Page 1
GB User instructions FR Mode d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones para el usuario Istruzioni per l’uso SE Bruksanvisning NO Bruksanvisning DK Brugsanvisning Käyttöohje NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções para o utilizador GR Orgcfley vqfirexy PL Instrukcja użytkowania HU Használati utasítá SK Návod na používanie CZ Pokyny pro uživatele RU Инструкция по эксплуатации EE Kasutusjuhend LV Lietošanas instrukcija LT Naudojimo instrukcija AU/NZ User instructions...
Page 3
Battery compartment lid • Compartiment pour pile • Compartimento de la pila • Batteriefach • Compartimento de la pila • Sportellino dell’alloggiamento batteria • Batterifack • Batteri-deksel • Batteri-kammer • Patterilokero • Batterij Huis • Compartimento para bateria • Hjg Lpsqim • Pokrywa pomieszczenia baterii • Elemrekesz • Veko priestoru na batérie • Kryt přihrádky na baterie • Крышка батарейного отсека • Aku kate • Bateriju nodalījuma vāciņš • Baterijų skyriaus dangtelis On/off switch/Volume control • Bouton marche/arrêt/Volume • Ein/ausschalter/Lautstärkeregler, Interruptor encendido/ apagado/Control de volumen • Manopola on/off e regolatore del volume • Till/från/Volymkontroll • På/av bryter/ Volumkontroll • On/off/Volumenkontrol • Auki/kiinni Voimakkuus • Ann/uit schakelaar/Volumeregeling • Liga/desliga/Controle de volume • On/off Diajpsgy E Qthlirsy msrgy vot • Przełącznik On/Off (Włączone/ Wyłączone)/regulacja siły głosu • Ki-bekapcsológomb/Hangerőszabályozó • Zapínač/Vypínač/Regulátor hlasitosti • Přepínač Zap. a Vyp./Ovládání hlasitosti • Выключатель/регулятор громкости • Toitelüliti / helitugevuse nupp • Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis un skaļuma regulēšana • Įjungimo ir išjungimo („On/off“) jungiklis/garso reguliavimas Microphone/Windshield • Microphone/Pare-vent • Mikrofon/Windabweiser • Micrófono/Protector contra viento • Microfono/ Schermo antivento • Mikrofon/Vindskydd • Mikrofon/Vinddemper • Mikrofon/Vindstøjsdæmper • Mikrofooni/Tuulensuoja • Mikrofoon/Windscherm • Microfone//Pára-vento • Lijquxmo/pqoutkajsqay amlot (akemlo) • Mikrofon/Osłona przed wiatrem • Mikrofon sze’lve’dö • Mikrofón/Ochrana proti vetru • Mikrofon/Chránič proti větru • Микрофон/устройство защиты от ветра • Mikrofon/tuulekaitse • Mikrofons/vēja aizsegs • Mikrofonas/Skydas nuo vėjo Audio input • Entrée Audio • Audio-eingang • Audio vestis • Entrada Audio • Ingresso Audio • Extern Ingång • Audio-inngang • Audio-inngang • Aux-tulon Tasot • Aux Input • Entrada Audio • Επιπε∆α Βηθητικησ Εισ∆υ • Pom. Poziomy Wejściowe • Audiobemeneti • Úrovne Pomocného Vstupu • Hladiny Audio Vstupu • Уровни Вспомогатель-ного Входа • Lisasisendi Nivood • Aux Įėjimo Lygiai • Aux Ieejas Līmeņi...
Page 4
INSTRUCTIONS IMPACT Sport ® Fitting Unfolding Folding...
Sport ® FUNCTION The Bilsom IMPACT Sport amplifies surrounding sounds such as voices, machines and warning signals to safe levels yet it provides good hearing ® protection. Loud impulse sounds are effectively blocked out and limited to safe levels. The unique stereo microphones (3) allow detection of the direction of ambient sounds, enhancing communication abilities and awareness of surroundings.
L-noise (Low frequency noise) Criterion level: Sound pressure level of external noise for which the sound pressure level under the earmuff first exceeds 85dB(A) Level outside the earmuff (dBA) External level dB(A) TECHNICAL DATA IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Headband earmuff Other Material of headband: Steel, vinyle, PP Auto shut-off function 4 h Material of ear cushion: PVC and polyurethane Battery type 2 x 1,5V AAA Foam filled replaceable ear cushions.
Sport ® FONCTIONNEMENT Le Bilsom IMPACT Sport amplifie les sons environnants, tels que voix, machines et signaux d’avertissement, tout en assurant à ® l’utilisateur une excellente protection auditive. Les sons à hautes impulsions sont bloqués de manière efficace. Les microphones stéréo (3) vous permettent de détecter la direction des sons vous parvenant et améliore vos possibilités de communication.
Niveau-critères : Niveau de puissance acoustique du bruit d’origine externe pour lequel le niveau sous le protecteur dépasse initialement 85dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Niveau extérieur dB(A) CARACTÉRISTIqUES TECHNIqUES IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Divers Casque serre-tête Fonction arrêt automatique 4 h Matériau de l’arceau: Acier, vinyle, PP Type de pile 2 x 1,5V AAA Matériau du coussinet: PVC et polyuréthanne.
Page 9
IMPACT Sport ® FUNKTION Der Bilsom IMPACT Sport verstärkt Umgebungsgeräusche wie Stimmen, Maschinen und Warnsignale und bietet Ihnen gleichzeitig ® einen guten Gehörschutz. Laute Impulsgeräusche werden effektiv abgeblockt. Dank der Stereomikrofone (3) wird sichergestellt, daß Sie erkennen können, aus welcher Richtung die Geräusche kommen und Ihre Kommunikationsmöglichkeit wird verbessert. Die Kapselgehörschützer sind mit einem elektronischen Wiedergabesystem der Umgebungsgeräusche ausgestattet.
Page 10
ZULASSUNGS Bilsom IMPACT Sport wurden gem. PPE Richtlinie 89/686/EEC sowie anwendbaren Teilen der Europanorm EN 352-1:2002 / EN352-4:2001 / EN 352-6:2002 geprüft und zugelassen. Zulassungsnr IMPACT Sport: 26271VSS01, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 aA, FI-00250 Helsinki, Finland (Notified body no 0403).
Page 11
IMPACT Sport ® FUNCIONAMIENTO El IMPACT Sport amplifica los sonidos del entorno como voces, máquinas y señales de advertencia, proporcionándole al mismo tiempo una ® buena protección auricular. Los sonidos de impulsos altos son bloqueados eficazmente. Los micrófonos estereofónicos (3) le permiten detectar Las orejeras tienen reproducción electrónica del sonido la dirección de los sonidos de entrada y aumentan su capacidad de comunicación.
Nivel de criterio: Nivel de presión del sonido externo para el que el nivel de presión de los auriculares supera los 85 dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Nivel externo dB(A) ESPECIFICACIONES TÉCNICAS IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Otros Orejera para fleje de cabeza Función de apagado automático 4 h Material del fleje: Acero, vinilo, polipropileno Tipo de pilas 2 x 1,5V AAA Material de las almohadillas: PVC y poliuretano.
Sport ® FUNZIONE Bilsom IMPACT Sport amplifica i suoni circostanti come voci, macchine e segnali di allarme ed allo stesso tempo garantisce un’ottima ® protezione dell’udito. I suoni alti vengono attenuati completamente. I microfoni stereo (3) permettono di percepire la direzione dei suoni in arrivo migliorando le possibilità...
Livello criterio: livello di pressione sonora del rumore esterno per il quale il livello di pressione sonora sotto il paraorecchie supera per la prima volta gli 85dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Livello esterno dB(A) DATITECNICI IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Archetto Other Materiale della bardatura temporale: acciaio, vinile, PP Funzione di autospegnimento 4 h Tipo di batteria 2 x 1,5V AAA Materiale delle cuffie: PVC e poliuretano.
IMPACT Sport ® FUNKTION Bilsom IMPACT Sport förstärker omgivande ljud som t.ex. röster, maskinljud och varningssignaler samtidigt som den ger ett bra ® hörselskydd. Kraftiga impulsljud blockeras effektivt. Stereomikrofonerna (3) gör det möjligt för användaren att lokalisera varifrån ljud kommer och förbättrar kommunikationsmöjligheterna.
H-ljud (högfrekvent ljudtrycksnivå) M-ljud (medelfrekvent ljudtrycksnivå) L-ljud (lågfrekvent ljudtrycksnivå) Kriterienivå: Ljudtrycksnivå för externt ljud där ljudtrycksnivån under hörselkåpan först överskrider 85dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Omgivande ljudnivå dB(A) TEKNISK DATA IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Hjässbygel Övrigt Bygelmaterial: stål, vinyl, polypropylen Automatisk avstängningsfunktion 4 h 2 x 1,5V AAA Material tätningsring: PVC och polyuretan. Batterityp Skumfyllda utbytbara hörselskydd.
Page 17
IMPACT Sport ® FUNKSJONER Bilsom IMPACT Sport forsterker omgivende lyder som stemmer, maskiner og varselsignaler, samtidig som du får godt hørselsvern. ® Høyimpulslyder stenges effektivt ute. Stereomikrofonene (3) sørger for at du oppfatter retningen til innkommende lyder og styrker kommunikasjonsmulighetene dine.
H-støy (høyfrekvent støy) M-støy (mellomfrekvent støy) L-støy (lavfrekvent støy) Nivåkriterium: Lydstykknivået til den eksterne støyen hvor lydtrykknivået inni øreklokken overstiger 85 dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Eksternt nivå dB(A) TEKNISKA DATA IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Hodebøyle Annet Bøylemateriale: Stål, vinyl, polypropylen Automatisk frakoplingsfunksjon 4 t 2 x 1,5V AAA Materiale i øreputer: PVC og polyuretan. Batteritype Skumfylte, utskiftbare øreputer.
Page 19
Sport ® FUNKTION Bilsom IMPACT Sport forstærker omgivende lyde f. eks. stemmer, maskiner og advarselssignaler og sørger alligevel for en god ® beskyttelse af hørelsen. Høje impulslyde lukkes effektivt ude. Stereomikrofoner (3) sørger for, at du kan konstatere retningen af lyde udefra og øger dine muligheder for at kommunikere.
H-støj (højfrekvensstøj) M-støj (mellemfrekvensstøj) L-støj (lavfrekvensstøj) Kriterieniveau: Lydtryksniveauet for den eksterne støj, hvormed lydtryksniveauet i øremuffen overstiger 85 dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Eksternt niveau dB(A) TEKNISKE DATA IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Hovedbøjle Andet Hovedbøjlens materiale: Stål, vinyl, PP Automatisk afbryderfunktion 4 t 2 x 1,5V AAA Tætningsringens materiale: PVC og polyurethan. Batteritype Skumfyldte udskiftelige ørepuder.
IMPACT Sport ® FUNKTION Bilsom IMPACT Sport vahvistaa ympäristön äänet, kuten puheen, koneiden äänet ja varoitussignaalit suojaten samalla hyvin kuuloasi. ® Lisäksi se vaimentaa tehokkaasti voimakkaat impulssiäänet. Stereomikrofonit (3) mahdollistavat äänten tulosuunnan havaitsemisen ja tehostavat kommunikointia. Kuulonsuojaimessa on sähköinen äänitulo.
H-melu (korkeataajuinen melu) M-melu (keskitaajuinen melu) L-melu (matalataajuinen melu) Arviointitaso: Ulkoisen melun äänenpainetaso, jossa kuulosuojaimen sisällä äänenpaine vasta ylittää arvon 85dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Ulkoinen taso dB(A) TEKNISET TIEDOT IMPACT SPORT - TUOTENRO: 1010 Päälakisanka Muut tiedot Sankamateriaali: teräs, vinyyli, polypropeeni Automaattinen virrankatkaisu 4 t 2 x 1,5V AAA Tiivisterenkaan materiaali: PVC ja polyuretaani. Paristojen tyyppi Vaahtotäytteiset vaihdettavat korvapehmikkeet.
IMPACT Sport ® WERKING De Bilsom IMPACT Sport versterkt omgevingsgeluiden zoals stemmen, machines en waarschuwingssignalen en biedt u tegelijkertijd ® goede gehoorbescherming. Luide impulsgeluiden worden effectief uitgesloten. De stereomicrofoons (3) zorgen dat u de richting van inkomende geluiden kunt detecteren en ondersteunen uw communicatiemogelijkheden. Deze hoofdtelefoon is voorzien van een elektrische audio input.
L-geluid (laag frequentie-geluid)) Toetsingsniveau: Geluidsdrukniveau van extern geluid waarvoor het geluidsdrukniveau onder de gehoorbeschermer 85dB(A) overschrijdt. Level outside the earmuff (dBA) Extern geluidsniveau dB(A) TECHNISCHE GEGEVENS IMPACT SPORT - Art nr. 1010 Overige Hoofdband Materiaal van de hoofdbeugel: Staal, vinyl, polypropyleen Automatisch uitschakelen 4 uur 2 x 1,5V AAA Materiaal oorkussen PVC en polyurethaan.
IMPACT Sport ® FUNCIONAMENTO O Bilsom IMPACT Sport amplifica os sons circundantes tais como vozes, máquinas e sinais de advertência e também proporciona uma ® boa protecção acústica. Os impulsos sonoros estrondosos são eficazmente bloqueados. Os microfones estereofónicos (3) permitem detectar de que direcção vêm os sons e realçam a capacidade de comunicação.
Level outside the earmuff (dBA) Nível externo dB(A) ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS IMPACT SPORT - Art nº 1010 Diversos Armação parietal (sobre a cabeça) Material da armação parietal: Aço, vinil, PP Função de desligamento automático 4 h 2 x 1,5V AAA Material da almofada de vedação: PVC e poliuretano.
® DZIAŁANIE Bilsom IMPACT Sport wzmacnia dźwięki otoczenia, jak np. głosy, sygnały ostrzegawcze, odgłosy pracy maszyn, a ponadto zapewnia dobrą ochronę słuchu eliminując głośne dźwięki uderzeniowe. Mikrofony stereofoniczne (3) pozwalają na rozpoznawanie, skąd dochodzą dźwięki i wpływają na poprawę możliwości komunikowania się z otoczeniem. Nausznik jest wyposażony w elektroniczne wejście dźwięku.
85 dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Poziom zewnêtrzny dB(A) DANE TECHNICZNE IMPACT SPORT - Nr art. 1010 Słuchawki na kabłąku Typ gniazdka telefonicznego Materiał z którego wykonany jest pałąk: stal, winyl, polipropylen Funkcja automatycznego wyłączania 4 godz.
Sport ® MŰKÖDÉS A Bilsom IMPACT Sport felerősíti a környezet hangjait, mint például az emberi hangot, gépjeleket és figyelmeztető jelzéseket, amellett, ® hogy jó hallásvédelmet nyújt. A hangos zajokat hatékonyan kizárja. A sztereó mikrofonok (3) lehetővé teszik a felhasználó számára a beérkező...
Page 32
85 dB(A) értéket. Level outside the earmuff (dBA) Külső szint dB(A) MŰSZAKI ADATOK IMPACT SPOrT - Cikkszám 1013530 Fejpánt (a fejen helyezkedik el Egyéb A pánt anyaga: acél, vinil, PP Automatikus kikapcsolófunkció 4 óra Cserélhető...
Sport ® FUNKCIA Chránič sluchu Bilsom IMPACT ® Sport zosilňuje okolité zvuky ako hlasy, stroje a varovné signály a zároveň účinne chráni sluch. Hlasné nárazové zvuky sú účinne blokované. Stereofónne mikrofóny (3) zisťujú smer prichádzajúcich zvukov a zlepšujú vaše komunikačné...
Page 34
úroveň zvuku pod slúchadlom najskôr prekročí 85sB(A). Level outside the earmuff (dBA) Externá úroveň dB(A) MŰSZAKI ADATOK IMPACT SPOrT - Tovarové č. 1013530 Chránič uší s náhlavnou páskou Iné Materiál náhlavnej pásky: oceľ, vinyl, polypropylén Funkcia automatického vypnutia 4 h Materiál ušných vankúšikov: PVC a polyuretán...
Sport ® FUNKCE Chránič Bilsom IMPACT Sport zesiluje okolní zvuky, například hlasy, zvuky strojů a varovné signály, a zároveň poskytuje dostatečnou ® ochranu sluchu. Hlasité nárazové zvuky jsou účinně blokovány. Stereofonní mikrofony (3) pomáhají určit směr příchozích zvuků a zvyšují...
85 dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Vnější úroveň dB(A) TECHNICKÉ ÚDAJE IMPACT SPOrT - výrobek č. 1013530 Mušle s hlavovým mostem Jiné Materiál hlavového mostu: ocel, vinyl, polypropylen Funkce automatického vypnutí 4 h Materiál polstrování...
IMPACT Sport ® ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ Bilsom IMPACT Sport усиливает окружающие звуки, например звуки голосов, машин или предупреждающих сигналов, и при этом ® обеспечивает хорошую защиту слуха. Громкие импульсные звуки эффективно подавляются. Стереофонические микрофоны (3) дают возможность обнаружить направление входящих звуков и повышают ваши коммуникативные возможности. Наушники имеют...
при котором уровень звукового давления в наушниках значительно превышает 85 дБ(А). Level outside the earmuff (dBA) Внешний уровень дБ(A) ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ IMPACT SPOrT - Изд. № 1013530 Наушник на головном обруче Прочее Материал головного обруча: сталь, винил, полипропилен Функция автоматического выключения 4 ч...
Page 39
IMPACT Sport ® TÖÖTAMINE Bilsom IMPACT Sport vőimendab ümbritsevad helisid, näiteks hääli, masinate ja hoiatussignaale ning tagab samal ajal efektiivse ® kuulmisorganite kaitse. Seade summutab efektiivselt valjud impulsshelid. Stereomikrofonid (3) tagavad ühtlasi heli suuna ja parandavad kandja suhtlusvőimet. Käesolevad kõrvaklapid on varustatud elektrilise audiosisendiga.
Parameetri tase: väline helitugevus, mille jaoks heli tugevus kõrvapadja all ületab esimest korda 85dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Välimine dB(A) TEHNILISED ANDMED IMPACT SPOrT - Art. Nr. 1013530 Kőrvaklappide ühendusriba Muud andmed Ühendusriba materjal: teras, vinüül, polüpropüleen Automaatne väljalülitus 4 tundi Polstri materjal: PVC ja polüuretaan...
IMPACT Sport ® DArBĪBA Bilsom IMPACT ® Sport pastiprina apkārtējās skaņas, piemēram, balsis, mašīnu trokšņus un brīdinājuma signālus, tomēr aizsargājot jūsu dzirdi. Skaļi, pēkšņi trokšņi tiek bloķēti. Stereomikrofoni (3) ļauj noteikt, no kuras puses nāk skaņa un uzlabo saziņas iespējas.
85dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Ārējais līmenis dB(A) TEHNISKIE DATI IMPACT SPOrT - Art. Nr. 1013530 Austiņas ar galvas stīpu Citas ziņas Galvas stīpas materiāls: Tērauds, vinils, polipropilēns Automātiskas izslēgšanās funkcija 4 stundas Ausu spilventiņu materiāls: PVH un poliuretāns...
IMPACT Sport ® FUNKCIJA Bilsom IMPACT Sport aparatas sustiprina mus supančius garsus (pavyzdžiui, žmonių balsus, mašinų garsus ir perspėjimo signalus). ® Tuo pačiu jis gerai apsaugo klausos organus. Garsūs impulsiniai garsai yra efektyviai nuslopinami. Stereofoniniai mikrofonai (3) leidžia tiksliai nustatyti įeinančių garsų kryptį ir sustiprina ryšio galimybes. Šios ausinės turi elektrinį audio įėjimą.
Kriterijaus lygis: Išorinio triukšmo garso slėgio lygis, kuriam esant garso slėgio lygis po ausinėmis viršija 85dB(A). Level outside the earmuff (dBA) Išorinis lygis dB(A) TECHNINIAI DUOMENYS IMPACT SPOrT - Gaminio Nr. 1013530 Ausinių apgalvis Kiti duomenys Apgalvio medžiaga: plienas, vinilas, polipropilenas Automatinio išjungimo funkcija 4 h Ausų...
Page 45
Sport ® FUNCTION The Bilsom IMPACT Sport amplifies surrounding sounds such as voices, machines and warning signals to safe levels yet it provides good hearing ® protection. Loud impulse sounds are effectively blocked out and limited to safe levels. The unique stereo microphones (3) allow detection of the direction of ambient sounds, enhancing communication abilities and awareness of surroundings.
Page 46
L-noise = (Low frequency noise) Criterion level: Sound pressure level of external noise for which the sound pressure level under the earmuff first exceeds 85dB(A) Level outside the earmuff (dBA) External level dB(A) TECHNICAL DATA IMPACT SPORT - Art. No. 1010 Other Headband earmuff Auto shut-off function 4 h Material of headband: Steel, vinyl, PP Battery type 2 x 1,5V AAA Material of ear cushion: PVC and polyurethane Battery lifetime 350h (alkaline) Foam filled replaceable ear cushions.
Page 47
FIG. A:1 Sound pressure as the function of Electrical input level 150 200 250 300 350 400 450 500 3. Voltage U (mV) 4. Electrical input level for which the mean plus one standard deviation A-weighted diffuse-field related sound pressure level is equal to 82 dB is at rms voltage U = 138 mV. FR 1. Pression acoustique comme fonction du niveau de puissance absorbée. 2. Pression acoustique moyenne + standard (dBA) 3. Tension U (mV) 4. Niveau d’entrée pour lequel le niveau moyen de pression acoustique pondéré A avec écart-type en champ diffus est équivalent à 82 dB avec une tension efficace U égale à 138 mV DE 1. Schalldruck als Funktion des elektrischen Eingangspegels 2. Schalldruck Mittelwert + Standard (dBA) 3. Spannung U (mV) 4. Der elektrische Eingangspegel, bei dem der Mittelwert plus eine Standardabweichung des A-bewerteten diffusen Hallfeldes bezogen auf den Schalldruckpegel gleich 82 dB bei einer Effektivspannung von U = 138 mV ist.
Page 48
NL 1. Geluidsdruk als functie van het Elektrische ingangsniveau 2. Gemiddelde Geluidsdruk + standaard (dBA) 3. Voltage U (mV) 4. Elektrisch ingangsniveau waarvoor de gemiddelde waarde plus één standaardafwijking van het A-gewogen diffuus veld gerelate- erde geluidsdrukniveau gelijk is aan 82 dB ligt bij rms voltage U = 138 mV. PT 1. Pressão sonora como a função de nível de entrada eléctrico 2. Média da Pressão Sonora + padrão (dBA) 3. Voltagem U (mV) 4. Nível de entrada eléctrico para o qual a média mais um desvio padrão de campo difuso ponderado A relacionou que o nível de pressão sonora é igual a 82 dB e está na voltagem rms U = 138 mV. GR 1. Ένταση ως λειτυργία τoυ ηλεκτρικoύ επιπέδoυ εισδoυ 2. Πίεση µέσoυ ρoυ + τυπικής απκλισης (dBA) 3. Τάση U (mV) 4.
Page 49
GUARANTEE CARD Product/Produit/Produkt/Tipo de producto/Prodotto/Produkt/Produkt type/Produkt/Tuotetyyppi/Produkttype/Produto tipo/Amsijelemo/Produkt/Termék/Výrobok/Výrobek/Изделие/Toode/Izstrādājums/Produktas: ..................................................................Serial number/Numéro de série/Serienummer/Número de serie/Numero di serie/Serienummer/Serie-nummer/Fabr.nr./ Sarjanumero/Serie-nummer/Número de série/Anomay aqihlye/Numer seryjny/Sorozatszám/Sériové číslo/Sériové číslo/Серийный номер/Seerianumber/Sērijas numurs/Serijos numeris: ..................................................................Dealer/Revendeur/Händler/Representante/Rivenditore/Inköpsställe/Forhandler/Forhandler/Jälleenmyyjä/Verkoper/ Dealer/Concessionário/xcgsy/Punkt sprzedazy/A vásárlás helye/Predajca/Prodejce/Продавец/Müüja/Izplatītājs/ Prekybos agentas: ..................................................................Date of purchase/Date d’achat/Kauftermin/Fecha de compra/Data d’acquisto/Inköpsdatum/Kjøpsdato/Salgsdato/ Ostopäivä/Aankoopdatum/Data da aquisição/Gleqolgma acoqy/Data zakupu/A vásárlás dátuma/Dátum kúpy/Datum koupě/Дата покупки/Ostukuupäev/Iegādes datums/Pirkimo data: ..................................................................Fault reason/Motif de réclamation/Reklamationsgrund/Motivo de la falla/Motivo del guasto/Felorsak/Feilbeskrivelse/ Fejlårsag/Havaittu vika/Omschrijving defekt/Descrição do defeito/Pqordiorly ekaplasoy/Rodzaj wady/A hiba oka/ Dôvod poruchy/Příčina poruchy/Причина неисправности/Rikke pőhjus/Defekta cēlonis/Gedimo priežastis: ....................................................................................................................................
Page 51
France: Bacou-Dalloz UK: Bacou-Dalloz Ltd. Immeuble Edison Paris Nord 2 Osborn Way 33 rue des Vanesses Hook BP 55288 Villepinte - 95958 Hampshire RG 27 9HX Roissy Ch de Gaulle Cedex Tel. +44 1 256 693 200 Tel. +33 (0)1 49 90 79 79 Fax. +44 1 256 693 300 Fax. +33 (0)1 40 90 71 04 Australia: Bacou-Dalloz Pty Ltd Belgium: Bacou-Dalloz 3 Walker Street Klauwaartslaan 3 Box 5 BRAESIDE, 3195 Victoria BE-1853 Strombeek - Bever Australia Tel. +32 (0)2 267 38 03 Tel. +613 9586 1584 (outside) Fax. +32 (0)2 267 60 50 Fax. +613 9580 8101 Tel. 1300 139 166 (inside) Germany: Bacou-Dalloz GmbH & Co. KG Postfach 11 11 65 China: Bacou-Dalloz MBU Asia Pacific D-23521 LÜBECK...