Download Print this page

Advertisement

Quick Links

SOLUTION Q3-FIX
ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y)
User guide

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SOLUTION Q3-FIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CUBEX SOLUTION Q3-FIX

  • Page 1 SOLUTION Q3-FIX ECE R-44/04 Gr. 2/3, 15-36 kg (ca. 3-12 Y) User guide...
  • Page 2 DE - WARNUNG! DIESE KURZANLEITUNG DIENT NUR DER ÜBERSICHT. FÜR MAXIMALEN SCHUTZ UND KOMFORT IHRES KINDES, IST ES UNBEDINGT NOTWENDIG, DIE GESAMTE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN. EN - WARNING! THIS SHORT MANUAL IS ONLY INTENDED AS AN OVERVIEW. YOU MUST READ THE ENTIRE MANUAL CAREFULLY IN ORDER TO ACHIEVE THE MAXIMUM PROTECTION AND LEVEL OF COMFORT FOR YOUR CHILD.
  • Page 3: Kurzanleitung

    ES - Instrucciones abreviadas DE - Kurzanleitung FR - Instructions résumées HU - Rövid ismertetés PT - Manual resumo EN - Short guide NL - Korte handleiding CZ - Krátké instrukce IT - Sommario PL - Instrukcja skrócona SK - Krátke inštrukcie CLICK!
  • Page 5 SEHR GEEHRTER KUNDE! Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den CYBEX Solution DEAR CUSTOMER! requirements. GENTILE CLIENTE! Il prodotto è stato elaborato sotto uno stretto controllo qualitativo e risponde ai più severi standard di sicurezza.
  • Page 6: Table Of Contents

    SOLUTION Q3-FIX ZULASSUNG INHALT Rückenstütze und Kopfstütze EMPFOHLEN FÜR: KURZANLEITUNG ................3 Alter: ca. 3 bis ca. 12 Jahren ZULASSUNG..................6 ERSTMONTAGE ................8 DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG .........10 EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE ..........10 ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE .........10 BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT .....14 LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN ..........18...
  • Page 7 CONTENT ARGOMENTI SHORT GUIDE ..................3 SOMMARIO ..................3 HOMOLOGATION ................6 OMOLOGAZIONE ................6 FIRST INSTALLATION ..............9 PRIMA INSTALLAZIONE ..............9 THE BEST POSITION IN THE CAR ..........11 LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL VEICOLO ...11 ADJUSTING THE HEADREST ............11 REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA ..........11 ADJUSTMENT TO THE CHILD`S HEIGHT ........11 REGOLAZIONE IN BASE ALL'ALTEZZA DEL BAMBINO ....11 INSTALLATION OF THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT ..15...
  • Page 8: Erstmontage

    ERSTMONTAGE WARNUNG! Rückenlehnen oder Kopfstützen anderer Hersteller oder HINWEIS! auf. WARNUNG! Achten Sie immer darauf, dass die Einzelteile...
  • Page 9: First Installation

    FIRST INSTALLATION PRIMA INSTALLAZIONE ed il comfort del bambino sono assicurati soltanto se le due parti protection and comfort to your child. sono utilizzate insieme. WARNING! ATTENZIONE! headrests from other manufacturers or from different product in combinazione con prodotti di altro modello o produttore. In tal caso la licenza sarà...
  • Page 10: Der Richtige Platz Im Fahrzeug

    DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG • • EINSTELLEN DER KOPFSTÜTZE • Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. • • • ANPASSEN AN DIE KÖRPERGRÖSSE HINWEIS! Die Schulterstütze ist fest mit der Kopfstütze Platz ist.
  • Page 11: The Best Position In The Car

    THE BEST POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL'INTERNO DEL VEICOLO Without the ISOFIX CONNECT system, the CYBEX Solution può essere installato in tutti i veicoli dotati di cinture di sicurezza anteriore. In caso di incidente, sul sedile anteriore il bambino è può...
  • Page 12 WARNUNG! kommen. WARNUNG! auf einem anderen Sitzplatz, so ist der Kindersitz für dieses WARNUNG! Benutzen Sie niemals andere als die in der WARNUNG! sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver...
  • Page 13 ATTENZIONE! WARNING! offre protezione al bambino che in caso di incidente è esposto Installato con ISOFIX CONNECT system, CYBEX Solution CONNECT system, the child seat falls into the semi-universal vehicles. Please refer to the list of approved cars to check your ATTENZIONE! WARNING! the back and never lead into direction of the front upper seat...
  • Page 14: Befestigen Des Sitzes Mit Isofix Connect

    WARNUNG! HINWEIS! BEFESTIGEN DES SITZES MIT ISOFIX CONNECT HINWEIS!
  • Page 15: Installation Of The Car Seat With Isofix Connect

    WARNING! This child seat may NOT be used in vehicles ATTENZIONE! lateralmente. Per sedili orientati contro il senso di marcia, per van or minibus, the child seat may be used provided the seat is approved to carry an adult. Please ensure that the per il trasporto di un adulto.
  • Page 16 • Kindersitzes. • heraus. • WARNUNG! • • versuchen ihn herauszuziehen. • CLICK! • CLICK! HINWEIS! FAHRZEUG STELLEN”. • DES KINDES“...
  • Page 17 • • seat. • • • • WARNING! ATTENZIONE! other connector. dall'altro lato. • • • • it out. avanti con forza. • • ora ben visibili su ambo i lati dei pulsanti di rilascio di colore • located on the bottom of the child seat •...
  • Page 18: Lösen Der Isofix Konnektoren

    LÖSEN DER ISOFIX KONNEKTOREN • zurückziehen. • • • Endposition hinein. HINWEIS! Durch das Einklappen der Rastarme schonen Sie DEN SITZ INS FAHRZEUG STELLEN • Stellen Sie den Kindersitz auf den entsprechenden • PUSH! • achten Sie darauf, dass die Rückenlehne des CYBEX Solution Unterseite des Kindersitzes einstellen.
  • Page 19: Releasing The Isofix Connectors

    RELEASING THE ISOFIX CONNECTORS SGANCIARE I CONNETTORI ISOFIX • • • • • Rotate the ISOFIX connectors 180°. • Ruotare i connettori ISOFIX di 180°. • • NOTE! NOTA BENE! vehicle’s upholstery is protected but also that the ISOFIX il rivestimento dei sedili che i connettori ISOFIX da eventuali stains could obstruct smooth operation.
  • Page 20: Anschnallen Des Kindes

    WARNUNG! CLICK! HINWEIS! ANSCHNALLEN DES KINDES Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Ziehen Sie den Dreipunkt- WARNUNG! Gurt auf keinen Fall verdrehen. Kindersitzes. WARNUNG!
  • Page 21: Fastening Your Child's Seatbelt

    WARNING! ATTENZIONE! provide the best possible protection for your child, the seat massima sicurezza del bambino il sedile deve trovarsi nella NOTE! It is possible that some car seats that are made of soft NOTA BENE! Nel caso di sedili in materiali particolarmente scrupolosamente prima dell'utilizzo.
  • Page 22 HINWEIS! selbst festzuziehen. WARNUNG!
  • Page 23 NOTE! NOTA BENE! ATTENZIONE! La cintura ventrale deve passare all'interno WARNING! The lap belt must run as close as possible to protezione in caso di incidente.
  • Page 24: Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT? • • • • • • NEIGUNGSVERSTELLBARE KOPFSTÜTZE verstellbare Kopfstütze zum Komfort für Ihr Kind bei Autofahrten bei. HINWEIS! Achten Sie bitte darauf, dass der Kopf des Kindes bleibt, da die Kopfstütze nur so ihre optimierte Seitenaufprall- Schutzfunktion erfüllen kann.
  • Page 25: Is Your Child Properly Secured

    IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED? IL BAMBINO E' ALLACCIATO CORRETTAMENTE? • • • • • • • • • • • • schienale del sedile, in posizione verticale. RECLINING HEADREST POGGIATESTA RECLINABILE impedisce alla testa del bambino di cadere in avanti quando si una posizione molto confortevole.
  • Page 26: Pflege

    PFLEGE beachten: • • • WARNUNG! Kindersitz-Sicherheitskonzeptes. Der Kindersitz darf aus REINIGUNG Sie im Fachhandel. HINWEIS! WARNUNG!
  • Page 27: Product Care

    PRODUCT CARE MANUTENZIONE DEL PRODOTTO • • eventuali danni. Le parti meccaniche devono funzionare correttamente. • • di uno schiacciamento tra il sedile dell'auto e la portiera o altri ostacoli solidi. • • dovrà essere inviato al produttore per un controllo. ATTENZIONE! WARNING! CLEANING...
  • Page 28: Entfernen Des Bezuges

    ENTFERNEN DES BEZUGES • nach oben hin abziehen. • • nach vorne ab • Ziehen Sie am linken und rechten Seitenteil der Schulterstütze • • HINWEIS! Achten Sie vor dem Abziehen aller Einzelteile des VERHALTEN NACH EINEM UNFALL...
  • Page 29: Removing The Seat Cover

    REMOVING THE SEAT COVER TOGLIERE IL RIVESTIMENTO tramite strisce di velcro, bottoni a pressione o bottoni ad the fasteners, the cover parts can be removed. To remove the • • l'alto. • • massimo lo schienale. • Open and loosen all the press buttons on the rear side of the •...
  • Page 30: Produktlebensdauer

    PRODUKTLEBENSDAUER • • • ENTSORGUNG Am Ende der Produktlebensdauer des Kindersitzes ist eine...
  • Page 31: Durability Of The Product

    DURABILITY OF THE PRODUCT DUREVOLEZZA DEL PRODOTTO essere sottoposto a notevoli sbalzi di temperatura o a circostanze • • ripararlo con un telo di colore chiaro. • • by the manufacturer and replaced if necessary. eventualmente esaminare dal produttore e, se necessario, •...
  • Page 32: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN...
  • Page 33: Warranty

    WARRANTY GARANZIA e di materiali riscontrati all‘acquisto o entro un periodo di due provvederemo - a nostra discrezione - a riparare il prodotto necessario riportare o spedire il prodotto al rivenditore presso il quale è stato acquistato ed è indispensabile fornire la prova contains the date of purchase, the name of the retailer and the d‘acquisto dovrà...
  • Page 34 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 35 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 37 CHER CLIENT! BESTE KLANT! DRODZY KLIENCI!
  • Page 38: Homologation

    SOLUTION Q3-FIX HOMOLOGATION CONTENU dossier et appui-tête RECOMMANDE POUR : ............3 HOMOLOGATION ................38 PREMIÈRE INSTALLATION ............40 AJUSTEMENT A LA TAILLE DE L’ENFANT ........42 REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE ............42 la norme ECE R16 LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE......42 INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT ..46 DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX.........50...
  • Page 39 INHOUD KORTE HANDLEIDING ..............3 INSTRUKCJA SKRÓCONA ...............3 HOMOLOGATIE ................38 HOMOLOGACJA ................38 EERSTE INSTALLATIE ..............41 ............41 AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND......43 DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA ....43 HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN .........43 ..............43 DE BESTE POSTIE IN DE AUTO ...........43 OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE ........43 INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING .47 ....47...
  • Page 40: Première Installation

    PREMIÈRE INSTALLATION et le meilleur confort à votre enfant. ATTENTION ! plus conforme. les entendre se clipser. NOTE ! ATTENTION ! Assurez vous que les parties plastiques du...
  • Page 41: Eerste Installatie

    EERSTE INSTALLATIE WAARSCHUWING! De delen van de CYBEX Solution UWAGA! iets naar beneden totdat er een klik te horen is. UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Page 42: Ajustement A La Taille De L'enfant

    AJUSTEMENT A LA TAILLE DE L’ENFANT Un appui-tête peut fournir la meilleure protection et le meilleur NOTE ! REGLAGE DE L’APPUI-TÊTE • • • • LA MEILLEURE POSITION DANS LA VOITURE Sans le système ISOFIX CONNECT, le CYBEX Solution Q3- •...
  • Page 43: Aanpassen Tot De Lengte Van Het Kind

    AANPASSEN TOT DE LENGTE VAN HET KIND DOPASOWANIE FOTELIKA DO WZROSTU DZIECKA LET OP! NOTE! HET VERSTELLEN VAN DE HOOFDSTEUN • • • • • • • • DE BESTE POSTIE IN DE AUTO OPTYMALNE MIEJSCE W SAMOCHODZIE • • •...
  • Page 44 ATTENTION ! Vous ne devez pas utiliser le CYBEX Solution ATTENTION ! des blessures en cas d’accident et doivent être correctement ATTENTION ! Ne pas utiliser de points de contact autres que ATTENTION !
  • Page 45 WAARSCHUWING! WAARSCHUWING! naar voren te schuiven of door de stoel op de achterbank van BELANGRIJK! foteliku. Belangrijk!
  • Page 46: Installation Du Siège Auto Avec Isofix Connect

    ATTENTION ! NOTE ! voiture. INSTALLATION DU SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX CONNECT NOTE ! instructions, veuillez noter :...
  • Page 47: Installatie Van De Autostoel Met Isofix Verbinding

    WAARSCHUWING! LET OP! UWAGA! samochodzie INSTALLATIE VAN DE AUTOSTOEL MET ISOFIX VERBINDING LET OP! UWAGA!
  • Page 48 • • • ATTENTION ! • • en essayant de le sortir. • • CLICK! NOTE ! Pour plus d’informations, voir la section «INSTALLER LE CLICK! SIEGE DANS LA VOITURE». • Vous pouvez maintenant ceinturer votre enfant. Voir la rubrique «FERMER LA CEINTURE DE SECURITE DE L’ENFANT».
  • Page 49 • • van de stoel. • • • • WAARSCHUWING! • • • • proberen de stoel eruit te trekken. • • • • LET OP! UWAGA! “HET PLAATSEN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO”. • • VAN DE GORDEL “. “ZAPINANIE DZIECKA PASAMI”...
  • Page 50: Debloquer Les Connecteurs Isofix

    DEBLOQUER LES CONNECTEURS ISOFIX • • • Tourner les connecteurs ISOFIX à 180°. • NOTE ! INSTALLER LE SIÈGE AUTO DANS LE VEHICULE • • PUSH! • • chapitre «POSITIONNEMENT CORRECT DU SIÈGE DANS à pratiquement toutes les inclinaisons de la banquette du...
  • Page 51: Het Deblokkeren Van De Isofix Connectoren

    HET DEBLOKKEREN VAN DE ISOFIX CONNECTOREN ODPINANIE FOTELIKA Z ISOFIX • • • • • Draai de ISOFIX connectoren 180°. • • • siedzisku. LET OP! UWAGA! HET INSTALLEREN VAN DE AUTOSTOEL IN DE AUTO ZABEZPIECZANIE DZIECKA • • • •...
  • Page 52 ATTENTION ! Pour assurer la meilleure protection possible à votre enfant, le CLICK! NOTE! ATTACHER LA CEINTURE DE SECURITÉ DE VOTRE ENFANT ATTENTION ! revendeur. ATTENTION !
  • Page 53: Het Vastmaken Van De Gordel Van Uw Kind

    WAARSCHUWING! Oparcie fotelika CYBEX Solution LET OP! UWAGA! HET VASTMAKEN VAN DE GORDEL VAN UW KIND WAARSCHUWING! WAARSCHUWING!
  • Page 54 NOTE ! ATTENTION ! La ceinture ventrale doit se trouver le plus...
  • Page 55 LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Page 56: Appui-Tête Inclinable

    VOTRE ENFANT EST-IL CORRECTEMENT INSTALLÉ ? que : • • • • • • APPUI-TÊTE INCLINABLE empêche la tête de votre enfant de tomber vers l’avant lorsqu’il NOTE ! fonction protectrice de l’appui-tête en cas de collision fonctionne ATTENTION !
  • Page 57: Is Uw Kind Veilig Geinstalleerd

    IS UW KIND VEILIG GEINSTALLEERD? ZABEZPIECZONE dat: • • • • • • • • • • • • spania. VERSTELBARE HOOFDSTEUN LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Page 58: Entretien

    ENTRETIEN • • • ATTENTION ! La housse est un composant à part entière NETTOYAGE essentielle de la fonction. Vous pouvez obtenir des housses de NOTE ! Merci de laver la housse avant la première utilisation. La ATTENTION !
  • Page 59: Product Onderhoud

    PRODUCT ONDERHOUD KONSERWACJA • • mechanische elementen moeten feilloos functioneren. • • • • onderzocht door de fabrikant. Belangrijk! SCHOONMAKEN CZYSZCZENIE essentieel onderdeel van de functionaliteit biedt. U kunt reserve LET OP! UWAGA! WAARSCHUWING!
  • Page 60: Enlever La Housse Du Siège

    ENLEVER LA HOUSSE DU SIÈGE • Oter les revers sur le bord bas de la housse de l’appui-tête • position la plus haute. • tête. Tirer ensuite la housse vers l’avant. • housse. • • NOTE ! QUE FAIRE APRÈS UN ACCIDENT...
  • Page 61: Verwijderen Van De Stoelbekleding

    VERWIJDEREN VAN DE STOELBEKLEDING ZDEJMOWANIE TAPICERKI onderstaande instructies: • • • • Trek aan het handvat voor de verstelbare hoofdsteun en • • • • • • • • UWAGA! zitkussen naar voren. OPGELET! WAT TE DOEN NA EEN ONGEVAL...
  • Page 62: Destruction

    DURÉE DE VIE DU PRODUIT note des points suivants : • • • DESTRUCTION...
  • Page 63: Duurzaamheid Van Het Product

    DUURZAAMHEID VAN HET PRODUCT • • • • • • VERWIJDEREN UTYLIZACJA...
  • Page 64: Garantie

    GARANTIE initialement vendu ce produit à un consommateur. Merci de rapport à une rupture de contrat, que l’acheteur pourrait avoir contre le vendeur ou le fabricant du produit.
  • Page 65: Garantie

    GARANTIE GWARANCJA de fabrikant, of iedere andere persoon dan de detailhandelaar...
  • Page 66 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 67 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 70 SOLUTION Q3-FIX TARTALOM JAVASOLT: ...............3 HOMOLOGIZÁCIÓ ................70 ..............72 ...........74 ............74 .........74 .....78 AZ ISOFIX CSATLAKOZÓK KIOLDÁSA .........82 SOLUTION Q3-FIX ......82 ECE R 44/04 ____________ SCHVÁLENÍ A BIZTONSÁGI ÖV BECSATOLÁSA..........84 SEMI-UNIVERSAL UNIVERSAL 15 - 36 kg ......88 zad a hlavy ..............88 ............90...
  • Page 71 OBSAH OBSAH ..............3 ..............3 ..................70 SCHVÁLENIE ..................70 .................73 .................73 ..........75 ........75 ............75 NASTAVENIE OPIERKY HLAVY .............75 ............75 ............75 ..79 ......79 ..........83 ..........83 .....83 ....83 ............85 .............85 ........89 ........89 ............89 POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY ..........89 ................91 .............91 ..................91 ..................91 .................93 ..............93 ..............93 ..............93 TRVANLIVOST PRODUKTU ............95 ............95...
  • Page 72 FIGYELEM! FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Page 73 PRVNÍ INSTALACE PRVÁ INŠTALÁCIA VAROVÁNÍ! VAROVANIE! zacvakly. UPOZORNENIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Page 74 FIGYELEM! A FEJTÁMASZ BEÁLLÍTÁSA • • • • A HELYES ELHELYEZÉS A GÉPKOCSIBAN • •...
  • Page 75 pozic. UPOZORNENIE! NASTAVENIE OPIERKY HLAVY • • • • • • • • automaticky uzamkne. automaticky uzamkne. NAJLEPŠIE POZÍCIE V AUTE • • • •...
  • Page 76 FIGYELEM! FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! FIGYELMEZTETÉS!
  • Page 77 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Page 78 FIGYELEM! MEGJEGYZÉS! FIGYELEM!
  • Page 79 VAROVANIE! VAROVÁNÍ! UPOZORNENIE! bez dozoru. vozidle bez dozoru. INŠTALÁCIA POMOCOU PRIPOJENIE ISOFIX UPOZORNENIE!
  • Page 80 • • • mutassanak. FIGYELEM! • • • • CLICK! FIGYELEM! CLICK! •...
  • Page 81 • • • • • • VAROVÁNÍ! VAROVANIE! • • • • • • • • UPOZORNENIE! • •...
  • Page 82 • • • • FIGYELEM! • • PUSH! • •...
  • Page 83 • • • • • • • • UPOZORNENIE! • • • • • • • •...
  • Page 84 FIGYELEM! CLICK! FIGYELEM! A BIZTONSÁGI ÖV BECSATOLÁSA FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Page 85 VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE! vozidlo.
  • Page 86 FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Page 87 UPOZORNENIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ!
  • Page 88 • • • • • • A FEJTÁMASZ DÖNTÉSE FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Page 89 • • • • • • • • • • • • POLOHOVANIE OPIERKY HLAVY UPOZORNENIE! VAROVANIE! VAROVÁNÍ! zranenia.
  • Page 90 A TERMÉK KARBANTARTÁSA • • • FIGYELEM! TISZTÍTÁS FIGYELEM! FIGYELEM!
  • Page 91 • • • • sedadla, apod. • • VAROVÁNÍ! VAROVANIE! UPOZORNENIE! VAROVÁNÍ! VAROVANIE!
  • Page 92 AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA • • • • • • FIGYELEM!
  • Page 93 SUNDÁNÍ POTAHU • • • • • • • • • • • • UPOZORNENIE!
  • Page 94 • • • ÁRTALMATLANÍTÁS...
  • Page 95 TRVANLIVOST PRODUKTU • • • • • • LIKVIDACE LIKVIDÁCIA...
  • Page 97 ZÁRUKA ZÁRUKA...
  • Page 98 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 99 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 101 ¡APRECIADO CLIENTE! CARO CLIENTE!
  • Page 102: Homologación

    SOLUTION Q3-FIX CONTENIDO respaldo y reposacabezas. RECOMENDADO PARA: INSTRUCCIONES ABREVIADAS .............3 HOMOLOGACIÓN ................102 Altura: Hasta 150 cm MONTAJE INICIAL ................104 AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO ..........106 AJUSTE DEL RESPALDO.............106 normativa ECE R16 LA MEJOR POSICIÓN EN EL COCHE .........106 INSTALACIÓN DE LA SILLA CON CONECTORES ISOFIX ..110...
  • Page 103 ÍNDICE MANUAL RESUMO ................3 ................102 ..............105 ..........107 ..........107 .....107 ..111 COMO SOLTAR OS FIXADORES ISOFIX ........115 COMO COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL ..115 ....117 ......121 ........121 ............123 LIMPEZA ..................123 COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA .........125 O QUE FAZER APÓS UM ACIDENTE ..........125 VIDA ÚTIL DO PRODUTO ............127 ................127 GARANTIA ..................129...
  • Page 104: Montaje Inicial

    MONTAJE INICIAL ¡NOTA! Por favor, conserve este manual de instrucciones para...
  • Page 105 PRIMEIRA INSTALAÇÃO cadeira se combinam. ATENÇÃO! NOTA! ATENÇÃO!
  • Page 106: Ajuste A La Altura Del Niño

    AJUSTE A LA ALTURA DEL NIÑO en 11 posibles posiciones. ¡NOTA! con el reposacabezas y no se deben separar. Para colocar correctamente el reposacabezas, debe quedar a dos dedos del hombro del niño. AJUSTE DEL RESPALDO • Coloque al niño en la silla. •...
  • Page 107 AJUSTE À ALTURA DA CRIANÇA NOTA! AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA • • • • e bloqueia automaticamente. risco de ferimentos muito alto em caso de acidente. Em casos Nesse caso tenha em conta: • •...
  • Page 108 ¡ATENCION! dos puntos, el niño puede sufrir serias lesiones, incluso daños fatales en caso de accidente. la silla en la parte trasera del coche o de lo contrario, la ¡ATENCION!
  • Page 109 ATENÇÃO! Em caso de que instale esta cadeira com um cinto de dois ATENÇÃO! empurrar a cadeira para a frente ou ao instalar a cadeira ATENÇÃO! ATENÇÃO!
  • Page 110: Instalación De La Silla Con Conectores Isofix

    el conductor o el copiloto puedan resultar heridos por una silla ¡AVISO! ¡AVISO! metal por asiento, situados entre la base y el respaldo del asiento...
  • Page 111 ATENÇÃO! NOTA! INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO COM O SISTEMA ISOFIX apertado. NOTA!
  • Page 112 • • • • • ella hacia fuera. • CLICK! • CLICK! ¡AVISO! •...
  • Page 113 • • • ATENÇÃO! procedimento do outro lado. • • • • NOTA! COLOCAR A CADEIRA INFANTIL NO AUTOMÓVEL”. •...
  • Page 114: Extraer Los Conectores Isofix

    EXTRAER LOS CONECTORES ISOFIX • • • Rote los conectores ISOFIX 180º • ¡AVISO! suave de la silla. • • PUSH! • perfectamente alineado y en pleno contacto con el respaldo del • consulte el apartado POSICIÓN CORRECTA DE LA SILLA EN...
  • Page 115: Como Soltar Os Fixadores Isofix

    COMO SOLTAR OS FIXADORES ISOFIX • • • • NOTA! • • horizontal. • perfeitamente alinhada e em contacto com o assento do carro. •...
  • Page 116: Sujeción Con El Cinturón Del Niño

    debe quedar plano contra la parte alta del asiento del coche. CLICK! ¡AVISO! contacte con el distribuidor o el fabricante.
  • Page 117 ATENÇÃO! repousar completamente no assento do carro. De forma a NOTA! APERTAR O CINTO DE SEGURANÇA DA CRIANÇA ATENÇÃO! fabricante. ATENÇÃO!
  • Page 118 ¡AVISO!
  • Page 119 NOTA! ATENÇÃO!
  • Page 120: Está Su Hijo Debidamente Asegurado

    ¿ESTÁ SU HIJO DEBIDAMENTE ASEGURADO? • • • • • visibles. • reclinada. RECLINADO DEL REPOSACABEZAS ¡AVISO! queda en contacto con el reposacabezas reclinable, ya que es de impacto lateral. El reposacabezas tiene tres posiciones y se quedar bloqueado por nada. En caso de accidente, el...
  • Page 121 ESTÁ A CRIANÇA DEVIDAMENTE PROTEGIDA? • • • • • • ENCOSTO DE CABEÇA RECLINÁVEL NOTA! ATENÇÃO!
  • Page 122: Cuidado Del Producto

    CUIDADO DEL PRODUCTO • deben funcionar sin problemas. • • LIMPIEZA vestiduras de recambio en su distribuidor. ¡AVISO! lavable en lavadora a 30ºC y con ciclo de ropa delicada. Si lo favor, lave la funda por separado y nunca la seque en secadora.
  • Page 123: Limpeza

    MANUTENÇÃO DO PRODUTO • • • uma queda ou qualquer outro acidente similar. ATENÇÃO! utilizada sem a forra ou com a forra de uma cadeira auto diferente. LIMPEZA NOTA! Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera num ciclo para roupa delicada. Em caso de lavar a uma ATENÇÃO!
  • Page 124: Quitar La Funda De La Silla

    QUITAR LA FUNDA DE LA SILLA El tapizado consta de 4 partes, que se acoplan a la silla con velcro o botones. Una vez haya desabrochado todas las • vestsidura del respaldo. Ahora ya puede quitar la funda hacia arriba. •...
  • Page 125: Como Remover A Forra Da Cadeira

    COMO REMOVER A FORRA DA CADEIRA • • • • maneira a que possa remover a forra por completo. • Antes de remover a forra das costas do assento, desaperte os fechos da parte traseira. • frente. NOTA! Antes de remover as partes separadas da forra da cadeira proceda da mesma maneira mas em ordem inversa.
  • Page 126: Duración Del Producto

    • mucho tiempo, cubra la silla de auto con una prenda. • de la silla no hayan cambiado de forma o color. Si aprecia • Los cambios en el tapizado de la silla de auto, especialmente un coche, lo que no constituye un problema.
  • Page 127: Vida Útil Do Produto

    VIDA ÚTIL DO PRODUTO A cadeira infantil foi elaborada de tal maneira para que tenha • cobri-la. • • problema. ELIMINAÇÃO...
  • Page 128 GARANTÍA En el caso de productos vendidos a consumidores españoles para los productos adquiridos en un punto de venta CYBEX momento de la compra o, si se ha adquirido a distancia, en el mismo momento de recibirlo. En caso de apreciar cualquier de contactar con la tienda lea este manual detenidamente.
  • Page 129: Garantia

    GARANTIA o consumidor adquiriu inicialmente o produto a um retalhista. nenhum modo os direitos do consumidor estabelecidos pela por incumprimento de contrato que o comprador queira interpor contra o vendedor, o fabricante ou o produto.
  • Page 130 CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 131 CYBEX GmbH CYBEX GmbH 95448 Bayreuth, Germany 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-511 Tel.: +49 921 78 511-511...
  • Page 132 CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cybex-online.com / www.cybex-online.com www.facebook.com/cybex.online GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...