Apex Digital VACPRO Instruction Manual

Apex Digital VACPRO Instruction Manual

Vac pump portable suction unit

Advertisement

APEX MEDICAL S.L.
a
Elcano 9, 6
planta
48008 Bilbao. Vizcaya. Spain
APEX MEDICAL CORP.
No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng,
New Taipei City, 23679, Taiwan
www.apexbrand.com
Print-2012/All rights reserved
2012.12.24 V1.5
VAC Pump
Portable Suction Unit
Instruction Manual
Model No.:
Made in Taiwan
VacPro
VacMaxi
VacPlus
Please read the instruction manual before use.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VACPRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Apex Digital VACPRO

  • Page 1 VAC Pump Portable Suction Unit Instruction Manual APEX MEDICAL S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain Model No.: VacPro VacMaxi APEX MEDICAL CORP. No. 9, Min Sheng St., Tu-Cheng, VacPlus New Taipei City, 23679, Taiwan www.apexbrand.com Print-2012/All rights reserved 2012.12.24 V1.5...
  • Page 2 User’s manual ..............P. 1 Manual de Instrucciones ..........P.17 Instruções de Utilização ..........P.34 Instructions d'utilisation ........... P.52 Gebrauchsanleitung ............P.70 Dutch Gebruikershandleiding ............ P.87 Italiano Manuale di istruzioni ............P.104...
  • Page 3 English Italiano Symbols Distanze di separazione consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e questo dispositivo: Questo dispositivo è stato progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui vengono Off, disconnection from the mains. controllate le interferenze RF. Il cliente o l'utente di questo dispositivo può contribuire a impedire interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi (trasmettitori) di On, connection to the mains.
  • Page 4: Important Safeguards

    English Italiano Le bande ISM (industriale, scientifica e medica) tra 150 kHz e 80 MHz vanno da 6.765 MHz a 6.795 MHz; da 13,553MHz a 13,567MHz da 26.957 MHz a 27.283 MHz; e da 40,66 MHz a 40,70 MHz. KEEP THESE INSTRUCTIONS I livelli di conformità...
  • Page 5 English Italiano Guida e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica NOTE, CAUTION, WARNING & DANGER STATEMENT Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. NOTE - Indicates information that user should pay special attention to.
  • Page 6: Product Description

    English Italiano 3. PRODUCT DESCRIPTION 11. APPENDICE : INFORMAZIONI EMC Guida e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Questo dispositivo è stato progettato per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. L'utente di questo dispositivo si deve assicurare che venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. Test di Immunità...
  • Page 7: Operation

    English Italiano Accessories 10. Garanzia User has to be informed to use CE mark devices only, or devices which are in compliance L’unità della pompa a vuoto portatile APEX (fatta eccezione per la batteria ricaricabile with MDD requirements. The standard suction pump package consists of one main unit with interna, il contenitore di raccolta, i tubi ed il filtro) è...
  • Page 8: Specifiche Tecniche

    Elemento Specifiche Place the suction pump on a flat, stable surface. Modello pompa VacPro VacMaxi VacPlus Keep both the power switch and the pressure regulator knob within reachable Tipo di pompa Pompa a pistoni con singolo cilindro...
  • Page 9: Risoluzione Dei Problemi

    English Italiano 4.2 To Start Suctioning 8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Expert opinion suggestions for suction pressure: Se la pompa di aspirazione non funziona, consultare la guida alla risoluzione dei problemi di seguito. Se il problema persiste, consultare il proprio fornitore. Endotracheal/Tracheostomy Suction Pressure Adult 100-120 mmHg...
  • Page 10: Manutenzione

    English Italiano Power Source Options: 5. PULIZIA  AC Operation: Plug the power connector of the AC to DC adaptor/charger into the suction unit, and plug the line cord of the AC to DC adaptor/charger into a AVVERTENZA - Pericolo di scosse elettriche. Non rimuovere la parte esterna di grounded AC supply.
  • Page 11 English Italiano  Collegare l'unità ad una fonte di alimentazione CA. 4.4 Battery Charging(For VacPlus):  La spia BLU di ricarica continua a lampeggiare mentre la batteria è in carica.  Before using the VacPlus embedded battery for the first time, charge the battery for ...
  • Page 12: Maintenance

    English Italiano Opzioni della fonte di alimentazione: 5. CLEANING  Funzionamento Collegare connettore alimentazione caricabatterie/alimentatore da CA a CC dell'aspiratore e collegare il cavo di WARNING- Electric shock hazard. Do not remove outer case of this unit. All linea del caricabatterie/alimentatore da CA a CC ad una presa CA con messa dismantling and maintenance of this unit must be done by a qualified a terra.
  • Page 13: Troubleshooting

    English Italiano 4.2 Per avviare l'aspirazione 8. TROUBLE SHOOTING Consigli degli esperti per la pressione di aspirazione: If your suction pump fails to function, consult the trouble shooting guide below. If the problem persists, consult your equipment provider. Pressione di aspirazione endotracheale/tracheostomia Problem Cause and Solution Adulti...
  • Page 14: Technical Specifications

    30 minuti per un singolo utilizzo senza spegnerlo e osservare un periodo di raffreddamento di almeno 30 minuti. Specification Item 4.1 Impostazione prima dell'uso VacPro VacMaxi VacPlus Pump Model Prima di ogni utilizzo, controllare la presenza di eventuali danni o usura nella...
  • Page 15: Funzionamento

    English Italiano 10. Warranty Accessori L'utente deve essere informato di utilizzare dispositivi solo con marchio CE/conformi ai The APEX VAC Pump Portable Suction Unit is two-year limited warranted (with exception of requisiti MDD. L'imballaggio standard della pompa di aspirazione prevede una unità internal rechargeable battery, collection canister, tubing, and filter) to be free from defective principale con un manuale di istruzioni.
  • Page 16: Descrizione Del Prodotto

    English Italiano 11. APPENDIX: EMC INFORMATION 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Immunity: This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. IEC60601 test Electromagnetic Immunity Test...
  • Page 17 English Italiano Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity: NOTA, ATTENZIONE, AVVERTENZA E PERICOLO This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this NOTA - Indica le informazioni cui l'utente deve prestare particolare attenzione. device should make sure it is used in such an environment.
  • Page 18: Importanti Norme Di Sicurezza

    English Italiano areas. For this reason, an additional factor of 10/3 is used in calculating the recommended separation distance for transmitters in these frequency ranges. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. c) Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcasts and TV LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO broadcasts cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Page 19 Español Italiano Símbolos Simboli Apagar; desconexión de la toma de corriente. Off, disconnessione dalla rete. Encender; conexión de la toma de corriente. On, connessione alla rete. Fabricante. Produttore. Representante autorizado en la Comunidad Europea. Rappresentante autorizzato nella Comunità europea. Marca CE y número de registro del organismo notificado. Se cumple el Marchio CE e numero di iscrizione organismo notificato, articolo 3 Anexo II, artículo 3 de la directiva EC 93/42/EEC.
  • Page 20: Medidas Preventivas

    Español Dutch aanbevolen afstanden tussen draagbare mobiele HF-communicatieapparaten en dit apparaat GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL PRODUCTO afgestraalde HF-storingen. De koper of de gebruiker van dit apparaat kan bijdragen tot de vermindering van elektronmagnetische storingen door volgens de onderstaande lijst een minimale afstand te respecteren tussen draagbare en mobiele HF-communicatieapparaten (zenders) en dit apparaat, in overeenstemming met het maximum uitgangsvermogen van de communicatie-apparaten.
  • Page 21 Español Dutch DECLARACIÓN SOBRE NOTAS, PRECAUCIONES, ADVERTENCIAS Y PELIGROS Er kunnen zich storingen voordoen in de buurt van NOTA - Indica información a la que el usuario debe prestar atención. apparaten die met het volgende symbool gekenmerkt PRECAUCIÓN - Indica procedimientos de funcionamiento o mantenimiento zijn: correctos para no dañar ni destruir el equipo ni otras dispositivos.
  • Page 22: Descripción Del Producto

    Español Dutch Aanwijzingen en verklaringen van de fabrikant - elektromagnetische verdraagzaamheid: 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Dit apparaat is voorzien voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgevingen. De gebruikers van dit apparaat moeten ervoor zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
  • Page 23 Español Dutch Accesorios 11. BIJLAGE: EMC-INFORMATIE El usuario tiene que ser informado para utilizar dispositivos con la marca CE o dispositivos que son compatibles con los requisitos. El paquete estándar de la bomba de succión es una Aanwijzingen verklaringen fabrikant elektromagnetische verdraagzaamheid: unidad principal con un manual de instrucciones.
  • Page 24 Español Dutch 4. FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN - El procedimiento de succión debe ser ordenado por un 10. Garantie profesional médico. PRECAUCIÓN - Antes de conectar la unidad, asegúrese de que el interruptor de De APEX VAC Pump Draagbare aanzuigeenheid is gedurende twee jaar beperkt alimentación se encuentra en la posición “O”...
  • Page 25: Technische Specificaties

    9. TECHNISCHE SPECIFICATIES Conecte el conducto del paciente (de 180 cm) a Item Specificaties la entrada de fluido de la tapa del recipiente. Pomp model VacPro VacMaxi VacPlus Entrada de fluido de la tapa del recipiente. Type pomp Zuigerpomp met een cilinder El tubo de conexión de 25 cm une el filtro...
  • Page 26 Español Dutch Cuando se complete el tratamiento, coloque el interruptor de alimentación en la 8. PROBLEEMOPLOSSING posición “O” (APAGADO) y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Als de zuigpomp niet werkt, zoekt u het probleem in onderstaande gids op. Neem contact op Limpie la bomba de succión y deshágase adecuadamente de los residuos extraídos y de los accesorios de succión.
  • Page 27 Español Dutch Indicadores de funcionamiento: 5. REINIGEN Alimentación externa activada: la luz VERDE se ilumina cuando la unidad de succión recibe alimentación con un cargador/adaptador de WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schokken. Verwijder nooit de behuizing CA u otra fuente de alimentación externa. van deze eenheid.
  • Page 28 Español Dutch 4.5 Para activar la aspiradora VacPlus con el mando a distancia 4.4 Batterij opladen(voor Vac Plus):  Voordat u de in de VacPlus opgenomen batterij voor het eerst gebruikt, moet u Además del interruptor de ENCENIDO Y APAGADO (ON/OFF) del dispositivo, la hem gedurende 5 uur laden zodat hij volledig is opgeladen.
  • Page 29: Mantenimiento

    Español Dutch 6. ALMACENAMIENTO Opties voor voedingsbron:  Wisselstroomgebruik: Steek de aansluiting van de voedingsadapter/lader in Mantenga la bomba de succión y sus accesorios secos; evite que la luz del sol de de zuigeenheid en steek de stekker van de voeding in een geaard directamente sobre el dispositivo y sus accesorios.
  • Page 30: Especificaciones Técnicas

    Dutch 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4.2 Met zuigen starten Experts stellen de volgende waarden voor de zuigdruk voor: Artículo Especificaciones Modelo de la bomba VacPro VacMaxi VacPlus Endotracheale/Tracheostomie zuigdruk Tipo de bomba Bomba de pistón con un solo cilindro Volwassene 100-120 mmHg Consumo eléctrico...
  • Page 31 Español Dutch 10. Garantía 4.1 Instellen voor het gebruik El Equipo de succión portátil con bomba de vacío APEX dispone de una garantía limitada Inspecteer voor elk gebruik de zuigpomp en de accessoires op schade of slijtage; (no cubre la batería interna recargable, el frasco de recolección, los tubos ni el filtro) de vervang ze eventueel.
  • Page 32 Español Dutch 11. APÉNDICE: INFORMACIÓN SOBRE EMC Toebehoren Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a Meld de gebruiker dat alleen apparaten met een CE-merk of die voldoen aan de MDD-eisen continuación.
  • Page 33 Español Dutch Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas: Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario del dispositivo deberá asegurarse de que sea utilizado en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de la prueba Homologación Entorno electromagnético: guía 3.
  • Page 34 Español Dutch b) Los niveles de homologación en las bandas de frecuencia ICM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencias de 80 MHz a 2,5 GHz están concebidos para reducir la probabilidad de que los equipos móviles y portátiles de comunicaciones puedan ocasionar interferencias si se introducen de OPMERKING, VOORZICHTIG, WAARSCHUWING EN GEVAAR manera inadvertida en áreas con pacientes.
  • Page 35: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Español Dutch Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. producidas por radiofrecuencias radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre LEES ALLE AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK.
  • Page 36 Português Dutch Símbolos Symbolen Desligado, desconexão da fonte de alimentação. Uit, stekker uit het stopcontact. Ligado, ligação à fonte de alimentação. Aan, verbinding met lichtnet. Fabricante. Fabrikant. Representante autorizado na Comunidade Europeia. Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese gemeenschap. Consta a marcação CE e foi notificado o número de registo do Het CE-merk en registratienummer op body geeft aan dat is voldaan aan organismo, encontrando-se em conformidade com o Anexo II do artigo 3 Bijlage II artikel 3 van de EG richtlijng 93/42/EEG.
  • Page 37 German Português Empfohlene Abstände zwischen tragbaren mobilen HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß nachstehender Auflistung zwischen tragbaren oder mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und diesem Gerät LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO hinsichtlich maximaler Ausgangsleistung der Kommunikationsgeräte beitragen.
  • Page 38 Português German HINWEIS 1: Bei 80 und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien können möglicherweise nicht in sämtlichen Situationen umgesetzt werden. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexionen von baulichen DECLARAÇÃO DE NOTA, PRECAUÇÃO, AVISO E PERIGO Einrichtungen, Objekten und Personen beeinflusst.
  • Page 39: Descrição Do Produto

    German Português Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: 3. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Immunitätstest IEC60601-Prüfpegel Einhaltung von Angaben zum Vorgaben...
  • Page 40 Português German 11 ANHANG: EMV-Informationen Acessórios Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: O utilizador foi informado para utilizar apenas dispositivos com a marcação CE/dispositivos Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen que estejam em conformidade com os requisitos MDD. O pacote standard da bomba de vorgesehen.
  • Page 41 German Português FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO- O procedimento de sucção deve ser instruído por um profissional 10 Garantie médico. PRECAUÇÃO- Antes de ligar a unidade, certifique-se de que o botão de ligar está Die portable VAC-Saugpumpanlage von APEX ist ab dem Kaufdatum durch eine na posição “O”...
  • Page 42: Technische Spezifikationen

    Prima o botão de ligar para a posição “I” (Ligado) e regule a pressão de sucção para o valor indicado para dar início ao procedimento de sucção. Element Spezifikation Pumpenmodell VacPro VacMaxi VacPlus Tubo de 180 cm do doente que liga Pumpentyp Kolbenpumpe mit Einzelzylinder à...
  • Page 43: Wartung

    German Português 6 LAGERUNG Quando o tratamento está concluído, prima o botão de ligar para a posição “O” (Desligado) e desligue o cabo eléctrico da saída eléctrica. Bewahren Sie die Ansaugpumpe und das Zubehör trocken auf; vermeiden Sie direktes Limpe a bomba de sucção e descarte devidamente os resíduos aspirados e os Sonnenlicht.
  • Page 44 Português German Opções de Fonte de Alimentação: 4.5 So aktivieren Sie den VacPlus über die Fernbedienung  Funcionamento AC: Introduza o conector eléctrico do adaptador/carregador AC Zusätzlich zum Ein-/Ausschalter des Gerätes kann der VacPlus auch mit Hilfe der para DC na unidade de sucção e ligue o cabo eléctrico do adaptador/ carregador Fernbedienung aktiviert werden.
  • Page 45 German Português 4.4 Bateria a Carregar(para o VacPlus): Anzeigen des Betriebsstatus: Antes de utilizar a bateria integrada da VacPlus pela primeira vez, carregue a  bateria por um período mínimo de 5 horas para se certificar de que está totalmente Externe Stromversorgung aktiv: Die GRÜNE Leuchte schaltet sich carregada.
  • Page 46 Português German 4. LIMPEZA Falls der Saugvorgang unterbrochen werden muss, stellen Sie den Saugdruck auf die geringste Stufe ein; drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter auf die „O“-Position (Aus). AVISO- Risco de electrocussão. Não remova o invólucro exterior desta unidade. Toda e qualquer desmontagem e manutenção desta unidade deve ser Sobald die Behandlung abgeschlossen ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter auf die „O“-Position (Aus) und ziehen das Netzkabel aus der Steckdose.
  • Page 47: Resolução De Problemas

    German Português 7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 180 cm langer Patientenschlauch verbindet den Flüssigkeitseinlass der Behälterklappe Se a sua bomba de sucção não funcionar, consulte o guia de resolução de problemas Ingresso fluido del coperchio contenitore apresentado abaixo. Se o problema persistir, consulte o seu fornecedor de equipamentos. Collegamento del raccordo da 25 cm al filtro idrofobico e all'uscita dell'aria del coperchio del contenitore...
  • Page 48: Especificações Técnicas

    BETRIEB Item Especificação ACHTUNG - Das Saugverfahren sollte durch einen Facharzt angeleitet werden. Modelo de Bomba VacPro VacMaxi VacPlus ACHTUNG - Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter auf der „O“-Position (Aus) befindet. Tipo de Bomba Bomba de pistões com um cilindro...
  • Page 49 German Português Zubehör Der Benutzer wurde darüber informiert, nur Geräte mit einer CE-Kennzeichnung zu nutzen bzw. Geräte, welche die MDD-Anforderungen erfüllen. Der Standardlieferumfang der Saugpumpe beinhaltet ein Hauptgerät mit Bedienungsanleitung. Es gibt zahlreiche 10. Garantia optionale Arten von Verbindungsschläuchen, hydrophoben Filtern, Patientenschläuchen, Behältern und Saugkatheter, die mit dieser Saugpumpe genutzt werden können.
  • Page 50 Português German 11. ANEXO : INFORMAÇÃO EMC Directrizes e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética: 3. PRODUKTBESCHREIBUNG Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
  • Page 51 German Português denen aerosole Produkte genutzt werden bzw. an geschlossenen Umgebungen, in Directrizes e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética: denen Sauerstoff dargereicht wird (bspw. Sauerstoffreservoir). Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de ambiente a que se destina.
  • Page 52: Wichtige Sicherheitshinweise

    Português German NOTA 2: Estas directrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e reflexo das estruturas, objectos e pessoas. Bandas ISM (industrial, scientific and medical; industrial, científica e médica) entre 150 kHz e 80 MHz são de 6,765 MHz a 6,795 MHz;13,553 MHz a 13,567 MHz;...
  • Page 53 German Português Symbole Distâncias recomendada entre equipamento de comunicação portátil e RF móvel e este dispositivo Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos com as interferências RF Aus, vom Stromnetz getrennt. radiadas sob controlo. O utilizador deste dispositivo pode evitar as interferências electromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação portátil (transmissores) e este dispositivo tal como recomendado em baixo e segundo a potência de saída máxima do equipamento Ein, mit dem Stromnetz verbunden.
  • Page 54 Français Français Symboles Distance de séparation recommandée entre l’équipement de communication RF portable et mobile et cet appareil Cet appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique avec contrôle des perturbations Eteint, débranché de la prise de courant. radiées. Le client ou l'utilisateur de cet appareil peut essayer d'éviter le brouillage électromagnétique en maintenant une distance minimale entre l'équipement de communication RF portable et mobile (émetteurs) et cet appareil selon les recommandations ci-dessous et conformément à...
  • Page 55: Mises En Garde Importantes

    Français Français Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont entre 6,765 MHz et 6,795 MHz; 13,553 MHz et 13,567 MHz; 26,957 MHz et 27,283 MHz; et entre 40,66 MHz et 40,70 MHz. GARDEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE L’UTILISER.
  • Page 56 Français Français Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur NOTE, ATTENTION, AVERTISSEMENT & DANGER de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test Environnement Test d'immunité...
  • Page 57: Description Du Produit

    Français Français 11. Informations sur CEM 3. DESCRIPTION DU PRODUIT Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: L'appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil doit garantir que l’appareil est utilisé dans un environnement approprié. Niveau du test Environnement Test d'immunité...
  • Page 58 Français Français Accessoires 10. Garantie L’utilisateur ne doit utiliser que des appareils avec le symbôle CE/des appareils qui sont L'unité d'aspiration portable pour pompe APEX VAC est dotée d'une garantie limitée de conformes aux spécifications MDD. La boîte standard de la pompe d’aspiration contient une deux ans (à...
  • Page 59: Spécifications Techniques

    Français Français 9. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES UTILISATION ATTENTION- La procédure d’aspiration doit être recommandée par un expert Elément Spécifications médical. Modèle de la pompe VacPro VacMaxi VacPlus ATTENTION- Avant brancher l’appareil, vérifiez l'interrupteur Type de pompe Pompe à piston avec un seul cylindre d'alimentation est réglé...
  • Page 60: Entretien

    Français Français 6. STOCKAGE Tube du patient de 180cm connecté à l’entrée du fluide du couvercle du canister Gardez la pompe d’aspiration et tous les accessoires au sec, et à l’abri du soleil. Entrée du fluide du couvercle du canister Tube de connexion de 25cm connectant le filtre hydrophobe à...
  • Page 61 Français Français 4.5 Pour activer le VacPlus avec la télécommande 4.2 Pour commencer l’aspiration En plus de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT de l'appareil, le VacPlus peut aussi L’opinion des experts pour la pression d’aspiration est : être activé avec la télécommande. Branchez le connecteur de la télécommande sur l'appareil. Pression d’aspiration endotrachéale/trachéotomie Adulte 100-120 mmHg...
  • Page 62 Français Français 4.3 Pour activer le système électrique VacPlus Voyants d’état du fonctionnement : Pour utiliser VacPlus (l’unité de succion de type CA/CC) la première fois, insérez la Alimentation externe allumée : Le voyant VERT s’allume lorsque goupille de sécurité dans la fente en bas de l’appareil pour activer le système l’unité...

Table of Contents