T.I.P. PMA 8000 UV 9 Operating Instructions Manual

T.I.P. PMA 8000 UV 9 Operating Instructions Manual

Pond pressure filter

Advertisement

PMA 8000 UV 9
PMA 16000 UV 13
Gebrauchsanweisung
Teichdruckfilter
Operating Instructions
Pond pressure filter
Használati utasítás
Tavi nyomásszűrő
Instrukcja użytkowania
Filtr ciśnieniowy do stawów
Uživatelský návod
Tlakový filtr pro jezírka
Упътване за употреба
Филтър под налягане
Instructiuni de utilizare
Filtru de presiune pentru lac
cu reflector UV-C şi pompă
Upute za uporabu
Tlačni filtar za jezerce sa UV-C
emiterom i crpkom
Návod na použitie
Tlakový filter pre jazierka s UV-
C žiaričom a čerpadlom
Navodila za uporabo
Tlačni filter za vrtno jezerce
1
10
13
16
19
22
25
28
31
34

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for T.I.P. PMA 8000 UV 9

  • Page 1 PMA 8000 UV 9 PMA 16000 UV 13 Gebrauchsanweisung Teichdruckfilter Operating Instructions Pond pressure filter Használati utasítás Tavi nyomásszűrő Instrukcja użytkowania Filtr ciśnieniowy do stawów Uživatelský návod Tlakový filtr pro jezírka Упътване за употреба Филтър под налягане Instructiuni de utilizare Filtru de presiune pentru lac cu reflector UV-C şi pompă...
  • Page 2 Normen: Teichfilter mit UV-C Strahler / EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 pond filter with UV-C lamp EN 55014-2:1997 + A1:2001+ A2:2008 PMA 8000 UV 9 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 TDF 16000 UV 13 EN 61000-3-3:2008 EN 60335-1:2012...
  • Page 3 Wartung und Pflege ........................5 Garantie ............................6 Bestellung von Ersatzteilen ......................7 Service ............................7 10. Anhang: Abbildungen PMA 8000 UV 9 und TDF 16000 UV 13 ............. 8 1. Technische Daten Modell PMA 8000 UV 9 PMA 16000 UV 13...
  • Page 4 2. Lieferumfang T.I.P. Teichdruckfilter: Filterbehälter, Pumpe, BIOMEC Filtermatten, Bioballs, UV-Klärer mit Vorschaltgerät, 5 m Schlauch (Ø 20 mm beim PMA 8000 UV 9, Ø 25 mm bei PMA 16000 UV 13) (speziell bei PMA16000 Kinshi Matte), Bedienungsanleitung. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden und Vollständigkeit. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt...
  • Page 5 falls der Verbindungsstecker oder die Netzsteckdose nass sein sollten. Das Gerät niemals an der Netzanschlussleitung transportieren und/oder aufhängen. 2) Stellen Sie sicher, dass die auf dem Etikett des Gerätes angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. 3) Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes an das Stromnetz sicher, dass das Netzkabel und das Gerät in keiner Weise beschädigt sind.
  • Page 6 Pumpe einhalten. 4. Einsatzgebiete und Wirkungsweise Der PMA 8000 UV 9 / PMA 16000 UV 13 ist ein kompakter, installations- und wartungsfreundlicher Druckfilter, der zum Reinigen von Teichen entwickelt wurde. In diesem Filtersystem sind drei unterschiedliche Filtriermedien integriert. 1. Mechanischer Filter. Dieser bietet eine große Filtermasse, die die festen Stoffe abfängt und somit reines und gesundes Wasser für Pflanzen und Tiere bietet.
  • Page 7 Falls Sie eine andere Pumpe verwenden möchten, die die angegeben technischen Daten übersteigt, dann empfiehlt es sich mit einem 2-Wege Wasserhahn, die Durchflussmenge zu reduzieren. 6. Wartung und Pflege ACHTUNG: Trennen Sie vor der Durchführung von jeglichen Installations- oder Wartungsarbeiten die Elektrogeräte von der Stromquelle indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 8 6.3. Ersatz der UV-C-Lampe: Vorsicht! UV-C Röhre (2) nicht direkt mit der Hand anfassen, sondern z.B. Baumwollhandschuh überziehen! Alte UV-C Röhren dürfen nicht zerbrochen und im Hausmüll entsorgt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. Keine scharfkantigen Werkzeuge verwenden. Sind Quarzglaskolben oder O-Ringe defekt, müssen sie unbedingt ersetzt werden.
  • Page 9 und Wartungshinweise in dieser Gebrauchsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der Verschleißteile bei. Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über. Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Herstellers beruhen.
  • Page 10 10. Anhang: Abbildungen PMA 8000 UV 9 und PMA 16000 UV 13 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 11 Fig. 4 Fig. 3 Ersatzteil Art. Nr. Beschreibung Ersatzteil Art. Nr. Beschreibung 8000 16000 8000 UV 16000 UV 9 UV 13 UV 13 72163 72163 Abdeckkappe 72172 72172 Verschlusskappe 72164 72164 Schraube 72173 72173 Dichtung 72165 72165 Wahlhebel 72174 72174 Überwurfmutter 72166 72166...
  • Page 12 Read the following instruction carefully before attempting to use. Keep for future reference. Sect. 1 - Introduction PMA 8000/16000 is a compact pressure filter for small lakes and ponds. It is easy to set and maintain. It consists of three different filtering systems: 1.
  • Page 13 CAUTION - Temporarily suspend the use of the UV sterilizer if treating either water or fish. - If the capacity of pump is higher than what is specified on the table, use a 2-way valve to regulate flow. Sect. 4 - Maintenance Clean filter regularly.
  • Page 14 Sect. 6 – Disposal of the old product This product has been designed and built with recyclable and reusable materials and components. A crossed-out wheelie bin illustrated on the product indicates that this item is subjected to the European Directive 2011/65/CE. To find out about the proper disposal of electrical and electronic devices, contact the competent local authorities.You must comply with the requirements of the local authorities;...
  • Page 15 Olvassa el figyelmesen a következő utasításokat, mielőtt működésbe hozná a gépezetet! Őrizze meg a következő utasításokat további felhasználás végett. 1. Fej. – Termékleírás A PMA 8000/16000 egy egyszerűen beszerelhető és karbantartható kompakt nyomószűrő. Ez három különböző szűrőrendszert foglal magába: 1. Mechanikus szűrő. Jellegzetessége egy nagy szűrőtömeg, amely fenntartja a szilárd halmazállapotú részeket, és ez által a növények és a halak számára tisztává...
  • Page 16 szükség szerint irányítani tudja. - Csavarja be a sapkát (8B) az o-ringjével (8C) együtt a „CLEAN”-nel jelölt helyre. - FIGYELEM: A kiömlő vízsugár és a víztükör szintkülönbsége nem szabad meghaladja az 1 métert. A szűrő használatra kész. Kapcsolja be a szivattyút, és dugja konnektorba az UV-C lámpa áramkábelét. FIGYELMEZTETÉS - Ideiglenesen szakítsa meg a sterilizáló...
  • Page 17 5. Fej. – Garancia Minden gépünk alapos ellenőrzéseknek volt alátéve, és az életben levő szabályzatoknak megfelelően (legkevesebb 12 hónap) garanciának örvend a gyártási hibák ellen. A garancia a vásárlás napján lép érvénybe. A garancia nem fedi azon sérelmeket, amelyek okai a helytelen beszerelésben és/vagy használatban, a karbantartás hiányában vagy hiányosságában, a fagy hatásaiban, a mészkő...
  • Page 18 Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje. Zachować instrukcje dla przyszłych konsultacji. Rozdz. 1 – Prezentacja PMA 8000/16000 to ciśnieniowy, zwarty filtr do oczek wodnych i stawów o łatwej instalacji i konserwacji. W jego wnętrzu znajdują się trzy różne systemy filtrujące: 1.
  • Page 19 - UWAGA: różnica poziomów pomiędzy strumieniem a lustrem wody nie powinna przekraczać 1 metra. Filtr jest gotowy do pracy. Wystarczy przykręcić pompę i podłączyć kabel zasilający lampę UV-C. OSTRZEŻENIA - Zaprzestać chwilowo używania sterylizatora UV w przypadku stosowania produktów do uzdatniania wody i/lub ochrony ryb.
  • Page 20 Rozdz. 5 – Gwarancja Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane dokładnym testom i objęte są gwarancją dotyczącą wad fabrycznych zgodnie z obowiązującymi przepisami (min. 12 miesięcy). Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu. Nasza gwarancja nie obejmuje reklamacji spowodowanych błędami w montażu i obsłudze, brakiem lub niepoprawną konserwacją, działaniem mrozu, osadzaniem się...
  • Page 21 Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte tyto pokyny. Tuto příručku uschovejte pro případné použití v budoucnu. Kapitola 1 - Úvod PMA 8000/16000 je kompaktní tlakový filtr pro jezírka a bazény, vyznačující se snadnou instalací a údržbou. Obsahuje tři různé filtrační systémy: Mechanický...
  • Page 22 -Připojte hadici k nastavitelnému gumovému držáku filtru s označením „OUT“ (8) a nasměrujte proud vody podle vašich potřeb. -Našroubujte krytku (8B) s o-kroužkem do otvoru s označením “CLEAN” -UPOZORNĚNÍ: rozdíl mezi výstupem z trysky a hladinou vody nesmí být vyšší než 1 m. Nyní...
  • Page 23 -Nasaďte zkumavku (9) zpět do držáku (5) a zkontrolujte, zda o-kroužky (6) nejsou poškozené nebo zda nevyčnívají ze svého uložení. -Znovu nasaďte o-kroužek (10) do držáku (5) a vložte celý díl zpět do víka/krytky (11). Zapněte lampu a zkontrolujte její funkčnost. Světlo bude jasně viditelné a čiré. -Našroubujte šrouby (4), nasaďte zpět rukojeť...
  • Page 24 Преди да използвате машината, прочетете внимателно следните инструкции. Запазете следните инструкции за следващи справки. Раздел 1 – Представяне PMA 8000/16000 е компактен филтър под налягане за малки езера и изкуствени водоеми с лесен монтаж и поддръжка. Той се състои от три различни филтриращи системи: 1.
  • Page 25 - Свържете маркуча с прозрачния ориентируем щуцер на филтъра, отбелязан с „OUT“ (8), за да насочите струята според изискванията. - Завийте капакa (8B) заедно с неговия о-пръстен (8C), в гнездото отбелязано с “CLEAN”. - ВНИМАНИЕ: денивелацията между изхода на струята и повърхността на водата не трябва да превишава...
  • Page 26 повредени или не излизат от гнездата си. - Монтирайте отново о-пръстена (10) върху подставката (5) и поставете всичко в капака (11). - Включете лампата, за да проверите функционирането й. Ще се види прозрачна светлина. - Завийте винтовете (4), монтирайте отново ръкохватката (3) и я поставете в работна позиция. - Завийте...
  • Page 27 Citiți cu atenție următoarele instrucțiuni înainte de a pune în funcțiune aparatul. Păstrați următoarele instrucțiuni pentru consultări ulterioare. Cap. 1. – Prezentare PMA 8000/16000 este un filtru compact, simplu de instalat și de întreținut, cu presiune, pentru lacuri și bălți. Acesta reunește într-unul singur trei sisteme filtrante diverse: 1.
  • Page 28 flexibil. - Conectați un tub flexibil în racordul orientabil transparent contrasemnat „OUT” (8) pentru diregerea jetului în baze ale exigențe. - Înșurubați capacul (8B) cu o-ringul său (8C) și sediul contrasemnat „CLEAN”. - ATENȚIE: diferența de nivel între ieșirea jetului și suprafața apei nu trebuie să supere 1 m. Filtrul este gata pentru a fi folosit.
  • Page 29 - Repoziționați eprubeta (9) în suport (5) verificând ca o-ringurile (6) să nu fie dăunate sau să nu iasă di sedii. - Remontați o-ringul (10) pe suport (5) și repuneți totul pe capac (11). - Aprindeți lampa pentru a verifica funcționarea sa. Lumina se va vedea în transparență. - Reînchideți șuruburile (4), remontați butonul (3) punându-l în poziție de lucru.
  • Page 30 Pročitati pažljivo sledeće upute prije korišćenja uredjaja. Sačuvajte ove upute za buduće konsultacije Poglavlje 1 - Prezentacija PMA 8000/16000 je filtar sa kompaktnim pritiskom za reservuoare i stajaće vode, lako se montira i održava. Sadrzi tri različita filtra: 1. Mehanički.filtar Karakterizira ga velika filtrna masa koja blokira krute tvari i omogućava čistu i zdravu vodu za biljke i ribe.
  • Page 31 - Trenutno prekinuti korištenje UV sterilizatora u slučaju tretmana sa proizvodima za njegu vode i / ili ribe. - Ako crpka koja se koristi ima kapacitet veći od onoga koji je naveden u tablici, preporučujemo korištenje 2- izlazne slavine da bi se izbjeglo paralisanje protoka. Poglavlje 4 –...
  • Page 32 slučaju povratka, zajedno s kupovinim lističem ili fakturom koji pokazuju datum kupnje Poglavlje 6 - Odlaganje starog proizvoda Proizvod je osmišljen i izgrađen od materijala i komponenata koji se mogu reciklirati i ponovno upotrijebiti. Kada vidite na etiketi proizvoda prekriženi simbol koji predstavlja kontejneru za smeće s kotačima, znači da taj proizvod podliježe europskoj smjernici 2011/65/CE.
  • Page 33 Prečítajte si prosím pozorne nasledujúce pokyny pred použitím tohto zariadenia. Uschovajte si tieto pokyny pre budúce použitie. Kapitola 1 - Úvod PMA 8000/16000 je kompaktný tlakový filter pre jazierka a rybníky ľahkej inštalácie a údržby. Vo svojom vnútri obsahuje tri rôzne filtračné systémy: 1.
  • Page 34 Teraz je filter pripravený na použitie. Stačí čerpadlo uviesť do chodu a pripojiť elektrický kábel UV-C lampy. UPOZORNENIE Dočasne zastavte používanie UV sterilizátora v prípade, že v tom čase používate prípravky na úpravu vody a/alebo ošetrenie rýb. Ak má pripojené čerpadlo väčšiu kapacitu, než je uvedené v tabuľke, odporúčame použiť dvojsmerný ventil na reguláciu toku.
  • Page 35 o opravu. Záruka sa tiež nevzťahuje na materiály a komponenty podliehajúce opotrebovaniu a na doplnky, ktoré musia byť pravidelne vymenené , kvôli bežnej údržbe a čisteniu zariadenia a jeho príslušenstva. To isté platí pri nedodržaní pokynov a pravidiel, ktoré sú obsiahnuté v návode na použitie, alebo ak sú použité časti a doplnky, ktoré...
  • Page 36 Pred vključitvijo naprave pozorno preberite naslednja navodila. Navodila shranite za morebitno prihodnjo uporabo. 1. poglavje - Predstavitev PMA 8000/16000 je kompakten tlačni filter za jezerca in ribnike, za katerega sta značilna preprosta namestitev in vzdrževanje. V njem so vgrajeni trije različni filtrirni sistemi: 1.
  • Page 37 Sedaj je filter pripravljen za uporabo. Zadošča, da vključite črpalko in priključite napajalni kabel UV-C luči. OPOZORILO -V primeru obdelave vode z izdelki za pripravo vode in/ali za nego rib začasno prekinite uporabo UV-sterilizatorja. -Če je zmogljivost črpalke višja od tiste, ki je navedena v tabeli, je priporočljiva uporaba dvopotnega ventila za zmanjšanje njenega pretoka.
  • Page 38 napačnega vzdrževanja, zmrzovanja, apnenčastih oblog ali nepooblaščenih poskusov popravila. Prav tako garancija ne vključuje potrošnih materialov in vseh komponent, ki so podvržene obrabi, katere je treba menjati v rednih časovnih intervalih ob rednem vzdrževanju in čiščenju naprave in njegove opreme. Enako velja v primeru neupoštevanja teh uporabniških navodil in navodil za uporabo komponent in opreme, ki niso del našega programa.
  • Page 39 Fig. 1 WORK POSITION CLEANING POSITION Fig. 2...
  • Page 40 Fig. 3 Ersatzteil Art. Nr. Beschreibung 8000 16000 UV 9 UV 13 72163 72163 Abdeckkappe 72164 72164 Schraube 72165 72165 Wahlhebel 72166 72166 Schrauben 72167 72167 UV-C Einheit 72168 72168 O Ring 31048 30978 UV-C Röhre 72170 72186 Schlauchanschlussbogen (transparent) 72175 72188 Quarzglaskolben...
  • Page 41 Fig. 4 Ersatzteil Art. Nr. Beschreibung 72709 Hintere Pumpenabdeckung 71668 O Ring 72098 Rotor 72100 Einlaufdeckel 72097 FiIlterkappe 72096 Schlauchanschluss ½“' x 20 Ersatzteil Art. Nr. Beschreibung 71686 Hintere Pumpenabdeckung 71684 O Ring 71683 Laufradkammer 71682 Rotor 71681 O Ring 71680 Einlaufdeckel 72710...
  • Page 44 T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Siemensstraße 17 D – 74915 Waibstadt / Germany service@tip-pumpen.de www.tip-pumpen.de...

This manual is also suitable for:

Pma 16000 uv 13

Table of Contents