO shranite ali prevažate. Pokrovček goriva, ki ne tesni, predstavlja nevarnost za ■ Očistite vse tujke z izdelka. požar in ga morate takoj zamenjati. ■...
  • Page 186 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Preden napravo uporabite, naj deluje Med celotnim upravljanjem tega izdelka 10 sekund. vedno nosite popolno zaščito za oči. Povleci Jeziček za hitro sprostitev Med celotnim upravljanjem izdelka vedno nosite popolno zaščito za ušesa. Položaj zadušitve A Položaj zadušitve B Obstaja nevarnost ujetja dolgih las v vhodno prezračevalno cev zraka.
  • Page 187 3. Da cev razstavite, zaklepni sponki zrahljajte z inbus ključem. Zgornjo cev in cev meha povlecite z glavnega ■ Če so katerikoli deli poškodovani ali manjkajo, pokličite ohišja. servisni center Ryobi. SESTAVLJANJE IN RAZSTAVLJANJE SPODNJIH CEVI PAKIRNI SEZNAM TER ŠOBE ■...
  • Page 188 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Za prilagoditev sklopa nosilnega pasu: ■ Dobro premešajte gorivo, prav tako tudi pred vsakih dolivanjem. ■ Preden nosilne pasove prilagodite, morate puhalnik postaviti v delovni položaj. V nosilni pas vstavite roko ■ Mešajte majhne količine. Ne mešajte večjih količin, in si ga namestite na ramo, nato enako ponovite na kot jih lahko uporabite v roku 30 dni.
  • Page 189 Slovensko (Prevod originalnih navodil) VROČI ZAGON MOTORJA Če motor uporabljate pri toplejših temperaturah okolice, mora biti za ponovni zagon motorja čas ohlajanja daljši. Pred dolivanjem goriva počakajte, da se motor vsaj pet minut ohlaja. Za ponovni zagon motorja: ■ Ročico za plin pomaknite v položaj "A", dokler ne zaskoči.
  • Page 190 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ Puhalnike ali drugo opremo po uporabi očistite. ■ Delce pravilno zavrzite. POZOR Puhalnika ne postavljajte na vrh ali poleg odpadkov. Odpadke bi lahko povleklo v vhodno prezračevalno cev puhalnika, zaradi česar se enota lahko poškoduje.
  • Page 191 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK Če te rešitve ne odpravijo težave, se posvetujte s pooblaščenim serviserjem. PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV Preverite, ali je prisotna iskra. Odstranite vžigalno svečko. Znova namestite pokrovček vžigalne svečke in jo namestite na kovinski Ni iskrenja. valj.
  • Page 192 Slovensko (Prevod originalnih navodil) URNIK VZDRŽEVANJA Vsake 3 Vsake 6 Enkrat Po 1 mesecu Pred vsako mesece ali mesece ali letno ali po ali 20 urah uporabo vsakih 50 ur vsakih 100 ur 300 urah delovanja delovanja delovanja delovanja Preverite motorno olje ■...
  • Page 193 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Dizajn Vaše leđne puhalice za lišće počiva na prioritetima odbačeni velikom brzinom snažnim mlazom zraka i mogu se odbiti od tvrde površine prema operateru. sigurnosti, visokih performansi i pouzdanosti. ■ Tijekom rada s proizvodom uvijek nosite zaštitnu NAMJENA obuću i duge hlače.
  • Page 194 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) određene granice može imati za posljedicu gubitak UPOZORENJE ravnoteže. Vaš proizvod ima naramenicu za nošenje. Pažljivo ■ Nikada nemojte raditi s proizvodom s oštećenim namjestite pojas kako biste udobno pomogli poduprijeti pokrovima ili štitnicima, ili bez sigurnosnih uređaja, težinu proizvoda i objesili ga na leđa s cijevi puhalice npr.
  • Page 195 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ovlaštenom servisnom agentu. SMANJENJE OPASNOSTI ■ Nakon svakog korištenja proizvod obrišite sa suhom Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci kod mekom krpom. određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom ■ Često provjeravajte sve matice i zavrtnje da li su Raynaud’s Syndrome.
  • Page 196 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Preporučamo vam da to učini kvalifi cirani tehničar. 5. Rukom navijte novu svjećicu u cilindar, okrećući je u smjeru okretanja kazaljki na satu. Hvatač iskri mora se očistiti ili zamijeniti svakih 50 sati ■ Pritegnite je ključem. Zategnite na minimalno 24,40 rada ili na godišnjoj osnovi kako bi se osigurale ispravne Nm, maksimalno 29,82 Nm.
  • Page 197 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI O d b l o k i r a j t e p o l u g u k o n t r o l e krstarenja. Neki od sljedećih simbola mogu se koristiti na ovom alatu. Molimo vas da ih proučite i naučite njihovo značenje.
  • Page 198 ■ Ako su neki od dijelova oštećeni ili nedostaju, molimo MLAZNICE vas da se za pomoć obratite servisnom centru tvrtke Pogledajte sliku 2. Ryobi. 1. Poravnajte podignute jezičke za blokiranje na donjoj POPIS PAKIRANJA cijevi s utorima na gornjoj cijevi. Povucite ih tako da ■...
  • Page 199 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 2. Čvrsto spojite mlaznicu i donju cijev poravnavajući ■ Nemojte koristiti prethodno zamiješanu mješavinu benzina / maziva sa servisnih benzinskih postaja, ovo podignuti jezičak za blokiranje na donjoj cijevi s uključuje mješavine benzina / maziva namijenjene podignutim utorom na mlaznici.
  • Page 200 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Za zaustavljanje motora: UPOZORENJE Pritisnite prekidač za paljenje/gašenje kako biste ga Nikada nemojte pokretati motor u zatvorenim ili loše prebacili u isključeni položaj (O). prozračenim prostorima. Udisanje ispušnih plinova može usmrtiti. VRUĆE PONOVNO POKRETANJE MOTORA Prilikom rada na toplijim temperaturama u okolini, moglo bi biti potrebno dodatno vrijeme hlađenja za ponovno pokretanje motora.
  • Page 201 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) dvorišta, rešetki, trijemova i vrtova. ■ Pazite na djecu, kućne ljubimce, otvorene prozore, svježe oprane automobile i otpušite prljavštinu na siguran način. ■ Koristite produžetak mlaznice za jako puhanje kako bi mlaz zraka radio bliže tla. ■...
  • Page 202 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI Ako ova rješenja ne dovedu do rješenja problema, obratite se ovlaštenom davatelju servisa. PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE Provjerite na iskrenje. Uklonite svjećicu. Ponovno spojite kapicu svjećice i položite svjećicu na metalni cilindar. Povucite uže pokretača i Nema iskre.
  • Page 203 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) PLAN ODRŽAVANJA Nakon 1 Svaka 3 Svaka 6 Svake godine Prije svakog mjeseca ili 20 mjeseca ili 50 mjeseca ili ili nakon 300 korištenja sati rada sati rada 100 sati rada sati rada Provjerite ulje za podmazivanje ■...
  • Page 204 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Seljaskantava lehepuhuri juures on peetud esmatähtsaks juhul näomaski või külgkaitsega silmamaski. Tavalised kaitseprillid või päikeseprillid ei ole nõuetekohased selle ohutust, töövõimet ja töökindlust. kaitsevahendid. Objektid võivad võimsa õhujoa toimel OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE suurel kiirusel igal hetkel välja lennata ja võivad kõvadelt pindadelt põrkuda operaatori suunas.
  • Page 205 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Hoidke end pidevalt jalgadel ja tasakaalus. Ärge HOIATUS kummardage. Kummardamine võib põhjustada tasakaalu kadumist. Teie tootel on õlarakmed. Kohandage kanderihmad hoolikalt, et need aitaksid mugavalt taluda seljal rippuva ■ Ärge kasutage seadet, mille kaitsed või katted on tööriista kaalu, nii et puhuritoru on teie paremal küljel.
  • Page 206 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) volitatud hooldajaga. RISKI ALANDAMINE ■ Pühkige trimmer pärast iga kasutuskorda pehme kuiva Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada lapiga puhtaks. mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ ■ Kontrollige kõiki mutreid, polte ja kruvisid sagedaste sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede intervallidega õige pinguloleku suhtes, et veenduda tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb toote ohutus töökorras olemises.
  • Page 207 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) kindlustada toote õige töövõime. Sädemepüüdjad ■ Keerake mutrivõtmega kinni. Pingutusmoment 24,40 võivad mudelitel asuda erinevas kohas. Nm kuni 29,82 Nm. Ärge üle keerake. Võtke ühendust lähima hooldusfi rmaga, tuvastada teie tootemudeli sädemepüüdja asukoht. HOIATUS Kontrollige, süüteküünal oleks otse.
  • Page 208 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest Seadke õhuklapi hoob asendisse A. arusaamine aitab tööriista paremini ja ohutumalt kasutada. Seadke õhuklapi hoob asendisse B. Teie ohutust tagavad ettevaatusabinõud. Tõmmake starterinöörist seni, kui mootor käivitub. Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne seadme kasutamist Suruge etteandekuplile 10 korda.
  • Page 209 üle vaadanud ja olete saanud seadet peakorpuse küljest ära. rahuldavalt kasutada. ■ Kui mõni seadme osa on vigastatud või puudub, palun ALUMISTE TORUDE JA OTSAKU ÜHENDAMINE NING helistada abi saamiseks Ryobi klienditoe telefonile. LAHTIVÕTMINE Vaata joonist 2. PAKKELEHT ■ Seljaskantav lehepuhur 1.
  • Page 210 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) KANDERIHMA JA VÖÖRIHMADE REGULEERIMINE ■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka enne iga tankimist. ■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage ETTEVAATUST koguseid, millest jätkub enam kui 30 päevaks. Reguleerige rakmete rihmad enne välja, kui hakkate Soovitatav on kasutada sünteetilist kahetaktilise puhuriga tööle, et vältida võimalikke kehavigastusi.
  • Page 211 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SOOJA MOOTORI TAASKÄIVITAMINE Mootori taaskäivitamine soojema temperatuuri tingimustes töötades võib nõuda lisaaega, et mootor maha jahtuks. Tankimiseks laske mootoril alati maha jahtuda vähemalt viis minutit, enne kui lisate paaki kütust. Mootori taaskäivitamine: ■ Seadke õhuklapp asendisse “A”, kuni kuulete klõpsatust.
  • Page 212 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Utiliseerige prügi õigesti. ETTEVAATUST Ärge suunake puhurit vahetult lahtise prahi peale või selle lähedusse. Praht võidakse imeda ventilaatori sissetõmbeavadesse ja see võib põhjustada seadme vigastumise.
  • Page 213 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING Kui selle lahuse kasutamine ei aita, siis pöörduge meie volitatud hooldaja poole. PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Kontrollige sädet. Eemaldage süüteküünal. Pange süüteküünla kork tagasi ja asetage süüteküünal Süüde puudub. metallsilindrisse. Tõmmake starteri käepidemist ja jälgige süüteküünla sädet. Kui sädet ei ole, korrake uue süüteküünlaga.
  • Page 214 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) HOOLDUSPLAAN Iga 3 kuu või Iga 6 kuu või Igal aastal või Enne igat kuu või 20 50 töötunni 100 töötunni 300 töötunni kasutuskorda töötunni järel järel järel järel Kontrollige mootoriõli ■ Vahetage mootoriõli ■ ■ Kontrollige õhufi ltrit ■...
  • Page 215 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Gaminant šį kuprinės tipo pūstuvą didžiausia svarba buvo dėvėti viso veido kaukę ar prigludusius apsauginius akinius. Įprasti ar saulės akiniai nėra tinkama teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui. apsaugos priemonė. Galingas oro srautas bet kada NAUDOJIMO PASKIRTIS gali ištėkšti objektus dideliu greičiu ir jie gali atšokę...
  • Page 216 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Nuolat atkreipkite dėmesį į stabilią stovėseną ĮSPĖJIMAS nuolaidžiose vietose. Visada eikite, niekada nebėkite. Prie gaminio pritvirtinti pečių diržai. Kruopščiai ■ Visada tvirtai stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą. sureguliuokite tvirtinimo diržus, kad jie būtų patogūs ir Nepersitempkite. Persitempę...
  • Page 217 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Po kiekvieno naudojimo, išvalykite įrenginį sausu RIZIKOS MAŽINIMAS švelnaus audinio gabalėliu. Turime pranešimų, kad vibracija nuo ranka laikomų ■ Dažnai tikrinkite visas veržles, varžtus ir sraigtus, įrankių kai kuriems asmenims gali turėti neigiamos įtakos ar jie tvirtai laikosi ir ar gaminys yra saugios darbo vystantis Raynaud sindromui.
  • Page 218 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą, kibirkščių ■ Priveržkite veržliarakčiu. Sukimo momentas turi būti stabdiklį reikia valyti arba pakeisti kas 50 valandų ne mažesnis kaip 24,40 Nm ir ne didesnis kaip 29,82 arba metus. Kibirkščių gesintuvas gali būtų...
  • Page 219 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŽENKLAI Uždegimo jungiklį nustatykite į „O“ (išjungta) padėtį. Ant šio įrankio gali būti matomi šie ženklai. Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai supratę A t f i k s u o k i t e p a s t o v a u s g r e i č i o šiuos ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo reguliatoriaus svirtį.
  • Page 220 APATINIŲ VAMZDŽIŲ IR ANTGALIO SURINKIMAS IR IŠRINKIMAS ■ Jei trūksta detalių ar jos pažeistos, pagalbos kreipkitės į artimiausią „Ryobi“ aptarnavimo centrą. Žr. 2 pav. 1. Sulygiuokite iškilias fi ksavimo ąseles ant apatinio PAKUOTĖS SĄRAŠAS vamzdžio su lizdais viršutiniame vamzdyje. Įstumkite ■...
  • Page 221 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) lizdu antgalyje. ■ Draudžiama naudoti bet kokį iš anksto paruoštą benzino ir tepalo mišinį, kurio galima įsigyti degalinėse, 3. Norėdami išrinkti, pakelkite fi ksavimo ąselę atsuktuvu įskaitant mopeduose, motocikluose naudoti skirtą iš plokščiu galu, pasukdami vamzdį ir antgalį atfi ksuokite, anksto paruoštą...
  • Page 222 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Variklio išjungimas: ĮSPĖJIMAS Paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį į išjungimo padėtį Niekada neįjunkite ir nenaudokite variklio uždaroje arba (O). nepakankamai ventiliuojamoje vietoje. Kvėpavimas išmetimo dūmais gali būti mirtingas. ŠILTO VARIKLIO PALEIDIMAS IŠ NAUJO Jei dirbate aukštos temperatūros sąlygomis, prieš paleidžiant variklį...
  • Page 223 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Stebėkite, ar šalia nėra vaikų, naminių gyvūnų, atidarytų langų ar ką tik nuplautų automobilių ir saugiai pūskite šiukšles į šalį. ■ Kad oro srautą būtų galima pūsti arti žemės, iki galo ištempkite orpūtės antgalio kotą. ■...
  • Page 224 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Jei, taikant šiame skyriuje pateiktas priemones, gedimai nepašalinami, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros atstovą. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Patikrinkite kibirkštis. Išimkite žvakę. Vėl uždėkite kibirkščių žvakės gaubtą ir uždėkite kibirkščių žvakę ant metalinio cilindro. Patraukite paleidiklio Nėra kibirkšties.
  • Page 225 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) PRIEŽIŪROS TVARKARAŠTIS Po 1 mėnesio Po 3 mėnesių Po 3 mėnesių Kasmet Prieš arba po 20 arba po 50 arba po 100 arba po 300 kiekvieną eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos eksploatacijos naudojimą valandų valandų valandų valandų Patikrinkite variklio tepalų lygį ■...
  • Page 226 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir pievērsta vislielākā sejas masku vai pilnībā noslēgtas aizsargbrilles. Parastās brilles vai saulesbrilles nevar tikt izmantotas uzmanība, radot jūsu mugursomas tipa pūtēju. aizsardzībai. Jebkurā brīdī gaisa strūklas var izraisīt PAREDZĒTAIS LIETOJUMS priekšmetu lidošanu lielā...
  • Page 227 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Visu laiku stāviet stingri un stabili. Nepersitempkite. BRĪDINĀJUMS Persitempę galite prarasti pusiausvyrą. Jūsu izstrādājums ir aprīkots ar plecu uzkabi. Rūpīgi ■ Nekad neizmantojiet ierīci ar bojātiem aizsargiem vai noregulējiet uzkabi, lai tā komfortabli balstītu pūtēja vairogiem vai arī...
  • Page 228 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) veiktu citus remontdarbus, sazinieties ar pilnvarotu RISKA SAMAZINĀŠANA servisa darbinieku. Ir ticis ziņots, ka vibrācijas no rokas instrumentiem ■ Pēc katras lietošanas reizes notīriet preci ar mīkstu, atsevišķos cilvēkos var veicināt kaiti, ko sauc par Reino sausu drāniņu.
  • Page 229 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ieteicams, lai šo darbu veiktu apmācīts meistars. pret cietu virsmu. 5. Griežot pulksteņrādītāja virzienā, ar roku ieskrūvējiet Lai nodrošinātu jūsu izstrādājuma pareizu darbību, cilindrā jauno aizdedzes sveci. dzirksteļu slāpētājs ir jātīra vai jānomaina katras 50 darba ■...
  • Page 230 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) vielas, piemēram dārza darbos izmantojamas samazinātu ievainojuma ķimikālijas vai atsaldēšanai domāta sāls. bojājuma risku, nepieļaujiet ■ Neuzglabājiet ārpus telpām. pieskaršanos jebkurai karstai virsmai. Aizdedzes slēdzi iestatiet pozīcijā “O” APZĪMĒJUMI (Izsl.). Daži no turpmāk minētajiem simboliem var būt uz šī instrumenta.
  • Page 231 ■ Neizjauciet iesaiņojumu, kamēr neesat rūpīgi pārbaudījis un apmierinoši darbinājis izstrādājumu. APAKŠĒJĀS CAURULES UN UZGAĻA SALIKŠANA UN IZJAUKŠANA ■ Ja kāda detaļa ir bojāta vai trūkst, lūdziet palīdzību, zvanot Ryobi apkopes centram. Skatiet 2. attēlu.
  • Page 232 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 1. Savietojiet fi ksācijas izciļņus uz apakšējās caurules ■ Dzinējam ir piemērota bezsvina degviela, kura ir domāta spēkratiem un kuras oktānskaitlis ir 91 ([R + ar rievām uz augšējās caurules. Sabīdiet tās kopā un, M]/2) vai lielāks. pagriežot, tās kārtīgi novelciet.
  • Page 233 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) 7. Ļaujiet dzinējam darboties 10 sekundes, pirms sākt BRĪDINĀJUMS izmantot pūtēju. Pirms uzpildes vienmēr izslēdziet dzinēju. Nedrīkst Darbības uzsākšana ar siltu dzinēju: uzpildīt tvertni, kad dzinējs strādā vai ja tas vēl nav atdzisis. Pirms iedarbināt dzinēju, pārvietojieties 1.
  • Page 234 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Lietojiet produktu ar mazākajiem iespējamiem dzinēja apgriezieniem, lai paveiktu darbu. ■ Pārbaudiet jūsu aprīkojumu pirms lietošanas, pievēršot īpašu uzmanību trokšņu slāpētājam, gaisa ieplūdei un gaisa filtriem. ■ Izmantojiet grābekli vai slotu, lai atbrīvotu drazas, pirms izmantot produktu.
  • Page 235 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) GEDIMŲ NUSTATYMAS Ja tas neatrisina problēmu, sazinieties ar pilnvaroto apkopes aģentu. GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Pārbaudiet aizdedzes dzirksteli. Izņemiet sveci. Uzlieciet vietā aizdedzes sveces uzgali un nolieciet sveci guļus uz metāla cilindra. Nav dzirksteles. Pavelciet startera auklu un pārbaudiet vai aizdedzes sveces galā...
  • Page 236 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APKOPES GRAFIKS Katrus 3 Katrus 3 Katru gadu Pēc 1. mēneša mēnešus Pirms katras mēnešus vai ik vai ik pēc vai 20 darba vai ik pēc lietošanas pēc 50 darba 300 darba stundām 100 darba stundām stundām stundām...
  • Page 237 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri okuliare. Štandardné okuliare alebo slnečné okuliare nie sú primeranou ochranou. Siný prúd vzduchu môže navrhovaní vášho benzínového chrbtového fúkača. kedykoľvek spôsobiť vymrštenie predmetov vysokou ÚČEL POUŽITIA rýchlosťou a tieto sa môžu odraziť od pevných povrchov smerom k obsluhujúcemu.
  • Page 238 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Na svahoch vždy dbajte na pevnú oporu nôh. Choďte VAROVANIE krokom, nikdy nebežte. Váš výrobok je vybavený postrojom na plecia. ■ Neustále zachovávajte pevnú oporu nôh a rovnováhu. Starostlivo nastavte popruhy na pohodlné rozloženie Nepreceňujte sa.
  • Page 239 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) ■ Môžete vykonávať úpravy a opravy popísané v OBMEDZENIE RIZIKA tejto príučke. Pri ostatných opravách sa obráťte na Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u autorizovaného servisného zástupcu. niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov ■...
  • Page 240 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) mriežka lapača iskier zablokovať usadeninami uhlíka. nesmie mať nánosy. Správna medzera je 0.63 mm . Ak zistíte znížený pracovný výkon náradia, možno Ak chcete túto vzdialenosť v prípade potreby zväčšiť, budete musieť náradie vyčistiť. Odporúčame túto opatrne ohnite zemniacu (vrchnú) elektródu.
  • Page 241 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) vetranom mieste, ktoré je nedostupné pre deti a v Palivo miešajte dôkladne a rovnako aj dostatočnej vzdialenosti od zdrojov vznietenia. pred každým jeho dopĺňaním. ■ Náradie neuskladňujte v blízkosti žieravých látok, Na zníženie rizika poranenia alebo ako napríklad v blízkosti záhradníckych chemických poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s prípravkov alebo solí...
  • Page 242 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) spoločnosti Ryobi. VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM môže vyústiť v smrť, alebo vážne zranenie. ■ Chrbtový fúkač ■ Horná trubica VÝSTRAHA Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá ■ Ohybná trubica môže vyústiť v ľahké, alebo stredne ťažké zranenie.
  • Page 243 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) MONTÁŽ A DEMONTÁŽ HORNEJ TRUBICE A TRYSKY ktorý na svoju prevádzku potrebuje zmes benzínu syntetického oleja dvojtaktné motory. Pozrite si obrázok 2. Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre 1. Zarovnajte vystúpené poistné západky na dolnej dvojtaktné...
  • Page 244 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) sýtiča do polohy "A" a zopakujte proces od kroku 3. VAROVANIE 7. Nechajte motor bežať 10 sekúnd pred použitím tohto Pred dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Nikdy výrobku. nedolievajte palivo do nádrže, pokiaľ je motor zapnutý Spustenie teplého motora: alebo pokiaľ...
  • Page 245 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) používaných zariadení. ■ S výrobkom pracujte na najnižšej možnej rýchlosti potrebnej na vykonanie práce. ■ Pred použitím zariadenie skontrolujte, najmä tlmič výfuku, prívody vzduchu a vzduchové filtre. ■ Na odstránenie úlomkov pred prevádzkovaním výrobku použite hrable alebo metlu. V prašnom prostredí...
  • Page 246 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak tieto riešenia nepomôžu odstrániť problém, obráťte sa na vášho autorizovaného predajcu. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Skontrolujte zapaľovanie. Vyberte zapaľovaciu sviečku. Znovu zapojte zapaľovaciu sviečku a položte zapaľovaciu sviečku na kovové puzdro. Žiadna iskra. Zatiahnite za štartovacie lano a sledujte iskru na hrote zapaľovacej sviečky.
  • Page 247 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) URNIK VZDRŽEVANJA Každé 3 Každé 6 Po 1-om Raz do roka mesiace mesiace Pred každým mesiaci alebo alebo po 300 alebo po 50 alebo po 100 použitím po 20 hodinách hodinách hodinách hodinách prevádzky prevádzky prevádzky prevádzky Kontrola maziva motora...
  • Page 248 България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността значително разстояние от силната въздушна струя. са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при проектирането на вашия уред за обдухване за ■ При работа с продукта винаги носете защитни носене на гръб. средства...
  • Page 249 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Преди използване винаги проверявайте корпуса преди да го презаредите с гориво. за повреди. Уверете се, че предпазителите и ■ За да презаредите инструмента или да смесите ръкохватките са поставени на мястото им и са гориво, изберете...
  • Page 250 България (Превод от оригиналните инструкции) навици допринасят за развитието на тези симптоми. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ В Могат да се вземат някои мерки, които могат да се РЕЖИМ НА ОБДУХВАНЕ предприемат от оператора, за да се намалят ефектите ■ При работа в прашни условия носете филтърна от...
  • Page 251 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Всеки път след употреба почиствайте продукта с ПОЧИСТВАНЕ НА АУСПУХА, ЗАГЛУШИТЕЛЯ И мека и суха кърпа. ИСКРОГАСИТЕЛЯ ■ Периодично проверявайте дали всички гайки, ЗАБЕЛЕЖКА: В зависимост от вида на използваното болтове и винтове са правилно затегнати, за да гориво, вида...
  • Page 252 България (Превод от оригиналните инструкции) СМЯНА НА ЗАПАЛИТЕЛНАТА СВЕЩ ■ Не съхранявайте на открито. Виж Фигура 7. ■ Когато транспортирате продукта, го обезопасете така, че да не може да се движи или да падне, Моторът на продукта използва запалителна свещ защото...
  • Page 253 България (Превод от оригиналните инструкции) Не използвайте продукта, докато Стартиране при студен двигател вратичката за входящия въздухопоток не е фиксирана. Стартиране при топъл двигател Внимавайте за изхвърлени или летящи обекти. Дръжте всички Тази машина е в съответствие с странични наблюдатели на поне нормативната...
  • Page 254 2. Прикрепете горната тръба към тръбата на духалото. ■ Ако има липсващи или повредени части, се Фиксирайте горната тръба със заключващата обърнете за помощ към сервиз на Ryobi. скоба. 3. За да разглобите, развийте заключващите скоби с ОПИС НА ПАКЕТА...
  • Page 255 България (Превод от оригиналните инструкции) РЕГУЛИРАНЕ НА ПРЕЗРАМКИТЕ И РЕМЪЦИТЕ ЗА ■ Двигателят работи с безоловен бензин за автомобили с октаново число 91 ([R + M]/2) или КРЪСТА по-високо. ■ Не използвайте готови горивни смеси бензин/ ВНИМАНИЕ масло от бензиностанциите; това...
  • Page 256 България (Превод от оригиналните инструкции) 5. Поставете дроселния лост на позиция "B". ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 6. Издърпайте ръкохватката на стартера, докато Винаги изключвайте двигателя преди зареждане двигателят се стартира. Не дърпайте ръкохватката с гориво. Никога не зареждайте машината, ако на стартера повече от 6 пъти. двигателят...
  • Page 257 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Поставете отново накрайника за обдухване. Операторът трябва да използва уреда от дясната си страна. ■ Когато почиствате купчина с отпадъци, обдухвайте я от края към центъра й, за да избегнете разпиляване. Не насочвайте тръбата за обдухване директно...
  • Page 258 България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Ако следните решения не отстраняват проблема, обърнете се към своя упълномощен сервизен представител. ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Проверете дали има искра. Извадете свещта. Поставете обратно капачката на запалителната свещ върху металния цилиндър. Дръпнете въжето Няма...
  • Page 259 България (Превод от оригиналните инструкции) ГРАФИК ЗА ПОДДРЪЖКА След първия На всеки На всеки 6 Всяка година Преди всяка месец или 3 месеца месеца или или след употреба 20 часа или 50 часа 100 часа 300 часа експлоатация експлоатация експлоатация експлоатация...
  • Page 260 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Головними міркуваннями при розробці цієї ранцевої презвести до безповоротньої травми слуху. повітродувки були безпека, ефективність та надійність. ■ Носіть захист для очей увесь час під час роботи з продуктом. Виробник настійно рекомендує повну ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ ВИКОРИСТАННІ маску...
  • Page 261 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Уникайте використання продукту в поганих що обертаються, завжди зупиняйте двигун і погодних умовах, особливо, коли є ризик удару від'єднуйте свічку запалювання. Переконайтеся, блискавки. що всі рухомі частини повністю зупинились, перед: ● залишанням продукту без нагляду ■...
  • Page 262 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) НЕПЕРЕДБАЧЕНІ РИЗИКИ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Навіть за належного використання інструмента неможливо повністю нейтралізувати певні фактори Попередження залишкового ризику. Наступні небезпеки можуть Використовуйте тільки оригінальні запасні виникати при використанні продукту та оператору слід частини, аксесуари та обладнання від виробника. звернути...
  • Page 263 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ЧИЩЕННЯ ПОВІТРЯНОГО ФІЛЬТРА КРИШКА ПАЛИВНОГО БАКА Дивіться сторінку 6. Попередження Мокрий або брудний повітряний фільтр призводить до ускладнення запуску, втрати продуктивності та Витік паливної кришки пожежно небезпечний і скорочує термін служби двигуна. Повітряний фільтр повинен бути негайно замінений. необхідно...
  • Page 264 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) зміст. Правильне тлумачення цих символів дозволить Попередження вам керувати продуктом краще і безпечніше. Будьте обережні, щоб не зірвати різьблення свічки запалювання. Перекручування струни може Міри обережності, які впливають на серйозно пошкодити двигун. безпеку. Для запобігання ризику...
  • Page 265 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) УВАГА Розбл о к у ват и ва ж і л ь с и с те м и контролю швидкості. Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до легкої або В...
  • Page 266 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПАКУВАЛЬНИЙ ЛИСТ затискача. 3. Для демонтажу, звільніть фіксувальні затискачі за ■ Ранцева повітродувка допомогою шестигранного ключа. Витягніть верхню ■ Верхня труба та повітродмухальну трубу з корпусу. ■ Повітродмухальна труба МОНТАЖ І ДЕМОНТАЖ НИЖНІХ ТРУБ І СОПЛА ■...
  • Page 267 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ■ Послабьте кришку паливного бака повільно, щоб ФУНКЦІОНУВАННЯ скинути тиск і утримати паливо від протікання навколо кришки. Попередження ■ Обережно залийте паливну суміш в резервуар. Уникайте розливу. Перед заміною паливної Паливо та його пари є надзвичайно вогне- та кришки, очистіть...
  • Page 268 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) 1. Натисніть грушу 10 разів. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ВИРОБУ ПРИМІТКА: Після 10-ого натискання, можна Дивіться сторінку 5. побачити паливо в груші праймера. Якщо ні, ■ Просуньте руку у ремінь, взявши його на плече, а продовжуйте натискати доки паливо можна буде потім...
  • Page 269 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо проблема не вирішується, зверніться до авторизованого сервісного центру. ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ Перевірте наявність іскри. Зніміть свічку запалювання. Знову встановіть ковпачок свічки запалювання і встановіть свічку на Відсутня іскра. металевий циліндр. Потягніть трос стартера і...
  • Page 270 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) Непридатна мастильна та Використовуйте свіже пальне з паливна суміш. правильною пропорцією 2-тактного масла. Двигун не працює на Очищення повітряного фільтра Дивіться повних оборотах та/чи Забруднено повітряний фільтр. розділ Очищення повітряного фільтра в сильно димить. цьому керівництві. Забруднено...
  • Page 271 українська мова (переклад оригінальних інструкцій) ГРАФІК РОБІТ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ Після 1-го Кожні 3 місяці Кожні 6 місяці Щороку або Перед кожним місяця або 20 або 50 годин або 100 годин після 300 використанням годин роботи роботи роботи годин роботи Перевірте моторну оливу ■...
  • Page 272 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) Sırt üfl eyicinizin tasarımında en yüksek önceliği güvenlik, önermektedir. Normal gözlükler veya güneş gözlükleri uygun koruma sağlamaz. Güçlü hava jeti nedeniyle performans ve güvenilirliğe verdik. nesneler her zaman yüksek hızda fırlayabilir ve sert KULLANIM AMACI yüzeylerden kullanıcıya doğru sekebilir.
  • Page 273 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) Yukarıya doğru erişmeye çalışmayın. Yukarıya UYARI erişmeye çalışmak dengenizi kaybetmenize neden olabilir. Ürününüzde omuz bağları bulunmaktadır. Kayış donanımını ürünün ağırlığını rahatça destekleyecek ■ Ürünü hiçbir zaman kusurlu korumalar veya siperlerle şekilde dikkatle ayarlayın üfl eyici borusu sağ tarafınızda birlikte veya güvenlik cihazları, örneğin artık toplayıcı, kalacak gibi sırtınıza asın.
  • Page 274 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) önce buji piposu bağlantısını çıkarın. RİSK AZALTMA ■ Sadece bu kılavuzda açıklandığı şekilde ayar veya El aletlerinden kaynaklanan titreşimlerin belirli kişilerde onarım yapabilirsiniz. Diğer onarımlar için yetkili servis Raynaud Sendromu adı verilen bir durumu etkilediği temsilcisini arayın.
  • Page 275 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) tutucu eleğin karbon birikintilerince tıkanabilir. Eğer toprak (üst) elektrodunu dikkatlice bükün. Boşluğu benzinle çalışan aletinizde bir güç kaybı fark ederseniz daraltmak için toprak elektrodunu sert bir yüzey performansı eski hâline getirmek için bu birikintileri üzerine hafi...
  • Page 276 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) maddelerden uzak tutun. Anahtarı “O” (kapalı) konumuna ■ Açık alanda depolamayın. getirin. SEMBOLLER Hız kontrol kolunun kilidini açın. Bu alet üzerinde aşağıdaki sembollerden bazıları Jikle kolunu A konumuna ayarlayın. kullanılmış olabilir. Lütfen bunları inceleyin ve anlamlarını öğrenin.
  • Page 277 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) ■ Üst boru İKAZ ■ Körüklü boru Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak ■ Alt boru tehlikeli bir durumu gösterir. ■ Düze ■ Kilitleme kenetleri İKAZ ■ Ayarlanabilir kayış donanımı ve göğüs kayışları Güvenlik uyarısı...
  • Page 278 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) tespit edin. otomobillerde kullanıma yönelik kurşunsuz benzinle kullanılması onaylanmıştır. 2. Memeyle alt boruyu birleştirmek için alt borunun kalkık kilitleme kulakçığını memenin yükseltilmiş yuvasına ■ Akaryakıt istasyonlarındaki hiçbir önceden karıştırılmış hizalayın. benzini / yağı kullanmayın, buna motorlu bisiklette, 3.
  • Page 279 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) MOTORU ÇALIŞTIRIP DURDURMAK 6 defadan fazla çekmeyin. 4. Ürünü kullanmadan önce, motorun saniye Bakınız Şekil 4. çalışmasına izin verin. UYARI Motoru durdurmak için: Açma kapama düğmesini (O) konumuna alın. Kapalı veya havalandırması kötü alanlarda motoru asla başlatmayın veya çalıştırmayın.
  • Page 280 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) ■ Çocuklara, evcil hayvanlara, açık pencerelere ve yeni yıkanmış otomobillere dikkat edip, döküntüleri güvenle uzaklaştırın. ■ Hava akışının yere yakın şekilde çalışması için üfleyici düzesini yam uzatarak kullanın. ■ Üfleyici veya başka donanım kullandıktan sonra temizleyin.
  • Page 281 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) SORUN GİDERME Eğer bu çözümler sorununuzu çözmezse yetkili servis bayinizi arayın. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ Kıvılcımı kontrol edin. Bujiyi çıkartın. Buji başlığını yeniden takın ve bujiyi metal silindir Kıvılcım yok. üzerine yatırın. Marş ipini çekin ve buji ucunda kıvılcım oluşup oluşmadığını...
  • Page 282 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar) BAKIM PLANI aydan veya Her 3 ayda Her 6 ayda Her yıl ya da Her kullanım 20 saat veya 50 saat veya 100 saat 300 çalışma öncesi kullanımdan kullanımda bir kullanımda bir saati sonra Motor yağını...
  • Page 283 Türkçe (Orı̇ jı̇ nal talı̇ matlar)
  • Page 284 English Français Deutsch Español Italiano Português Product Specifications Caractéristiques produit Produkt-Spezifikationen Características del Caratteristiche del Características do producto prodotto aparelho Backpack blower Rückentragbares Soplador de mochila Soprador dorsal Souffleur à dos Soffiatore a zaino Blasgerät Model Modèle Modell Modelo Modello Modelo Engine displacement Cylindrée du moteur...
  • Page 285 Termék műszaki adatai tiedot Ryggburen blåsmaskin Rygsæksblæser Ryggsekkblåser Selässä kannettava Háti lombfúvó Rugzakblazer puhallin Model Modell Model Modell Malli Típus RBL42BP Cilinderinhoud motor Motorförskjutning Motor, slagvolumen Motorens slagvolum Moottorin iskutilavuus Hengerűrtartalom 42 cm Luchtsnelheid Lufthastighed Lufthastighet Ilman nopeus Luftflöde Levegő sebessége...
  • Page 286 English Français Deutsch Español Italiano Português Declared A-weighted emis- Niveau déclaré de pres- Angegebener A-bewerteter Nivel declarado de presión Livello di pressione sonora Nível de pressão sonora sion sound pressure level sion sonore pondéré-A Schalldruckpegel an der sonora ponderado A en la pesato A dichiarato alla ponderado A na posição Position des Anwenders...
  • Page 287 Nederlands Svenska Dansk Norsk Suomi Magyar Aangegeven A-gewogen Deklarerad A-viktad Deklareret A-vægtet Deklarert A-vektet Ilmoitettu A-painotettu Deklarált A-súlyozott geluidsdrukniveau op de ljudtrycksnivå vid oper- lydtryksniveau ved lydtrykk ved operatørpo- käyttäjään kohdis- hangnyomásszint a plaats van de bediener atörsplats (enligt ISO operatørens position (iht.
  • Page 288 Polski Slovensko Hrvatski Eesti Čeština Русский Română Technické údaje Характеристики Specificaţiile pro- Parametry techniczne Specifikacije izdelka Specifikacije Toote tehnilised produktu изделия dusului proizvoda andmed Dmuchawa pleca- Seljaskantav Ранцевая Zádový fukar Nahrbtni puhalnik Tubul suflantei Leđna puhalica kowa lehepuhur воздуходувка Model Model Model Model...
  • Page 289 Уред за обдухване за Kuprinės tipo pūstuvas Mugursomas pūtējs Chrbtový fúkač Ранцева повітродувка Sırt üfleyicisi носене на гръб Modelis Modelis Modelis Model RBL42BP Модел Модель 42 cm Cilindro talpa Obsah valca Dzinēja darba tilpums Работен обем Зміщення двигуна Motor kayması...
  • Page 290 Polski Slovensko Hrvatski Eesti Čeština Русский Română Deklarovaná Deklarirana A- Deklarirana A-ponder- Deklareeritud A-kaalutud Заявленный Valoare declarată A a Deklarowane ważone A hladina akus- nivelului presiunii su- vrednotena raven helirõhu tase operaatori töö- амплитудно- ciśnienia akustycznego irana razina zvučnog daž tického tlaku kohal (vastavalt standardile взвешенный...
  • Page 291 Latviski Türkçe Lietuviškai Slovenčina България українська Deklaruojamas A Operatör konu- Deklarētais A– Deklarovaná vážená Декларирано ниво на Заявлене А-зважений öö- A hladina akustického dažninės charakteris- novērtējuma skaņas шумовото налягане с рівень звукового тиску munda Beyan Edilmiş tikos garso slėgio lygis spiediena līmenis tlaku na pozícii равнище...
  • Page 292 For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs, les service station listed for each country in the following list of service station sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes de...
  • Page 293 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät estación de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- de direcciones de estaciones de servicio por países.
  • Page 294 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente snijdraden, bougies, luchtfilters, gasfilters, maaimessen, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar...
  • Page 295 RYOBI. Quando enviar um produto para En reparation/erstatning under denne garanti er gratis. Den udgør ikke um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos (por exemplo, gasolina), en forlængelse eller en ny start på...
  • Page 296 RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy merkitä...
  • Page 297 RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et катушки, режущую леску, свечи зажигания, воздушные и топливные produkt til en RYOBI servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten фильтры, мульчирующие лезвия и др. noe farlig innhold, slik som bensin, merket med senderens adresse og fulgt Для...
  • Page 298 RYOBI sám prodejce výrobků koła, pręty natryskowe, szpule wewnętrzne, szpule zewnętrzne, filtry této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba gazu, ostrza do ściółkowania itp. výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit W celu serwisowania produkt należy wysłać...
  • Page 299 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 300 Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita Jei norite surasti įgaliotą techninės priežiūros centrą netoli Jūsų, apsilankykite garantija.
  • Page 301 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel unutarnje kolute, vanjske kaleme, flaksove, svjećice, filtre za zrak, filtre RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada za plin, oštrice za usitnjavanje itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea Za potrebe servisiranja, proizvod se mora poslati ili odnijeti u ovlaštenu...
  • Page 302 RYOBI, dealer ki vam bo povedal, ali velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť iná záruka. POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER Pooblaščeni servisni center blizu vas poiščite na http://uk.ryobitools.eu/header/...
  • Page 303 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център країнах місцевий дилер RYOBI зобов'язується відправити пристрій до на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва сервісного центру RYOBI. При відправленні пристрою до сервісного да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да е...
  • Page 304 (aksam ve aksesuarlar). Ürünün servis için her ülkede aşağıdaki servis istasyonları adres listesinde yer alan yetkili bir RYOBI servis istasyonuna gönderilmesi ya götürülmesi gereklidir. Bazı ülkelerde, yerel RYOBI distribütörünüz ürünü RYOBI servis teşkilatına göndermeyi üstlenir. Bir ürün bir RYOBI servis istasyonuna gönderilirken, ürünün güvenli bir biçimde ambalajlanması, benzin gibi...
  • Page 305 Souffleur à dos Soplador de mochila Marque: Ryobi Marca: Ryobi Numéro de modèle: RBL42BP Número de modelo: RBL42BP Étendue des numéros de série: 46208301000001 - 46208301999999 Intervalo del número de serie: 46208301000001 - 46208301999999 est conforme aux Directives Européennes suivantes está...
  • Page 306 Soprador dorsal Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RBL42BP Número do modelo: RBL42BP Gamma numero seriale: 46208301000001 - 46208301999999 Intervalo do número de série: 46208301000001 - 46208301999999 è conforme alle seguenti Direttive Europee está conforme às Directivas Europeias que se seguem...
  • Page 307 Настоящим мы заявляем, что данный продукт Selässä kannettava puhallin Ранцевая воздуходувка Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RBL42BP Номер модели: RBL42BP Sarjanumeroalue: 46208301000001 - 46208301999999 Диапазон заводских номеров: 46208301000001 - 46208301999999 noudattaa seuraavia eurooppalaisia direktiivejä соответствует следующим директивам ЕС 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC kuten...
  • Page 308 Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Háti lombfúvó Dmuchawa plecakowa Márka: Ryobi Marka: Ryobi Numer modelu: RBL42BP Típusszám: RBL42BP Zakres numerów seryjnych: 46208301000001 - 46208301999999 Sorozatszám tartomány: 46208301000001 - 46208301999999 megfelel az alábbi Európai Irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC utolsó...
  • Page 309 Ar šo paziņojam, ka produkti Kinnitame, et see toode Seljaskantav lehepuhur Mugursomas pūtējs Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RBL42BP Modeļa numurs: RBL42BP Seerianumbri vahemik: 46208301000001 - 46208301999999 Sērijas numura intervāls: 46208301000001 - 46208301999999 atbilst šīm Eiropas direktīvām vastab järgmiste Euroopa direktiivide nõuetele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC viimati 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC saskaņā...
  • Page 310 Уред за обдухване за носене на гръб Nahrbtni puhalnik Марка: Ryobi Znamka: Ryobi Номер на модела: RBL42BP Številka modela: RBL42BP Обхват на серийни номера: 46208301000001 - 46208301999999 Razpon serijskih številk: 46208301000001 - 46208301999999 е в съответствие със следните директиви на ЕС...
  • Page 311 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany İş bu belge ile bu ürünün Sırt üfleyicisi Marka: Ryobi Model numarası: RBL42BP Seri numarası aralığı: 46208301000001 - 46208301999999 aşağıdaki Avrupa Direktiflerine ve uyumlaştırılmış standartlara uygun olduğunu beyan ediyorum 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC son değiştirildiğihaliyle 2012/46/EU, EN 15503:2009+A2:2015, EN ISO...
  • Page 312 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960478039-03...