Sharp R-82ST Operation Manual
Sharp R-82ST Operation Manual

Sharp R-82ST Operation Manual

Microwave oven with grill and convection
Table of Contents
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Kuchenka I Jej Wyposażenie
    • Panel Sterowania
    • Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Instalacja
    • Poziomy Mocy Mikrofal
    • Przed Przystąpieniem Do Pracy
    • Ustawienie Zegara
    • Sterowanie Ręczne
    • Tryb Pracy Z Mikrofalami
    • Tryb Pracy Z Grillem/Tryb Pracy Kombinowanej Z Grillem
    • Tryb Pracy Z Termoobiegiem
    • Inne Użyteczne Funkcje
    • Programy Automatycznego Gotowania
    • Programy Rozmrażania Według Wagi I Według Czasu Rozmrażania
    • Tabela Programów Automatycznego Gotowania
    • Przydatne Naczynia
    • Czyszczenie I Konserwacja
  • Ελληνικά

    • Φουρνοσ Και Εξαρτηματα
    • Πινακασ Ελεγχου
    • Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ
    • Εγκατασταση
    • Επιπεδα Ισχυοσ Μικροκυματων
    • Πριν Τη Λειτουργια
    • Ρυθμιση Του Ρολογιου
    • Μαγειρεμα Με Μικροκυματα
    • Μη Αυτοματη Λειτουργια
    • Μαγειρεμα Με Γκριλ / Μαγειρεμα Combi
    • Επαγωγικο Μαγειρεμα
    • Αλλεσ Βολικεσ Λειτουργιεσ
    • Λειτουργια Αυτοματου Μενου
    • Λειτουργια Για Αποψυξη Με Βαροσ Και Για Αποψυξη Με Χρονο
    • Πινακασ Αυτοματων Μενου
    • Σκευη Καταλληλα Για Χρηση Με Το Φουρνο
    • Καθαρισμοσ Και Συντηρηση
  • Slovenščina

    • Pečica in Pripomočki
    • Nadzorna Plošča
    • Pomembna Varnostna Navodila
    • Namestitev
    • Nastavljanje Ure
    • Pred Uporabo
    • Stopnje MočI Mikrovalov
    • Kuhanje Z Mikrovalovi
    • Ročna Uporaba
    • Priprava Jedi Z Žarom/Kombinirano Kuhanje
    • Kuhanje S Konvekcijo
    • Druge Priročne Funkcije
    • Avto Meni Delovanje
    • Odtajevanje Glede Na Težo in Časovno Odtajevanje
    • Avto Meni Tabela
    • Primerna Oprema Pečice
    • Nega in ČIščenje
  • Čeština

    • Trouba a Příslušenství
    • Ovládací Panel
    • Důležité Bezpečnostní Pokyny
    • Instalace
    • Nastavení Hodin
    • Před PoužitíM
    • Stupeně Mikrovlnného Výkonu
    • Mikrovlnné Vaření
    • Návod K Obsluze
    • Grilování / Kombinované Vaření
    • Konvekční Vaření
    • Další Praktické Funkce
    • OvláDání Rozmrazování Podle Hmotnostia Rozmrazování Podle Času
    • Provoz V Režimu Auto Menu
    • Schéma Auto Menu
    • Vhodné Nádobí Do Mikrovlnné Trouby
    • Péče a ČIštění
  • Slovenčina

    • Rúra a Príslušenstvo
    • Ovládací Panel
    • Dôležité Bezpečnostné Pokyny
    • Inštalácia
    • Nastavenie Hodín
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Stupne Mikrovlnného Výkonu
    • Manuálna Obsluha
    • Varenie S Mikrovlnnou Rúrou
    • Varenie S Grilom/Kombinované Varenie
    • Konvekčné Varenie
    • Iné Užitočné Funkcie
    • Prevádzka Automatického Menu
    • Rozmrazenie Podľa Hmotnosti a Rozmrazovanie S Časovačom
    • Tabuľka Automatických Menu
    • Vhodný Riad
    • Údržba a Čistenie
  • Magyar

    • Sütő És Tartozékok
    • Vezérlőlap
    • Fontos Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Az Óra Beállítása
    • Használat Előtt
    • MikrohulláMú Teljesítményszint
    • Főzés Mikrohullámmal
    • Manuális Működtetés
    • Grillezés/Kombinált Sütés
    • Légkeveréses Sütés
    • További Hasznos Funkciók
    • Auto Menü Művelet
    • Kiolvasztás Tömeg Alapján És Kiolvasztás IDő Alapján
    • Automatikus Menü Táblázat
    • A Sütőben Használható Edények
    • Karbantartás És Tisztítás
  • Latviešu

    • Krāsns un Piederumi
    • Vadības Panelis
    • Svarīgi Drošības NorāDījumi
    • UzstāDīšana
    • Mikroviļņu Jaudas LīmeņI
    • Pirms Lietošanas
    • Pulksteņa Iestatīšana
    • Manuāla Darbība
    • Ēdienu Gatavošana Mikroviļņu Krāsnī
    • Gatavošana Ar Grilu/Kombinētā Gatavošana
    • Gatavošana Ar Konvekciju
    • Citas Ērtas Funkcijas
    • Atsaldēšanas PēC Laika un Atsaldēšanas PēC Svara Darbība
    • Automātiskas Izvēlnes Darbība
    • Automātiskas Izvēlnes Tabula
    • Piemēroti Siltumizturīgi Trauki
    • Kopšana un Tīrīšana
  • Lietuvių

    • Krosnelė Ir Priedai
    • Valdymo Skydas
    • Svarbios Saugumo Instrukcijos
    • Montavimas
    • Laikrodžio Nustatymas
    • Mikrobangų Galios Lygiai
    • Prieš Įjungiant
    • Gaminimas Mikrobangų Krosnelėje
    • Rankinis Valdymas
    • Kepimas Ant Grotelių / Kombinuotas Kepimas
    • Gaminimas Naudojant Karšto Oro Pūtimo Funkciją
    • Kitos Patogios Funkcijos
    • Atitirpinimas Pagal Svorį Ir Laiką
    • Automeniu Funkcija
    • Automeniu Lentelė
    • Maisto Gaminimui Tinkami Indai
    • PriežIūra Ir Valymas
  • Eesti

    • Tehnilised Andmed
    • Ahi Ja Tarvikud
    • Juhtpaneel
    • Olulised Ohutusjuhised
    • Paigaldamine
    • Enne Kasutamist
    • Kella Seadistamine
    • Mikrolainete Võimsustasemed
    • Käsitsi Juhtimine
    • Mikrolainetega Toiduvalmistamine
    • Konvektsiooniga Toiduvalmistamine
    • Muud Mugavusfunktsioonid
    • Automaatmenüü Kasutamine
    • Kaalu Alusel Sulatamine Ja Ajastatud Sulatamine
    • Automaatmenüü Tabel
    • Sobivad Ahjunõud
    • Hooldamine Ja Puhastamine
  • Български

    • Фурна И Аксесоари
    • Контролен Панел
    • Важни Инструкции За Безопасност
    • Инсталиране
    • Настройване На Часовника
    • Нива На Микровълнова Мощност
    • Преди Да Се Започне Работа
    • Микровълново Готвене
    • Ръководство За Употреба
    • Грил Готвене / Комбинирано Готвене
    • Обикновено Готвене
    • Други Удобни Функции
    • Размразяване По Тегло И Размразяване За Време
    • Режим Авто Меню
    • Схема На Автоменюто
    • Подходящи Кухненски Съдове
    • Грижи И Почистване
  • Română

    • Cuptorul ŞI Accesoriile
    • Panoul de Control
    • Instrucţiuni Importante de Siguranţă
    • Instalare
    • Nivelurile de Putere a Microundelor
    • Setarea Ceasului
    • Înainte de Pornire
    • Gătire Cu Microunde
    • Setarea Manuală
    • Gătire Cu Grill / Gătire Combi
    • Gătire Cu Convecţie
    • Alte FuncţII Utile
    • Funcţia Automenu (Meniu Automat)
    • Utilizarea Modurlor Decongelare Automată ŞI Decongelare Rapidă
    • Grafic Automenu (Meniu Automat)
    • Vase Adecvate
    • Întreţinere ŞI Curăţare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL
KUCHENKA MIKROFALOWA Z GRILLEM I TERMOOBIEGIEM - INSTUKCJA OBSŁUGI
ΕΠΑΓΩΓΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
MIKROVALOVNA PEČICA Z ŽAROM IN KONVEKCIJO - NAVODILA ZA UPORABO
MIKROVLNNÁ TROUBA S GRILEM A KONVEKCÍ - NÁVOD K OBSLUZE
MIKROVLNNÁ RÚRA S GRILOM A HORÚCIM VZDUCHOM - NÁVOD NA POUŽITIE
GRILLEZŐS ÉS KONVEKCIÓS MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ - KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
MIKROVIĻŅU KRĀNS UN KONVEKCIJA - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
IR KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJA - VALDYMO VADOVAS
GRILLI JA KONVEKTSIOONIGA MIKROLAINEAHI - KASUTUSJUHEND
МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА С ГРИЛ И ОБИКНОВЕНА ФУРНА - РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
CUPTOR CU MICROUNDE CU GRILL ŞI CONVECŢIE - MANUAL DE UTILIZARE
R-82ST_OM_EAST.indb 1
R-82ST_OM_EAST.indb 1
R-82ST
MIKROBANGŲ KROSNELĖ SU KEPIMO GROTELĖMIS
900 W (IEC 60705)
Important
Fontos
Ważne
Svarīgi
Σημαντικό
Svarbu
Pomembno
Tähelepanu
Důležité
Важно
Dôležité
Important
2012-06-27 01:04:39
2012-06-27 01:04:39

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sharp R-82ST

  • Page 1 Důležité Важно Dôležité Important R-82ST MICROWAVE OVEN WITH GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL KUCHENKA MIKROFALOWA Z GRILLEM I TERMOOBIEGIEM - INSTUKCJA OBSŁUGI ΕΠΑΓΩΓΙΚΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΜΕ ΓΚΡΙΛ - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIKROVALOVNA PEČICA Z ŽAROM IN KONVEKCIJO - NAVODILA ZA UPORABO MIKROVLNNÁ...
  • Page 2 This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven. Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modifi ed so that it operates with the door open.
  • Page 3: Information On Proper Disposal

    GB-1 R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:1 2012-06-27 01:04:43 2012-06-27 01:04:43...
  • Page 4: Table Of Contents

    AUTO MENU OPERATION ................................13 AUTO MENU CHART ..................................14 SUITABLE OVENWARE ...................................15 CARE AND CLEANING ...................................16 SPECIFICATIONS Model name: R-82ST AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 16 A AC Power required: Microwave...
  • Page 5: Oven And Accessories

    NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your deal- er or SHARP authorised service agent. 20. Rack NOTES: • The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
  • Page 6: Control Panel

    CONTROL PANEL DIGITAL DISPLAY and INDICATORS MICROWAVE indicator CONVECTION indicator GRILL indicator DEFROST indicator CHILD LOCK indicator AUTO MENU indicator TEMPERATURE indicator Auto Menu WEIGHT indicator Index for the temperature Auto Menu options: A1: Reheat menu A2: Jacket potato A3: Meat A4: Fresh vegetables A5: Fish A6: Pasta...
  • Page 7: Important Safety Instructions

    8. WARNING: Accessible parts may become hot 22. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they during use. Young children should be kept away.
  • Page 8 Arcing on metallic sur- authorised by SHARP to do so. If the oven lamp faces may cause a fi re. fails, please consult your dealer or an authorised 12.
  • Page 9: Installation

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Other warnings NOTE: 1. Never modify the oven in any way. If you are unsure how to connect your oven, please 2. Do not move the oven while it is in operation. consult an authorised, qualified electrician. Neither 3.
  • Page 10: Before Operation

    BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK There are two setting modes: 12 hour clock and 24 hour clock.
  • Page 11: Manual Operation

    MANUAL OPERATION Opening the door: To open the oven door, pull the door opening handle. Starting the oven: Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after selecting the desired cooking mode. Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is not pressed in 5 START/+30sec/ minutes, the setting will be cancelled.
  • Page 12: Grill Cooking/Combi Cooking

    GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes.
  • Page 13: Convection Cooking

    CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Pre- heating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 150°C to 240°C in 10°C increments. Press CONVECTION button Oven Temp (°C) For each settable temperature there is an index for the temperature in the display e.g.
  • Page 14: Other Convenient Functions

    OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function allows you to cook using up to 2 diff erent stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage.
  • Page 15: Time Defrost And Weight Defrost Operation

    WEIGHT DEFROST AND TIME DEFROST OPERATION 1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions.
  • Page 16: Auto Menu Chart

    AUTO MENU CHART Auto Menu Display Cooking WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure method Reheat 100% Micro 150g, 250g, 350g, 450g, 600g Put the pre-cooked food on a plate. Use vented Dinner Plate (initial temp. 5°C) microwave cling fi lm or a suitable lid to cover the (pre-cooked food Plate and vented microwave plate.
  • Page 17: Suitable Ovenware

    SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
  • Page 18: Care And Cleaning

    Do not use harsh abrasive cleaners and begin to smoke or catch fi re, and cause arcing. or sharp metal scrapers to clean the oven door glass Do not remove the waveguide cover. since they can scratch the surface, which may result in 2.
  • Page 19 W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować się z dealerem firmy SHARP, który poinformuje o możli- wości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić...
  • Page 20: Dane Techniczne

    *** Pojemność kuchenki jest obliczana poprzez pomnożenie maksymalnej szerokości, głębokości i wysokości komory operacyjnej. Rzeczywista pojemność przeznaczona na potrawy jest mniejsza. STAWIAJĄC SOBIE ZA CEL CIĄGŁE DOSKONALENIE SWOICH PRODUKTÓW FIRMA SHARP ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY WYGLĄDU I DANYCH TECHNICZNYCH URZĄDZENIA BEZ UPRZEDZENIA.
  • Page 21: Kuchenka I Jej Wyposażenie

    Nigdy nie dotykaj nagrzanego rusztu. UWAGA: W celu zamówienia wyposażenia dodatkowego należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą produktów firmy SHARP. Prosimy podać typ kuchenki oraz nazwę części. 20. Ruszt UWAGI: • Osłona źródła mikrofal jest wrażliwa na uszkodzenia. Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie czyszczenia wnętrza kuchenki.
  • Page 22: Panel Sterowania

    PANEL STEROWANIA WYŚWIETLACZ CYFROWY i WSKAŹNIKI: Wskaźnik MIKROFAL Wskaźnik TERMOOBIEGU Wskaźnik GRILLA Wskaźnik ROZMRAŻANIA Wskaźnik BLOKADY RODZICIELSKIEJ Wskaźnik AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Wskaźnik TEMPERATURY Auto Menu Wskaźnik WAGI Wskaźnik temperatury Opcje funkcji automatycznego gotowania: A1: Podgrzanie A2: Ziemniaki w mundurkach A3: Mięso A4: Świeże warzywa A5: Ryba A6: Makaron...
  • Page 23: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    2. Gniazdko elektryczne, do którego podłączana jest mogą być przeprowadzone wyłącznie przez wykwalifi- kuchenka, musi być stale dostępne, żeby w razie ko- kowanych pracowników serwisu firmy SHARP. nieczności można było po prostu wyciągnąć wtyczkę. 11. Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, na- 3.
  • Page 24 Temperatury oleju nie niał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem upoważ- można kontrolować i tłuszcz może się zapalić. nionym przez fi rmę SHARP. 13. Do prażenia kukurydzy powinny być używane wy- Żeby uniknąć eksplozji i wykipienia: łącznie do tego przeznaczone naczynia.
  • Page 25: Instalacja

    WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Inne ostrzeżenia: 4. Podczas pracy urządzenia nie należy na jego obu- 1. Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokony- dowie stawiać jakichkolwiek przedmiotów. wać modyfi kacji kuchenki. UWAGA: 2. Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy. W przypadku wątpliwości co do sposobu przyłączenia 3.
  • Page 26: Przed Przystąpieniem Do Pracy

    PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY Podłącz kuchenkę do sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu pojawi się: „0:00” i zostanie wyemitowany jeden raz sygnał dźwiękowy. Opisywany model wyposażony jest w zegar. W trybie czuwania kuchenka zużywa poniżej 1,0 W. Żeby ustawić zegar, postępuj według poniższego opisu. USTAWIENIE ZEGARA Zegar może pracować...
  • Page 27: Sterowanie Ręczne

    STEROWANIE RĘCZNE Otwieranie drzwiczek: Pociągnij za uchwyt, żeby otworzyć drzwiczki. Uruchamianie kuchenki: Przygotuj i włóż potrawę do odpowiedniego naczynia. Umieść naczynie na talerzu obrotowym lub umieść potrawę bezpośrednio na talerzu obrotowym. Zamknij drzwiczki i po wybraniu żądanego trybu pracy naciśnij przycisk START/+30sec/ZATWIERDŹ. Jeśli nie naciśniesz przycisku START/+30sec/ZATWIERDŹ...
  • Page 28: Tryb Pracy Z Grillem/Tryb Pracy Kombinowanej Z Grillem

    TRYB PRACY Z GRILLEM/TRYB PRACY KOMBINOWANEJ Z GRILLEM 1. Tryb pracy tylko z wykorzystaniem GRILLA Grill zamontowany nad komorą operacyjną kuchenki ma tylko jedno ustawienie mocy. Obrotowy talerz wspomaga pracę grilla zapew- niając równe opiekanie potraw. Skorzystaj z rusztu podczas grillowania jedzenia o małych rozmiarach, takich jak bekon, szynka wędzo- na i bułeczki z rodzynkami.
  • Page 29: Tryb Pracy Z Termoobiegiem

    TRYB PRACY Z TERMOOBIEGIEM Kuchenki można używać jako konwencjonalnego piekarnika dzięki funkcji termoobiegu i 10 zaprogramowanym temperaturom. W celu uzyskania najlepszych efektów zalecane jest przeprowadzenie wstępnego podgrzania. Wyboru temperatury można dokonać w zakresie od 150°C do 240°C z skokiem o 10°C. Naciśnij przycisk TERMOOBIEG Temperatura kuchenki (°C) Dla każdej ustawianej temperatury istnieje odpowiedni wskaźnik na wyświetlaczu, np.
  • Page 30: Inne Użyteczne Funkcje

    INNE UŻYTECZNE FUNKCJE 1. GOTOWANIE SEKWENCYJNE Ta funkcja pozwala na gotowanie z 2 różnymi etapami, w których wykorzystywane są funkcje ręcznego ustawiania czasu i trybu gotowania i/lub rozmrażania według czasu oraz rozmrażania według wagi. Po zaprogramowaniu nie ma potrzeby in- gerencji w proces gotowania, ponieważ...
  • Page 31: Programy Rozmrażania Według Wagi I Według Czasu Rozmrażania

    PROGRAMY ROZMRAŻANIA WEDŁUG WAGI I WEDŁUG CZASU ROZMRAŻANIA 1. ROZMRAŻANIE WEDŁUG WAGI Ustawienia czasu procesu i poziomu mocy kuchenki mikrofalowej zostały wcześniej zaprogramowane, dzięki czemu rozmrażanie następujących potraw jest łatwe: wieprzowiny, wołowiny i kurczaków. Dla tych potraw można ustawić zakres wagowy od 100 do 2000 g (ze skokiem 100 g). Zapoznaj się...
  • Page 32: Tabela Programów Automatycznego Gotowania

    TABELA PROGRAMÓW AUTOMATYCZNEGO GOTOWANIA Program automa- Wyświet- Sposób WAGA/PORCJE/NACZYNIA Procedura: tycznego gotowania lacz gotowania Ponowne podgrzanie 100% mocy 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Umieść wstępnie ugotowaną potrawę na talerzu. Przykryj potrawy na płytkim talerzu mikrofal (temp.
  • Page 33: Przydatne Naczynia

    PRZYDATNE NACZYNIA Żeby możliwe było gotowanie/rozmrażanie w kuchence, promieniowanie mikrofalowe musi przeniknąć przez pojemnik do naczynia. Z tego względu konieczne jest odpowiednie dobranie naczyń. Zalecane są naczynia owalne/okrągłe zamiast kwadratowych/prostokątnych, ponieważ żywność w rogach może się nadmiernie zagotowywać. Można zastosować rozmaite naczynia, zgodnie z poniższą listą. Naczynie Odpowiednie Grill...
  • Page 34: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE: DO CZYSZCZENIA ŻADANEGO cyjnych w ściankach kuchenki; mogłoby to spowo- ELEMENTU KUCHENKI NIE NALEŻY UŻYWAĆ dować uszkodzenie kuchenki. DOSTĘPNYCH W SPRZEDAŻY PREPARATÓW DO 3. Do mycia wnętrza kuchenki nie należy używać środ- CZYSZCZENIA PIEKARNIKÓW I KUCHENEK, ODKU- ków czyszczących w aerozolu.
  • Page 35 Αν το προϊόν χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς και επιθυμείτε να το αποσύρετε: Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον έμπορο της SHARP ο οποίος θα σας ενη- μερώσει σχετικά με την απόσυρση του προϊόντος. Ενδέχεται να χρεωθείτε τα ανερχόμενα έξοδα απόσυρσης και ανακύκλωσης. Μικρά προϊόντα (και μικρά...
  • Page 36 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ ...............................14 ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ......................15 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..............................16 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Όνομα μοντέλου: R-82ST Τάση Γραμμής Εναλλασσόμενου Ρεύματος : 230 V, 50 Hz μονής φάσης Ασφάλεια γραμμής διανομής/αυτόματος διακόπτης: : 16 A Απαιτούμενη εναλλασσόμενη ισχύς: Μικροκύματα...
  • Page 37: Φουρνοσ Και Εξαρτηματα

    δίσκου ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων, παρακαλείστε να αναφέρετε δύο στοιχεία στον αντιπρόσωπο ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP: το όνομα του ανταλλακτικού και 20. Σχάρα το όνομα του μοντέλου. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: • Το κάλυμμα του κυματοδηγού είναι εύθραυστο. Πρέπει να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε το εσωτερικό...
  • Page 38: Πινακασ Ελεγχου

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ και ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Ένδειξη για ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ Ένδειξη για ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ένδειξη για ΓΚΡΙΛ Ένδειξη για ΑΠΟΨΥΞΗ Ένδειξη για ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ Ένδειξη για ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΝΟΥ Ένδειξη για ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ Auto Menu Ένδειξη για ΒΑΡΟΣ Δείκτης για τη θερμοκρασία Επιλογές...
  • Page 39: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να είναι εύκολα προσβάσι- καλώδιο. Αυτή η αλλαγή πρέπει να γίνει από ένα εξουσι- μη ώστε η μονάδα να μπορεί να αποσυνδεθεί εύκολα σε οδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της SHARP. περίπτωση ανάγκης. 12. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υγρά και άλλα φαγητά δεν πρέπει...
  • Page 40 μόνοι σας, και μην επιτρέπετε σε κάποιον ο οποίος δεν είναι Τα ηλεκτρικά τόξα που μπορεί να δημιουργηθούν σε με- ηλεκτρολόγος εξουσιοδοτημένος από τη SHARP να κάνει ταλλικές επιφάνειες, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά. κάτι τέτοιο. Εάν η λάμπα του φούρνου παρουσιάσει βλάβη, 12.
  • Page 41: Εγκατασταση

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Άλλες προειδοποιήσεις ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ μην τροποποιείτε το φούρνο με κανένα τρόπο. Εάν δεν είστε βέβαιος για τον τρόπο σύνδεσης του φούρνου Μη μετακινείτε το φούρνο ενώ βρίσκεται σε λειτουργία. σας, συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο, ειδικευμένο Αυτός ο φούρνος είναι μόνο για προετοιμασία σπιτικού ηλεκτρολόγο...
  • Page 42: Πριν Τη Λειτουργια

    ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Συνδέστε το φούρνο. Η ένδειξη του φούρνου εμφανίζει: “0:00”, ακούγεται μια φορά ένα ηχητικό σήμα. Το μοντέλο αυτό έχει λειτουργία ρολογιού και ο φούρνος καταναλώνει λιγότερο από 1,0 W στην κατάσταση αναμονής. Για να ρυθμίσετε το ρολόι, ανατρέξτε παρακάτω. ΡΥΘΜΙΣΗ...
  • Page 43: Μη Αυτοματη Λειτουργια

    ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Άνοιγμα της πόρτας: Για να ανοίξετε την πόρτα του φούρνου, τραβήξτε το χερούλι. Έναρξη λειτουργίας του φούρνου: Προετοιμάστε και τοποθετήστε το φαγητό που βρίσκεται μέσα σε κατάλληλο δοχείο πάνω στον περιστρεφό- μενο δίσκο ή τοποθετήστε το απευθείας επάνω στον περιστρεφόμενο δίσκο. Κλείστε την πόρτα και πιέστε το πλήκτρο...
  • Page 44: Μαγειρεμα Με Γκριλ / Μαγειρεμα Combi

    ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΕ ΓΚΡΙΛ / ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ COMBI 1. ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΜΟΝΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ Το γκριλ στην οροφή του εσωτερικού του φούρνου έχει μόνο μία ρύθμιση ισχύος. Το γκριλ υποβοηθείται από τον περι- στρεφόμενο δίσκο, ο οποίος περιστρέφεται για να εξασφαλιστεί ένα ομοιόμορφο ρόδισμα. Χρησιμοποιήστε τη σχάρα για...
  • Page 45: Επαγωγικο Μαγειρεμα

    ΕΠΑΓΩΓΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Ο φούρνος μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως επαγωγικός φούρνος χρησιμοποιώντας την επαγωγική λειτουργία και 10 προεπιλεγμένες θερμοκρασίες φούρ- νου. Συνιστάται η προθέρμανση για καλύτερα αποτελέσματα. Η θερμοκρασία μπορεί να επιλεχθεί από 150°C ως 240°C κατά διαστήματα επαύξησης 10°C. Πατήστε το κουμπί ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Θερμ.
  • Page 46: Αλλεσ Βολικεσ Λειτουργιεσ

    ΑΛΛΕΣ ΒΟΛΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ 1. ΔΙΑΔΟΧΙΚΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Η λειτουργία αυτή επιτρέπει να μαγειρεύετε χρησιμοποιώντας έως 2 διαφορετικά στάδια τα οποία μπορεί να περιλαμβάνουν χρόνο και λειτουργία μη αυτόματου μαγειρέματος και /ή λειτουργία απόψυξης με χρόνο καθώς και απόψυξης με βάρος. Εφόσον προγραμματιστεί δεν απαιτείται παρέμβαση στη λειτουργία μαγειρέματος, καθώς ο φούρνος θα μεταβεί αυτόματα στο...
  • Page 47: Λειτουργια Για Αποψυξη Με Βαροσ Και Για Αποψυξη Με Χρονο

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ 1. ΑΠΟΨΥΞΗ ΜΕ ΒΑΡΟΣ Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει προρυθμιστεί με μια διάρκεια και ένα επίπεδο ισχύος ώστε να αποψύχονται εύκολα τα παρακάτω φαγητά: Χοιρινό, βοδινό και κοτόπουλο. Το εύρος βάρους για το φαγητό αυτό είναι από 100γρ. - 2000γρ. σε βήματα των 100γρ. Ακολουθήστε...
  • Page 48: Πινακασ Αυτοματων Μενου

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΥΤΟΜΑΤΩΝ ΜΕΝΟΥ Αυτόματο Μενού Οθόνη Μέθοδος μαγειρέματος ΒΑΡΟΣ/ ΜΕΡΙΔΑ / ΣΚΕΥΗ Διαδικασία Αναθέρμανση 100% Μικρο- 150 γρ., 250 γρ., 350 γρ., 450 γρ., 600 γρ. Βάλτε το προψημένο φαγητό σε ένα πιάτο. Χρησιμοποιήστε Γεύμα σε πιάτο κύματα (αρχική θερμ. 5° C) διαπερατή...
  • Page 49: Σκευη Καταλληλα Για Χρηση Με Το Φουρνο

    ΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΦΟΥΡΝΟ Για να μαγειρέψετε/αποψύξετε φαγητό σε ένα φούρνο μικροκυμάτων, η ισχύς των μικροκυμάτων πρέπει να μπορεί να περάσει μέσα από το δοχείο και να διαπεράσει το φαγητό. Επομένως είναι σημαντικό να διαλέξετε κατάλληλα σκεύη μαγειρικής. Τα...
  • Page 50: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΜΠΟΡΙΚΑ 4. Θερμαίνετε τακτικά το φούρνο χρησιμοποιώντας ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ ΦΟΥΡΝΟΥ, ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΕΣ, την επαγωγική λειτουργία και το γκριλ. Η τροφή ή ΑΠΟΞΕΣΤΙΚΑ, ΣΚΛΗΡΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΤΙΔΗΠΟΤΕ το λίπος που απομένει ενδέχεται να προκαλέσει κα- ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΥΔΡΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΝΑΤΡΙΟΥ πνό...
  • Page 51 1. V Evropski uniji Če izdelek uporabljate v poslovne namene in ga želite odvreči: Obrnite se na vašega prodajalca SHARP, ki vas bo obvestil o vračilu izdelka. Lahko pride do stroškov, ki izhajajo iz vračila in recikliranja izdelka. Majhne izdelke (in majhne količine) lahko sprejmejo vaša lokalna zbirna mesta.
  • Page 52 AVTO MENI DELOVANJE ................................13 AVTO MENI TABELA ..................................14 PRIMERNA OPREMA PEČICE ...............................15 NEGA IN ČIŠČENJE ..................................16 SPECIFIKACIJE Ime modela: R-82ST Napajanje z izmeničnim tokom : 230 V, 50 Hz, ena faza Varovalka na napajalnem kablu/tokovno prekinjalo : 16 A Potrebna moč:...
  • Page 53: Pečica In Pripomočki

    žara, na strani SI-10. Nikoli se ne dotikajte rešetke, če je ta vroča. 19. Ležišče OPOMBA: Ko naročate pripomočke, prodajalcu ali 18. Podstavek pooblaščenemu serviserju SHARP sporočite nasled- krožnika nje: naziv dela in model. 20. Rešetka OPOMBE: • Pokrov magnetrona je občutljiv. Pri čiščenju notranjosti pečice pazite, da ga ne boste poškodovali.
  • Page 54: Nadzorna Plošča

    NADZORNA PLOŠČA DIGITALNI ZASLON in INDIKATORJI Indikator MIKROVALOVNE PEČICE Indikator KONVEKCIJE Indikator ŽAR Indikator ODTAJEVANJA Indikator VARNOSTNE KLJUČAVNICE Indikator AVTO MENI Indikator TEMPERATURE Auto Menu Indikator TEŽE Oznaka temperature Avto meni možnosti A1: Meni pogrevanja A2: Neolupljen krompir A3: Meso A4: Sveža zelenjava A5: Ribe A6: Testenine...
  • Page 55: Pomembna Varnostna Navodila

    Zamenja ga 230 V, 50 Hz z najmanj 16 A varovalko na napajal- nem kablu ali najmanj 16 A tokovnim prekinjalom. lahko le pooblaščen serviser SHARP. 4. Priporočamo, da zagotovite ločen električni toko- 12. OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ni dovoljeno vod, ki bo napajal samo mikrovalovno pečico.
  • Page 56 12. Mikrovalovne pečice ne uporabljajte za pogreva- tričar podjetja SHARP. Če se lučka pečice pokvari, nje olja ali cvrtja. Temperature ni mogoče nadzo- se posvetujte s pooblaščenim servisom SHARP. rovati in olje se tako lahko vžge.
  • Page 57: Namestitev

    POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA Druga opozorila OPOMBA: 1. Pečice nikoli ne spreminjajte na kakršen koli način. Če niste prepričani, kako priklopiti pečico, se posve- 2. Pečice med obratovanjem ne premikajte. tujte s pooblaščenim usposobljenim električarjem. 3. Ta pečica je namenjena le za domačo uporabo in Niti proizvajalec niti prodajalec ne odgovarjata za je namenjena le pripravi hrane.
  • Page 58: Pred Uporabo

    PRED UPORABO Vključite pečico. Prikazano bo sledeče: “0:00”, zvočni signal se bo oglasil enkrat. Ta model ima funkcijo ure in pečica uporablja manj kot 1,0 W v stanju pripravljenosti. Za nastavitev ure glejte spodaj. NASTAVLJANJE URE Na voljo imate dva načina prikazovanja ure: 12-urno prikazovanje in 24-urno prikazovanje ure. 1.
  • Page 59: Ročna Uporaba

    ROČNA UPORABA Odpiranje vrat: Vrata odprete tako, da povlečete ročaj proti sebi. Zagon pečice: Pripravite in postavite hrano v primerni posodi na vrtljivi krožnik ali jo postavite neposredno nanj. Zaprite vrata in pritisnite gumb START/ +30 sec/ POTRDIpo tem, ko ste izbrali želen način kuhanja. Ko je bil program kuhanja nastavljen in gumb START/ +30 sec/ POTRDI ni bil pritisnjen v 5 minutah, bo Gumb START/ nastavitev preklicana.
  • Page 60: Priprava Jedi Z Žarom/Kombinirano Kuhanje

    PRIPRAVA JEDI Z ŽAROM/KOMBINIRANO KUHANJE 1. PRIPRAVA JEDI SAMO Z ŽAROM Žar na zgornjem delu pečice ima le eno nastavitev moči delovanja. Deluje skupaj z vrtljivim krožnikom in z enakomernim vrtenjem omogoča porjavitev jedi. Uporabno za manjša živila, kot so šunka, prekajena slanina in čajno pecivo.
  • Page 61: Kuhanje S Konvekcijo

    KUHANJE S KONVEKCIJO Pečico lahko s pomočjo konvekcije in 10 prednastavljenih temperaturnih nastavitev uporabljate tudi kot običajno pečico. Za boljše rezultate priporočamo predhodno segrevanje. Izbira temperature je mogoča med 150°C in 240°C v 10°C razmakih. Pritisnite gumb CONVECTION Temp. pečice (°C) Za vsako nastavljivo temperaturo je na zaslonu oznaka temperature, npr.
  • Page 62: Druge Priročne Funkcije

    DRUGE PRIROČNE FUNKCIJE 1. SEKVENČNO KUHANJE Ta funkcija vam omogoča kuhanje z največ 2 različnima stopnjama, ki lahko vključujeta ročno nastavljen čas kuhanja in način ter/ali časovno odtajevanje in odtajevanje glede na težo. Ko je funkcija nastavljena, ni potrebno znova nastavljati podrobnosti, saj se bo postopek samodejno prestavil v naslednjo fazo.
  • Page 63: Odtajevanje Glede Na Težo In Časovno Odtajevanje

    ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO IN ČASOVNO ODTAJEVANJE 1. ODTAJEVANJE GLEDE NA TEŽO Mikrovalovna pečica je predprogramirana na čas in nivo moči tako, da je sledeča hrana enostavno odtajana: svinjina, gove- dina in perutnina. Hrana lahko tehta od 100 g - 2.000 g v 100-gramskih korakih. Za podrobnosti o delovanju teh funkcij, sledite spodaj opisanim primerom.
  • Page 64: Avto Meni Tabela

    AVTO MENI TABELA Avto meni Zaslon Način TEŽA/PORCIJA/POSODE Postopek kuhanja Pogrevanje 100% 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Vnaprej skuhano hrano postavite na pladenj. Plitvi krožnik Mikrov. (začetna temp. 5°C) Pladenj prekrijte s folijo za mikrovalovne pečice ali (vnaprej skuhana Obložite s folijo ali uporabite primernim pokrovom in ga postavite na sredino...
  • Page 65: Primerna Oprema Pečice

    PRIMERNA OPREMA PEČICE Za kuhanje/odtajevanje živil v mikrovalovni pečici morajo mikrovalovi enakomerno prehajati skozi stene poso- de in vstopati v notranjost živila, ki ga pripravljate. Zato morate obvezno uporabljati predpisano posodo. Priporočamo uporabo okroglih/ovalnih posod, saj se v oglatih posodah toplota zadržuje v vogalih in se hrana lahko prekuha.
  • Page 66: Nega In Čiščenje

    NEGA IN ČIŠČENJE POZOR: ZA ČIŠČENJE MIKROVALOVNE PEČICE NE 4. Pečico redno segrevajte z žarom in s konvekcijo. UPORABLJATE KOMERCIALNIH ČISTIL ZA PEČICE, Ostanki hrane in maščobe lahko povzročijo dim ali PARNIH ČISTILNIKOV, JEDKIH, GROBIH ČISTILNIH neprijeten vonj. SREDSTEV, IN ČISTILNIH SREDSTEV, KI VSEBUJEJO 5.
  • Page 67 1. V Evropské unii Pokud se výrobek používal pro obchodní účely a chcete jej zlikvidovat: Kontaktujte prosím svého prodejce SHARP, který vám podá informace o zpětném odběru výrobku. Může dojít k tomu, že vám budou účtovány poplatky spojené se zpětným odběrem a recyklací výrobku. Drobné spotřebiče (a malá...
  • Page 68 PROVOZ V REŽIMU AUTO MENU ..............................13 SCHÉMA AUTO MENU ...................................14 VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY ........................15 PÉČE A ČIŠTĚNÍ ....................................16 TECHNICKÉ ÚDAJE Název modelu: R-82ST Střídavé napětí : 230 V, 50 Hz, jedna fáze Pojistka/jistič přenosného vedení : 16 A Potřebné střídavé napětí:...
  • Page 69: Trouba A Příslušenství

    POZNÁMKA: Při objednávce příslušenství uveďte 19. Spojka prosím svému prodejci nebo autorizovanému servis- 18. Nosič otočného nímu agentovi SHARP dvě položky: číslo součástky a talíře název modelu. 20. Rošt POZNÁMKY: • Kryt vlnovodu je křehký. Při čištění vnitřku trouby byste měli být opatrní, abyste jej nepoškodili.
  • Page 70: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL DIGITÁLNÍ DISPLEJ A KONTROLKY Kontrolka MIKROVLNNÁ TROUBA Kontrolka KONVEKCE Kontrolka GRIL Kontrolka ROZMRAZOVÁNÍ Kontrolka DĚTSKÝ ZÁMEK Kontrolka AUTO MENU Ukazatel TEPLOTY Auto Menu Ukazatel HMOTNOSTI Označení teploty Nastavení funkce auto menu: A1: Ohřátí menu A2: Brambory ve slupce A3: Maso A4: Čerstvá...
  • Page 71: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    16 A. lem. Výměnu musí vykonat autorizovaný servisní 4. K dispozici by měl být samostatný obvod, sloužící agent SHARP. pouze tomuto zařízení. 12. UPOZORNĚNÍ: Tekutiny a jiná jídla se nesmějí 5. Neumisťujte troubu do míst, kde se tvoří teplo.
  • Page 72 12. Nepoužívejte mikrovlnnou troubu na ohřev oleje nebo nechat kohokoliv, kdo není elektrikář auto- pro fritování. Teplota se nedá kontrolovat a olej rizovaný společností SHARP, aby to udělal. Když může vzplanout. lampa selže, oznamte to svému prodejci nebo 13. Na výrobu pražené kukuřice používejte pouze autorizovanému servisnímu agentovi SHARP.
  • Page 73: Instalace

    DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Další upozornění POZNÁMKA: 1. Nikdy troubu nijak neupravujte. Nejste-li si jisti, jak vaši troubu zapojit, poraďte se, 2. Troubou nepohybujte, když pracuje. prosím, s oprávněným kvalifikovaným elektrikářem. 3. Tato trouba je určena pouze na domácí přípravu Výrobce ani prodejce nemohou přijmout jakoukoliv jídla a může se používat pouze na vaření...
  • Page 74: Před Použitím

    PŘED POUŽITÍM Připojte troubu k elektrické síti. Na troubě se zobrazuje: “0:00” a rozezní se jeden akustický signál. Tento model má funkci hodin a spotřeba energie trouby v pohotovostním režimu je nižší než 1,0 W. Postup nastavení hodin je uveden níže. NASTAVENÍ...
  • Page 75: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE Otevření dvířek: Dvířka trouby otevřete pomocí držadla pro otevírání dveří. Spuštění trouby: Připravte pokrm a dejte jej ve vhodné nádobě na otočný talíř, nebo jej dejte přímo na otočný talíř. Zavře- te dvířka a po výběru požadovaného režimu vaření stiskněte tlačítko START/+30 sek/ POTVRDIT. Je-li nastaven program vaření...
  • Page 76: Grilování / Kombinované Vaření

    GRILOVÁNÍ / KOMBINOVANÉ VAŘENÍ 1. POUZE GRILOVÁNÍ Gril nahoře ve vnitřním prostoru má pouze jedno nastavení. Gril je podporován otočným talířem, který se současně otáčí pro zajištění rovnoměrného zapečení. Použijte rošt ke grilování malých kusů potravin, jako je slanina, šunka nebo koláčky k čaji. Pokrm lze umístit přímo na rošt nebo lze na rošt umístit dortovou formu nebo talíř...
  • Page 77: Konvekční Vaření

    KONVEKČNÍ VAŘENÍ Vaše trouba může být použita jako konvenční trouba s použitím možnosti konvekce a desíti přednastavených teplot trouby. Pro lepší výsledky se doporučuje předehřátí. Mohou být zvoleny teploty od 150°C do 240°C v krocích 10°C. Stiskněte tlačítko KONVEKCE Teplota trouby (°C) Pro každou nastavitelnou teplotu je na displeji označení...
  • Page 78: Další Praktické Funkce

    DALŠÍ PRAKTICKÉ FUNKCE 1. POSTUPNÝ OHŘEV Tato funkce vám umožní ohřev s použitím dvou různých fází, které mohou zahrnovat manuální nastavení času a režimu a/nebo rozmrazování podle času a rozmrazování podle hmotnosti. Poté, co je trouba naprogramována, není třeba dále do ohřevu zasahovat, protože trouba automaticky přejde ke druhé...
  • Page 79: Ovládání Rozmrazování Podle Hmotnostia Rozmrazování Podle Času

    OVLÁDÁNÍ ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI A ROZMRAZOVÁNÍ PODLE ČASU 1. ROZMRAZOVÁNÍ PODLE HMOTNOSTI Mikrovlnná trouba má předem naprogramovaný čas a úroveň výkonu tak, že se snadno rozmrazí vepřové, hovězí a kuřecí maso. Rozsah hmotnosti je 100 g – 2000 g v krocích po 100 g. Pro podrobnosti k obsluze těchto funkcí...
  • Page 80: Schéma Auto Menu

    SCHÉMA AUTO MENU Auto Menu Displej Metoda ohřevu HMOTNOST / PORCE / NÁČINÍ Postup Ohřev 100% 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Položte předvařené jídlo na talíř. Pomocí Talíř s obědem mikrovlny (výchozí tepl. 5°C) perforované fólie pro mikrovlnné trouby nebo (předvařené...
  • Page 81: Vhodné Nádobí Do Mikrovlnné Trouby

    VHODNÉ NÁDOBÍ DO MIKROVLNNÉ TROUBY Aby bylo možné jídlo v mikrovlnné troubě ohřívat/rozmrazovat je nutné, aby mikrovlnná energie byla schopna procházet skrz nádobu a procházet jídlem. Z toho důvodu je důležité vybrat vhodné varné nádobí. Kulaté/oválné nádobí je vhodnější než hranaté/obdélníkové, protože jídlo v rozích má tendenci k převařování. Mohou být použity různé...
  • Page 82: Péče A Čištění

    PÉČE A ČIŠTĚNÍ POZOR: NA ČIŠTĚNÍ ŽÁDNÉ ČÁSTI SVÉ MIKROVLN- 4. Svou troubu pravidelně rozehřívejte s použitím NÉ TROUBY NEPOUŽÍVEJTE KOMERČNÍ ČISTIČE funkcí konvekce a gril. Zbytky jídla nebo rozstříklé- TRUB, PARNÍ ČISTIČE, ABRAZIVNÍ, DRSNÉ ČISTIČE, ho tuku mohou způsobit vznik kouře a zápachu. NIC, CO OBSAHUJE SODNÝ...
  • Page 83 Ak ste tento produkt používali na podnikateľské účely a teraz ho chcete zlikvi- dovať: Obráťte sa na svojho predajcu produktov SHARP, ktorý vás informuje o vrátení produktu. Možno budete musieť niesť náklady za vrátenie a recykláciu. Malé produkty (v malom množstve) môžu byť možno odovzdané vo vašom miest- nom zbernom mieste.
  • Page 84 ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI A ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM ...............13 PREVÁDZKA AUTOMATICKÉHO MENU ...........................13 TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU ............................14 VHODNÝ RIAD ....................................15 ÚDRŽBA A ČISTENIE ..................................16 TECHNICKÉ ÚDAJE Názov modelu: R-82ST Sieťové napätie : 230 V, 50 Hz, jednofázový prúd Poistka/istič : 16 A Príkon: Mikrovlnná rúra : 1500 W Výkon:...
  • Page 85: Rúra A Príslušenstvo

    Nikdy sa nedotýkajte grilu, keď je horúci. POZNÁMKA: Pri objednávaní dielov príslušenstva musíte predajcovi, príp. zákazníckemu servisu SHARP vždy oznámiť názov dielu a názov modelu. 20. Rošt POZNÁMKY: • Ochrana proti postriekaniu vlnovodu je krehká. Pri čistení vnútra rúry by ste mali byť opatrní, aby ste nepoškodili rúru.
  • Page 86: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL DIGITÁLNY DISPLEJ a INDIKÁTORY Indikátor MIKROVLNNÁ RÚRA Indikátor HORÚCI VZDUCH Indikátor GRIL Indikátor ROZMRAZOVANIE Indikátor DETSKÝ ZÁMOK Indikátor AUTOMATICKÉ MENU Indikátor TEPLOTA Auto Menu Indikátor HMOTNOSŤ Index pre teplotu Možnosti automatického menu: A1: Menu opätovného ohriatia A2: Zemiaky v šupke A3: Mäso A4: Čerstvá...
  • Page 87: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    50 Hz a malo by byť vybavené vým špeciálnym káblom. Výmenu nechajte vykonať poistkou s nominálnou hodnotou aspoň 16 A ale- v autorizovanom zákazníckom servise SHARP. bo ističom s nominálnou hodnotou aspoň 16 A. 4. Mal by byť naplánovaný samostatný elektrický ob- 12.
  • Page 88 Na vyvarovanie sa nesprávnej obsluhy deťmi zástrčku a vyžiadať si zákaznícky servis SHARP. 1. Neopierajte sa o dvierka zariadenia ani sa za ne 3. Nikdy neklaďte sieťový kábel alebo sieťovú zástr- nevešajte.
  • Page 89: Inštalácia

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Iné upozornenia POZNÁMKA: 1. Nikdy zariadenie žiadnym spôsobom neupravujte. Ak máte otázky k pripojeniu zariadenia, obráťte sa na 2. Nepohybujte zariadením počas prevádzky. autorizovaného elektrikára. Ani výrobca ani predajca 3. Toto zariadenie je určené na použitie len v do- nemôžu prevziať...
  • Page 90: Pred Uvedením Do Prevádzky

    PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Zapojte rúru. Na rúre sa objaví: „0:00“ a raz zaznie zvukový signál. Tento model má funkciu hodín a rúra používa v pohotovostnom režime menej ako 1,0 W. Na nastavenie hodín si pozrite opis nižšie. NASTAVENIE HODÍN Sú...
  • Page 91: Manuálna Obsluha

    MANUÁLNA OBSLUHA Otvorenie dvierok: Na otvorenie dvierok rúry potiahnite za držadlo na otvorenie dvierok. Spustenie rúry: Pripravte pokrm a dajte ho vo vhodnej nádobe na otočný tanier, alebo ho dajte priamo na otočný tanier. Zatvorte dvierka a po výbere požadovaného režimu varenia stlačte tlačidlo ŠTART/+30 s/POTVRDIŤ. Po nastavení...
  • Page 92: Varenie S Grilom/Kombinované Varenie

    VARENIE S GRILOM/KOMBINOVANÉ VARENIE 1. VARENIE LEN S GRILOM Gril nachádzajúci sa v hornej časti rúry má len jedno nastavenie výkonu. Grilu pomáha otočný tanier, ktorý sa otáča a zaisťuje tak rovnomerné prepečenie. Na grilovanie malých jedál (ako napríklad slaniny, šunky a čajového pečiva) použite rošt.
  • Page 93: Konvekčné Varenie

    KONVEKČNÉ VARENIE Vaša rúra sa dá použiť ako konvenčná rúra s použitím príslušenstva s horúcim vzduchom a 10 prednastavenými teplota- mi rúry. Pre lepšie výsledky odporúčame rúru predhriať. Teplotu môžete vybrať od 150°C do 240°C s prírastkami 10°C. Stlačte tlačidlo HORÚCI VZDUCH Teplota rúry (°C) Pre každú...
  • Page 94: Iné Užitočné Funkcie

    INÉ UŽITOČNÉ FUNKCIE 1. SEKVENČNÁ TEPELNÁ ÚPRAVA Táto funkcia vám umožňuje variť pomocou 2 rôznych postupov. Môžete použiť manuálne varenie a/alebo rozmrazovanie, ako aj funkciu rozmrazovania podľa hmotnosti. Po naprogramovaní nemusíte zasahovať do obsluhy varenia, rúra automa- ticky prejde na ďalší postup. Po prvej fáze zaznie zvukový signál. Ak je jedna fáza rozmrazovanie, musí to byť prvá fáza. Poznámka: Automatické...
  • Page 95: Rozmrazenie Podľa Hmotnosti A Rozmrazovanie S Časovačom

    ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI A ROZMRAZOVANIE S ČASOVAČOM 1. ROZMRAZENIE PODĽA HMOTNOSTI Mikrovlnná rúra je predprogramovaná s časom a úrovňou výkonu tak, aby sa jednoducho dalo rozmraziť nasledujúce jedlo: bravčové, hovädzie a hydina. Rozsah hmotnosti jedla je od 100 g – 2000 g v krokoch po 100 g. Postupujte podľa nižšie uvedeného príkladu pre podrobnosti k obsluhe týchto funkcií.
  • Page 96: Tabuľka Automatických Menu

    TABUĽKA AUTOMATICKÝCH MENU Automatické menu Displej Metóda varenia HMOTNOSŤ/ PORCIA / RIAD Postup Opätovné ohriatie 100 % mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Dajte predvarené jedlo na tanier. Prekryte tanier Plytký tanier (počiatočná teplota 5°C) vetraným priľnavým fi lmom do mikrovlnnej rúry (predvarené...
  • Page 97: Vhodný Riad

    VHODNÝ RIAD Na uvarenie/rozmrazenie pokrmu v mikrovlnnej rúre musí byť umožnený prienik mikrovĺn cez nádobu až do pokrmu. Preto je dôležité vybrať vhodný riad. Uprednostňujte kruhovitý/oválny riad pred štvorcovitým/obdĺžnikovitým riadom. Pokrm v rohoch sa často pre- varí. Nižšie je uvedených viac druhov riadu, ktoré môžete použiť. Riad Vhodné...
  • Page 98: Údržba A Čistenie

    ÚDRŽBA A ČISTENIE UPOZORNENIE: NA ČISTENIE SA NESMÚ V ŽIAD- 3. Nepoužívajte vo vnútornom priestore žiadne roz- NOM PRÍPADE POUŽÍVAŤ BEŽNÉ ČISTIČE NA RÚRY, strekovacie čističe. PARNÉ ČISTIČE, ABRAZÍVNE PROSTRIEDKY, OSTRÉ 4. Ohrejte rúru pravidelne pomocou horúceho vzdu- ČISTIACE PROSTRIEDKY, ČISTIACE PROSTRIEDKY S chu a grilu.
  • Page 99 1. Az Európai Unióban Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni: Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék vis- szavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő létesít- mény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
  • Page 100 AUTO MENÜ MŰVELET .................................13 AUTOMATIKUS MENÜ TÁBLÁZAT ............................14 A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK ...........................15 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ..............................16 MŰSZAKI JELLEMZŐK Típus neve: R-82ST Váltóáramú hálózati feszültség : 230 V, 50 Hz, egyfázisú Elosztó biztosíték/áramköri megszakító : 16 A Megkövetelt váltóáramú teljesítmény: Mikrohullám : 1500 W Kimeneti teljesítmény:...
  • Page 101: Sütő És Tartozékok

    MEGJEGYZÉS: Kiegészítők megrendelése esetén kérjük ne felejtse el megemlíteni kereskedőjének vagy a SHARP által felhatalmazott szakembernek az alkatrész és a típus megnevezését. 20. Rács MEGJEGYZÉSEK: • A hullámvezető-fedőlemez sérülékeny. A sütő belsejének tisztításakor legyen óvatos, nehogy megsértse a fedőlemezt.
  • Page 102: Vezérlőlap

    VEZÉRLŐLAP DIGITÁLIS KIEJLZŐ és JELZÉSEK MICROHULÁM jelzés LÉGKEVERÉS jelzés GRILL jelzés KIOLVASZTÁS jelzés GYEREKZÁR jelzés AUTOMATIKUS MENÜ jelzés HŐMÉRSÉKLET jelzés Auto Menu TÖMEG jelzés Index a hőmérséklethez Automatikus menü opciók: A1: Újramelegítés menü A2: Héjas krumpli A3: Hús A4: Friss zöldségek A5: Hal A6: Tészta A7: Leves...
  • Page 103: Fontos Biztonsági Előírások

    2. A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen hoz- kábellel kell helyettesíteni. A csere műveletét záférhető, hogy veszély esetén a készüléket kön- kizárólag a SHARP által felhatalmazott szakember nyen ki lehessen húzni. végezheti el. 3. Az előírt hálózati feszültség 230 V, 50 Hz, legalább 12.
  • Page 104 11. Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik, ér- az ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felü- tesítse a forgalmazót vagy a SHARP márkaszervizt. leteken képződő szikra tüzet okozhat. Robbanás és hirtelen felforrás kockázatának kiküszöbölése 12.
  • Page 105: Üzembe Helyezés

    FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK További fi gyelmeztetések MEGJEGYZÉS: 1. Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása. Ha nem tudja, hogyan csatlakoztassa a sütőt, akkor 2. Tilos a sütőt működés közben áthelyezni. kérje ki egy szakképzett, felhatalmazott villanyszerelő 3. A sütő kizárólag otthoni főzésre/sütésre szolgál, tanácsát.
  • Page 106: Használat Előtt

    HASZNÁLAT ELŐTT Dugja be a sütő csatlakozóját. A sütő kijelzőjén a következő jelenik meg: “0:00”, és hangjelzés hallható (egyszer). Ez a modell rendelkezik óra funkcióval és a sütő kevesebb, mint 1,0 W-ot fogyaszt készenléti módban. Az óra beállítását az alábbiakban találja. AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA Két beállítási üzemmód van: 12 órás és 24 órás.
  • Page 107: Manuális Működtetés

    MANUÁLIS MŰKÖDTETÉS Az ajtó nyitása: A sütő ajtajának kinyitásához húzza meg az ajtónyitó fogantyút. A sütő elindítása: Készítse elő és helyezze az ételt egy megfelelő edényben a forgótányérra vagy helyezze az ételt közvetle- nül a forgótányérra. Csukja be az ajtót és nyomja meg az INDÍT/+30 sec/MEGERŐSÍTÉS gombot, miután kiválasztotta a kívánt főzési üzemmódot.
  • Page 108: Grillezés/Kombinált Sütés

    GRILLEZÉS/KOMBINÁLT SÜTÉS 1. CSAK GRILLEZÉS MÓD A sütőtér felső részében található grill csak egy teljesítményszinttel rendelkezik. A grill működését segíti a forgótá- nyér, ami forgásával biztosítja az egyenletes barnulást. Használja a rácsot kisebb ételek grillezéséhez, mint bacon szalonna, sonka, teasütemények. Az ételt közvetlenül vagy egy hőálló edénybe/tányérra rakva helyezheti a rácsra. Példa: 20 percig tartó...
  • Page 109: Légkeveréses Sütés

    LÉGKEVERÉSES SÜTÉS A sütőt lehet légkeveréses sütőként, illetve 10 előre beállított hőmérsékleten is használni. A jobb eredmények érdekében javasolt az előzetes felmelegítés. A választható hőmérséklet a 150°C – 240°C tartományban választható ki 10°C lépésekben. Nyomja meg a LÉGKEVERÉS gombot. Sütő hőmérséklete (°C) Az egyes beállítható...
  • Page 110: További Hasznos Funkciók

    TOVÁBBI HASZNOS FUNKCIÓK 1. FŐZÉSI MÓDOK KOMBINÁLÁSA Ezzel a funkcióval 2 különböző fokozaton süthet, amely lehet a sütési idő manuális beállítása és üzemmódja, illetve az idő vagy tömeg alapján történő kiolvasztás. A beprogramozást követően nem kell beavatkozni a sütési műveletbe, mivel a sütő automatikusan továbblép a következő...
  • Page 111: Kiolvasztás Tömeg Alapján És Kiolvasztás Idő Alapján

    KIOLVASZTÁS TÖMEG ALAPJÁN ÉS KIOLVASZTÁS IDŐ ALAPJÁN 1. SÚLY SZERINTI KIOLVASZTÁS A mikrohullámú sütő előre programozott idő és teljesítményszintjének köszönhetően a következő ételek egyszerűen kiol- vaszthatóak: sertés, marha és csirke. Az ételek tömege 100 g-tól 2000 g-ig állítható 100 g-os lépésekben. A funkciók használatához kövesse az alábbi példát.
  • Page 112: Automatikus Menü Táblázat

    AUTOMATIKUS MENÜ TÁBLÁZAT Auto Menü Kijelző Sütési módszer SÚLY/ ADAG / EDÉNY Elkészítés Újramelegítés 100% mikró 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Tegye az elősütött ételt egy tányérra. Használjon Egytálétel (kezdeti hőmérséklet 5°C) szellőző mikrohullámú fóliát vagy egy megfelelő (előre sütött étel, pl.
  • Page 113: A Sütőben Használható Edények

    A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia ha- tolni a tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása. A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfő- het.
  • Page 114: Karbantartás És Tisztítás

    KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT: A SÜTŐ EGYETLEN RÉSZÉNEK TISZ- 3. Ne használjon tisztítósprayt a sütő belsejének tisztí- TÍTÁSÁHOZ SE HASZNÁLJON KERESKEDELMI tásához. FORGALOMBAN KAPHATÓ SÜTŐTISZTÍTÓT, GŐZ- 4. Melegítse fel egyenletesen a sütőt a légkeveréses BOROTVÁT, SÚROLÓSZERT, ERŐS TISZTÍTÓSZERT sütővel és a grillel. A maradék étel vagy kifröccsent VAGY BÁRMILYEN SZERT, AMI NÁTRIUM-HIDROXI- zsír füstöt és kellemetlen szagot eredményezhet.
  • Page 115 Ja izstrādājums tiek izmantots uzņēmējdarbības vajadzībām un vēlaties no tā atbrīvoties, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk. Lūdzu, sazinieties ar SHARP izplatītāju, kurš informēs jūs par izstrādājuma pieņemšanu atpakaļ. Jums var pieprasīt maksu par atpakaļpieņemšanu un pārstrādāšanu. Mazus izstrādājumus (un mazos daudzumos) var pieņemt atpakaļ...
  • Page 116 AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES DARBĪBA ............................13 AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA ............................14 PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI ............................15 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA ................................16 TEHNISKIE PARAMETRI Modeļa nosaukums: R-82ST Maiņstrāvas līnijas spriegums : 230 V, 50 Hz, vienfāzes Sadales līnijas drošinātājs/slēdzis : 16 A Patērējamā maiņstrāvas jauda: Mikroviļņi...
  • Page 117: Krāsns Un Piederumi

    Nekad neaiztieciet grilu, ja tas ir karsts. šķīvja Piezīme. Pasūtot piederumus, nosauciet izplatītājam atbalsts vai SHARP pilnvarotajam apkalpes pārstāvim divas vienības: detaļas nosaukumu un modeļa nosaukumu. 20. Grilēšanas restītes PIEZĪMES. • Viļņvada pārsegs ir plīstošs. Tīrot krāsns iekšpusi, ir jārīkojas uzmanīgi, lai šo pārsegu nesabojātu.
  • Page 118: Vadības Panelis

    VADĪBAS PANELIS CIPARU DISPLEJS un INDIKATORI MIKROVIĻŅU indikators KONVEKCIJAS indikators GRILA indikators ATSALDĒŠANAS indikators BĒRNU DROŠĪBAS SLĒDŽA indikators AUTOMĀTISKĀS IZVĒLNES indikators TEMPERATŪRAS indikators Auto Menu SVARA indikators Temperatūras rādītājs Automātiskās izvēlnes iespējas A1: atkārtotas uzsildīšanas izvēlne A2: kartupelis ar mizu A3: gaļa A4: svaigi dārzeņi A5: zivs...
  • Page 119: Svarīgi Drošības Norādījumi

    Nomaiņa jāveic pilnvarotam 3. Maiņstrāvas elektrobarošanai jābūt 230 V, 50 Hz SHARP apkalpes pārstāvim. ar vismaz 16 A sadales līnijas drošinātāju vai vis- 12. BRĪDINĀJUMS! Šķidrumus un citus pārtikas pro- maz 16 A sadales slēdzi.
  • Page 120 ēdienu kraukšķīgu, jo tas var 5. Glabājiet strāvas vadu attālāk no sildāmām virs- būt ļoti karsts. mām, tostarp krāsns aizmugures. 6. Nemēģiniet pats nomainīt krāsns spuldzi un neļaujiet to darīt kādam, kurš nav SHARP pilnva- LV-6 R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 R-82ST_OM_EAST.indb Sek1:6 2012-06-27 01:05:46...
  • Page 121: Uzstādīšana

    SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Citi brīdinājumi PIEZĪME. 1. Nekad nekādā veidā nepārveidojiet krāsni. Ja neesat pārliecināts, kā pieslēgt krāsni, konsultējie- 2. Nepārvietojiet krāsni, kad tā darbojas. ties ar pilnvarotu un kvalifi cētu elektriķi. Ne ražotājs, 3. Šī krāsns ir paredzēta tikai pārtikas produktu ne izplatītājs nevar uzņemties nekādu atbildību par gatavošanai mājas apstākļos, un to var izmantot krāsns bojājumiem vai traumām, kas radušās, neņe-...
  • Page 122: Pirms Lietošanas

    PIRMS LIETOŠANAS Pievienojiet krāsni pie strāvas. Krāsns displejs parādīs: “0:00”, vienreiz atskanēs skaņas signāls. Šis modelis ir aprīkots ar pulksteņa funkciju un krāsns gaidstāves režīmā patērē mazāk par 1,0 W elektroenerģijas. Par pulksteņa iestatīšanu skatiet tālāk. PULKSTEŅA IESTATĪŠANA Pastāv divi iestatīšanas režīmi: 12 stundu un 24 stundu pulkstenis. 1.
  • Page 123: Manuāla Darbība

    MANUĀLA DARBĪBA Durvju atvēršana Lai atvērtu krāsns durvis, pavelciet aiz durvju roktura. Krāsns iedarbināšana Sagatavojiet un novietojiet pārtiku piemērotā traukā uz rotējošā šķīvja vai tieši uz rotējošā šķīvja. Aizveriet dur- vis un pēc vēlamā gatavošanas režīma atlasīšanas nospiediet SĀKŠANAS/+30 s/APSTIPRINĀŠANAS pogu. Ja gatavošanas režīms ir atlasīts un SĀKŠANAS/+30 s/APSTIPRINĀŠANAS poga netiek nospiesta 5 mi- SĀKŠANAS/ nūšu laikā, iestatījums tiek atcelts.
  • Page 124: Gatavošana Ar Grilu/Kombinētā Gatavošana

    GATAVOŠANA AR GRILU/KOMBINĒTĀ GATAVOŠANA 1. GATAVOŠANA TIKAI GRILĒŠANAS REŽĪMĀ Krāsns augšpusē esošajam grilam ir tikai viens jaudas iestatījums. Grils darbojas kopā ar rotējošo šķīvi, kas grie- žas vienlaikus, nodrošinot vienmērīgu apcepšanu. Nelielu produktu, piemēram, bekona, šķiņķa un tējas maizīšu grilēšanai, izmantojiet restītes. Produktus var novietot gan tieši uz restītēm, gan augļu pīrāgu šķīvja/siltumizturī- gas paplātes, kas tiek novietota uz restītēm.
  • Page 125: Gatavošana Ar Konvekciju

    GATAVOŠANA AR KONVEKCIJU Šo krāsni var izmantot kā parastu krāsni, lietojot konvekcijas iespēju un 10 iepriekš iestatītas krāsns temperatūras. La- bākam rezultātam krāsni ieteicams iepriekš uzsildīt. Temperatūru var izvēlēties no 150°C līdz 240°C ar 10°C iedaļām. Nospiediet KONVEKCIJAS pogu Krāsns temperatūra (°C) Katrai iestatāmajai temperatūrai displejā...
  • Page 126: Citas Ērtas Funkcijas

    CITAS ĒRTAS FUNKCIJAS 1. SECĪGA GATAVOŠANA Šī funkcija ļauj gatavot, izmantojot divas dažādas daļas, kas sastāv no manuālas gatavošanas un režīma un/vai atsaldēšanas pēc laika, kā arī atsaldēšanas pēc svara funkcijas. Ja gatavošana ir ieprogrammēta, nav nepieciešams to pārtraukt, jo krāsns pati automātiski pārslēgsies uz nākamo posmu.
  • Page 127: Atsaldēšanas Pēc Laika Un Atsaldēšanas Pēc Svara Darbība

    ATSALDĒŠANAS PĒC LAIKA UN ATSALDĒŠANAS PĒC SVARA DARBĪBA 1. ATSALDĒŠANA PĒC SVARA Mikroviļņu krāsnij ir iepriekš iestatīta programma ar taimeri un jaudas līmeni, kas ļauj vieglāk atsaldēt šādus produktus: cūk- gaļa, liellopu gaļa un vistas gaļa. Svara diapazons ir 100 g – 2000 g ar iedaļu 100 g. Tālāk aprakstītajā...
  • Page 128: Automātiskas Izvēlnes Tabula

    AUTOMĀTISKAS IZVĒLNES TABULA Automātiska Dis- Gatavoša- SVARS/PORCIJA/PIEDERUMI Procedūra izvēlne plejs nas metode Atkārtota 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Novietojiet iepriekš pagatavotu pārtiku uz šķīvja. Lai uzsildīšana (sākuma temp. 5°C) pārklātu šķīvi, izmantojiet mikroviļņus caurlaidīgu Pusdienu šķīvis Šķīvis un mikroviļņus pārtikas plēvi vai piemērotu vāciņu.
  • Page 129: Piemēroti Siltumizturīgi Trauki

    PIEMĒROTI SILTUMIZTURĪGI TRAUKI Lai gatavotu/atsaldētu produktu mikroviļņu krāsnī, tās enerģijai ir jāiziet cauri traukam, tādējādi iekļūstot pro- duktā. Tāpēc ir svarīgi izvēlēties gatavošanai piemērotus traukus. Apaļi/ovāli trauki ir ieteicami kantainu/iegarenu trauku vietā, jo to stūros ēdiens mēdz pārgatavoties. Tālāk mi- nēti vairāki gatavošanai izmantojamie trauki.
  • Page 130: Kopšana Un Tīrīšana

    KOPŠANA UN TĪRĪŠANA UZMANĪBU! NELIETOJIET TIRDZNIECĪBĀ PIEEJA- 3. Neizmantojiet izsmidzināmus tīrīšanas līdzekļus MOS KRĀSNS TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻUS, TVAIKA TĪRĪ- krāsns iekšpusē. TĀJUS, ABRAZĪVUS, RAUPJUS TĪRĪŠANAS LĪDZEK- 4. Regulāri uzsildiet krāsni, izmantojot konvekciju un ĻUS, JEBKO, KAS SATUR NĀTRIJA HIDROKSĪDU, grilu. Palikusī pārtika vai izšļakstītie tauki var izraisīt VAI ABRAZĪVAS SUKAS JEBKURAI MIKROVIĻŅU dūmus vai nepatīkamu smaku.
  • Page 131 1. Europos Sąjungoje Jei gaminys yra naudojamas verslo reikmėms ir Jūs norite jį išmesti: Prašome susisiekti su SHARP prekybos agentu, kuris informuos Jus apie gami- nio priėmimą. Jums gali tekti sumokėti gaminio priėmimo ir perdirbimo išlai- das. Smulkūs gaminiai (nedideliais kiekiais) gali būti priimami vietiniuose surini- mo punktuose.
  • Page 132 AUTOMENIU LENTELĖ ...................................14 MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI ............................15 PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ................................16 TECHNINIAI DUOMENYS Modelio pavadinimas: R-82ST Kintamosios srovės linijinė įtampa : 230 V, 50 Hz, vienos fazės Paskirstymo linijos saugiklis/automatinis apsauginis išjungiklis : 16 A Reikalinga kintamoji elektros srovė: Mikrobangos : 1500 W Išėjimo galia:...
  • Page 133: Krosnelė Ir Priedai

    Niekada rankomis nelieskite įkaitusių grotelių. 19. Sankaba PASTABA: Kai užsisakote priedus pas savo prekybos 18. Besisukančio padėklo agentą ar SHARP įgaliotą atstovą, prašome paminėti atrama du dalykus: dalies pavadinimą ir modelį. 20. Grotelės PASTABOS: • Kadangi bangolaidžio danga yra trapi, imkitės visų atsargumo priemonių, kad valydami krosnelės vidų jos nepažeistumėte.
  • Page 134: Valdymo Skydas

    VALDYMO SKYDAS SKAITMENINIS EKRANAS ir INDIKATORIAI MIKROBANGŲ indikatorius KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJOS indikatorius KEPIMO indikatorius ATITIRPINIMO indikatorius VAIKŲ APSAUGOS indikatorius AUTO MENIU indikatorius TEMPERATŪROS indikatorius Auto Menu SVORIO indikatorius Temperatūros indeksas Auto Meniu funkcijos: A1: Maisto šildymas A2: Virtos bulvės su lupenomis A3: Mėsa A4: Šviežios daržovės A5: Žuvis...
  • Page 135: Svarbios Saugumo Instrukcijos

    4. Turi būti numatyta atskira, tik šiam prietaisui tar- tas specialiu laidu. Pakeitimas turi būti atliktas naujanti grandinė. SHARP įgalioto atstovo. 5. Nestatykite krosnelės ten, kur pasigamina karštis. 12. ĮSPĖJIMAS: Skysti ir kiti maisto produktai negali būti Pavyzdžiui, arti tradicinės kepimo krosnies.
  • Page 136 SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS kitės į savo prekybos agentą ar SHARP įgaliotą 12. Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejaus pa- šildymui. Temperatūra yra nekontroliuojama ir atstovą. aliejus gali užsidegti. Kad išvengtumėte galimo sprogimo ir staigaus 13. Kukurūzų spragėsių paruošimui naudokite tik užvirimo: specialius, mikrobangų krosnelėje paruošiamus 1.
  • Page 137: Montavimas

    SVARBIOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Kiti įspėjimai PASTABA: 1. Jokiu būdu niekada nemodifi kuokite krosnelės. Jei Jūs nesate tikri, kaip prijungti krosnelę, konsultuo- 2. Nejudinkite krosnelės veikimo metu. kitės su įgaliotu, kvalifikuotu elektriku. Nei prietaiso 3. Ši krosnelė yra skirta tik namų maisto paruošimui gamintojas, nei jos platintojas nėra atsakingas dėl ir gali būti naudojama tik maisto gaminimui.
  • Page 138: Prieš Įjungiant

    PRIEŠ ĮJUNGIANT Įjunkite krosnelę. Krosnelės ekrane pasirodys: “0:00” ir pasigirs garso signalas. Šiame modelyje įtaisyta laikrodžio funkcija ir todėl budėjimo režimu krosnelė sunaudoja apie 1,0 W. Informaciją apie laikrodžio nustatymą rasite žemiau. LAIKRODŽIO NUSTATYMAS Yra du laikrodžio rodymo režimai: 12 valandų ir 24 valandų. 1.
  • Page 139: Rankinis Valdymas

    RANKINIS VALDYMAS Durelių atidarymas: Norėdami atidaryti dureles, paspauskite durų atidarymo mygtuką. Krosnelės įjungimas: Sudėkite paruoštą maistą į tinkamą indą, pastatykite jį ant besisukančio padėklo. Uždarykite dureles, pasi- rinkite pageidaujamą gaminimo režimą ir paspauskite mygtuką START/+30sek/PATVIRTINTI. START/ +30sek/ Jeigu START/+30sek/PATVIRTINTI mygtuko nepaspausite per 5 minutes, nustatymai bus anuliuoti. PATVIRTINIMO Mygtukas START/+30sek/PATVIRTINTI turi būti paspaustas jeigu norite tęsti gaminimą, o prieš...
  • Page 140: Kepimas Ant Grotelių / Kombinuotas Kepimas

    KEPIMAS ANT GROTELIŲ / KOMBINUOTAS GAMINIMAS 1. KEPIMAS ANT GROTELIŲ Krosnelės viršuje esantis kaitinimo elementas turi tik vieną nustatymą. Gaminant šiuo būdu reikia naudotis besisukan- čiu padėklu, kuris užtikrina tolygų maisto apskrudimą. Smulkius maisto produktus, pvz. kumpį ar pyragaičius, būtinai padėkite ant grotelių.
  • Page 141: Gaminimas Naudojant Karšto Oro Pūtimo Funkciją

    GAMINIMAS NAUDOJANT KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJĄ Jūsų krosnelė gali būti naudojama kaip tradicinė krosnis su 10 užprogramuotų temperatūrų. Norint pasiekti geres- nių rezultatų, rekomenduojamas pašildymas. Temperatūra gali būti nuo 150°C iki 240°C, kas 10°C intervalų. Nuspauskite KARŠTO ORO PŪTIMO FUNKCIJOS mygtuką Krosnelės temp.
  • Page 142: Kitos Patogios Funkcijos

    KITOS PATOGIOS FUNKCIJOS 1. NUOSEKLUS GAMINIMAS Ši funkcija leidžia Jums gaminti naudojant iki 2 skirtingų lygių, kurie gali įtraukti rankinio gaminimo laiką ir režimą bei/arba atitirpinimą pagal laiką, ar pagal svorį funkcijas. Kartą nustačius jau nebereikia sustabdyti gaminimo proceso, nes krosnelė automatiškai persijungs iš...
  • Page 143: Atitirpinimas Pagal Svorį Ir Laiką

    ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ IR LAIKĄ 1. ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ Šios mikrobangų krosnelės laiko ir galios lygis yra užprogramuotas kiaulienos, jautienos ir vištienos lengvam atitirpinimui. Tokio maisto svorio intervalas yra 100 g – 2000 g, gali būti keičiamas 100 g žingsniais. Žemiau pateiktas pavyzdys iliustruoja, kaip naudotis šiomis funkcijomis.
  • Page 144: Automeniu Lentelė

    AUTOMENIU LENTELĖ Automeniu Ekra- Gaminimo SVORIS/ PORCIJA / INDAI Gaminimas būdas Pašildymas 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Padėkite maistą ant lėkštės. Naudokite tinkamą Patiekalai lėkštėje (pradinė temp. 5°C) dangtį lėkštei uždengti. Padėkite lėkštę (paruoštas maistas, pvz.
  • Page 145: Maisto Gaminimui Tinkami Indai

    MAISTO GAMINIMUI TINKAMI INDAI Gaminant/atitirpinant maistą mikrobangų krosnele mikrobangos turi pereiti per tarą, kad įsiskverbtų į maistą. Todėl tinkamas indų pasirinkimas yra labai svarbus. Geriau naudokite apskritus/ovalius indus, nei keturkampius/stačiakampius, nes maistas kampuose gali perkepti. Žemiau pateiktoje lentelėje išvardinta tinkamų indų įvairovė. Indai Tinkamu- Kepimas...
  • Page 146: Priežiūra Ir Valymas

    PRIEŽIŪRA IR VALYMAS ĮSPĖJIMAS: NENAUDOKITE KOMERCINĖMS ORKAI- 3. Krosnelės vidui valyti nenaudokite purškiamo tipo TĖMS SKIRTŲ VALIKLIŲ, GARO VALIKLIŲ, ABRA- valiklių. ZYVINIŲ IR AŠTRIŲ VALIKLIŲ, KURIŲ SUDĖTYJE 4. Reguliariai pakaitinkite krosnelę naudodami karšto YRA NATRIO ŠARMO AR KITAIP GALĖTŲ PAŽEISTI oro pūtimo funkciją...
  • Page 147 1. Euroopa Liidus Kui seadet on kasutatud ärilistel eesmärkidel ning te soovite sellest vabaneda. Võtke palun ühendust oma SHARP edasimüüjaga, kes teavitab teid toote tagasi võtmise osas. Teile võidakse esitada arve tagasi võtmise ja ümbertöötlemisega seotud kulude kohta. Väikeseid tooteid (ja väikeseid koguseid) võidakse võtta tagasi teie kohalikes kogumispunktides.
  • Page 148: Tehnilised Andmed

    KAALU ALUSEL SULATAMINE JA AJASTATUD SULATAMINE ...................13 AUTOMAATMENÜÜ KASUTAMINE ............................13 AUTOMAATMENÜÜ TABEL .................................14 SOBIVAD AHJUNÕUD ...................................15 HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE .............................16 TEHNILISED ANDMED Mudelinimi: R-82ST Vahelduvvooluvõrgu pinge : 230 V, 50 Hz üks faas Vooluringi kaitse/ahelakatkestaja : 16 A Vajalik vahelduvvoolu võimsus: Mikrolained : 1500 W Väljundvõimsus:...
  • Page 149: Ahi Ja Tarvikud

    AHI JA TARVIKUD Uksehinged Ahju lamp Lainejuhi kate (MITTE EEMALDADA) Ajam Ahju õõnsus Konvektsioonventilaator (kaetud) Grilli kuumutuselement (lae all ning sisemuse tagaosas) Juhtpaneel 10. Ukselukud 11. Ukse tihendid ja tihenduspinnad 12. Ukse turvalukud 13. Ventilatsiooniavad 14. Väliskorpus 15. Toitejuhe 16. Ukse käepide TARVIKUD: Kontrollige, et seadmega oleksid kaasas järgmised tarvikud:...
  • Page 150: Juhtpaneel

    JUHTPANEEL DIGITAALDISPLEI ja INDIKAATORID MIKROLAINETE indikaator KONVEKTSIOONI indikaator GRILLI indikaator SULATAMISE indikaator LAPSELUKU indikaator AUTOMAATMENÜÜ indikaator TEMPERATUURI indikaator Auto Menu KAALU indikaator Temperatuuriindeks Automaatmenüü valikud: A1: Taaskuumutamise menüü A2: Koorega kartul A3: Liha A4: Värsked köögiviljad A5: Kala A6: Pasta A7: Supp A8: Keeks A9: Külmutatud pitsa...
  • Page 151: Olulised Ohutusjuhised

    OLULISED OHUTUSJUHISED 1. Antud ahi on mõeldud kasutamiseks ainult köögi 15. Kontrollige söögiriistu veendumaks, et need on tööpinna peal. Seade ei ole mõeldud köögimööblisse sobilikud ahjus kasutamiseks. Vt lk EE-15. Kasuta- sisse integreerimiseks. Ärge asetage seadet kapi sisse. ge mikrolainerežiimides ainult mikrolainete kind- laid nõusid ja söögiriistu.
  • Page 152 OLULISED OHUTUSJUHISED 10. Ärge katke ventilatsiooniavasid kinni. 5. Hoidke toitejuhe kuumutatud pindadest, sealhul- 11. Eemaldage toidult ja toidupakenditelt kõik me- gas ahju tagaosast, eemal. tallist ja traadist kinnitused jms. Metallpindadel 6. Ärge proovige ahju lambipirni ise vahetada ega tekkiv kaarlekk võib põhjustada süttimise. laske ka teistel, kes ei ole SHARPi poolt volitatud 12.
  • Page 153: Paigaldamine

    OLULISED OHUTUSJUHISED Teised hoiatused MÄRKUS 1. Ärge mitte mingil moel ahju muutke. Kui te ei ole kindlad, kuidas oma ahju ühendada, 2. Ärge liigutage töötavat ahju. pidage palun nõu ametliku kvalifitseeritud elektri- 3. Ahi on mõeldud ainult kodustest tingimustes kuga. Seadme tootja ega edasimüüja ei aktsepteeri toidu valmistamiseks ning seadet võib kasutada vastutust elektriühenduste tegemise nõuetest kinni ainult toidu küpsetamiseks.
  • Page 154: Enne Kasutamist

    ENNE KASUTAMIST Ühendage ahi vooluvõrku. Ahju displeile kuvatakse: “0:00” ning kostub üks helisignaal. Antud mudelil on kellafunktsioon ning ahi kasutab ooterežiimis vähem, kui 1,0 W energiat. Kellaaja seadistamist kirjeldatakse alljärgnevalt. KELLA SEADISTAMINE Kasutada saab kahte seadistamisrežiimi: 12-tunni ja 24-tunni kella. 1.
  • Page 155: Käsitsi Juhtimine

    KÄSITSI JUHTIMINE Ukse avamine Ahju ukse avamiseks tõmmake ukse avamiskäepidet. Ahju käivitamine Valmistage toiduained ette ning paigutage kas sobivas nõus või siis otse pöördalusele. Sulgege uks ning vajutage peale soovitud valmistamisrežiimi valimist nupule START/+30sek/KINNITA. Kui valmistamisprogramm on valitud ning 5 minuti jooksul ei vajutata nupule START/+30sek/KINNITA, START/ +30sek/ seadistus tühistatakse.
  • Page 156 GRILLIGA VALMISTAMINE / KOMBINEERITUD TOIDUVALMISTAMINE 1. AINULT GRILLIGA TOIDUVALMISTAMINE Ahjuõõnsuse ülaosas asuval grillil on ainult üks võimsusseade. Grilli toimimist toetab pöördalus, mis pöörleb pi- devalt ühtlase pruunistamise saavutamiseks. Kasutage väikeste toidutükkide, näiteks peekoni, singi ja teekookide grillimiseks resti. Toidu võib asetada otse restile või resti peale asetatud küpsetusvormile / kuumakindlale taldrikule. Näide 20 minuti jooksul grillimiseks kasutades nuppu GRILL/KOMBI ( 1.
  • Page 157: Konvektsiooniga Toiduvalmistamine

    KONVEKTSIOONIGA TOIDUVALMISTAMINE Teie ahju on võimalik kasutada tavalise konvektsioonahjuna kasutades konvektsioonfunktsiooni ning 10 eelmääratud ahjutemperatuuri. Paremate tulemuste saavutamiseks on soovitatav ahju eelnevalt kuumutada. Temperatuuri võib valida vahemikus 150°C kuni 240°C 10°C sammudega. Vajutage nuppu KONVEKTSIOON Ahju temp. (°C) Igale valitavale temperatuurile on displeil vastav temperatuuriindeks, näiteks 170°C = kolmas tulp. Eelkuumutami- se ajal see näidik vilgub ning displeil suurenevad tulbad tähistavad aset leidvat eelkuumutamist.
  • Page 158: Muud Mugavusfunktsioonid

    MUUD MUGAVUSFUNKTSIOONID 1. ETAPILINE VALMISTAMINE See funktsioon võimaldab teil valmistada toitu kahes erinevas etapis, mille hulka võivad kuuluda käsitsi valmistamise aeg ja režiim ja/või ajastatud sulatamine või sulatamine kaalu alusel. Kui ahel on programmeeritud, pole valmistamisprotsessi sekkuda kuna ahi liigub automaatselt ise ühest etapist teise. Esimese etapi järel kostub helisignaal. Kui üheks etapiks on su- latamine, peab see olema esimene etapp.
  • Page 159: Kaalu Alusel Sulatamine Ja Ajastatud Sulatamine

    KAALU ALUSEL SULATAMINE JA AJASTATUD SULATAMINE 1. KAALU ALUSEL SULATAMINE Mikrolaineahjul on aeg ja võimsustase eelprogrammeeritud, nii et järgmist toitu oleks lihtne sulatada: sealiha, loomaliha ja kana. Sellise toidu kaaluvahemik on 100 g sammudena 100 g kuni 2000 g. Vaadake alljärgnevat näidet nende funktsioonide kasutamise kohta täpsemalt teada saamiseks. Näide: 1,2 kg kaaluva lihakoodi sulatamine kasutades KAALU ALUSEL SULATAMIST.
  • Page 160: Automaatmenüü Tabel

    AUTOMAATMENÜÜ TABEL Automaatmenüü Displei Valmistamisviis KAAL / PORTSJON / KÖÖGINÕUD Toiming Taaskuumutamine 100% Mikro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Asetage eelvalmistatud toit taldrikule. Õhku Lõunasöök (algtemperatuur 5°C) läbilaskvat mikrolainekilet või sobivat kaant (eelvalmistatud toit, Taldrik ja õhku läbilaskev kasutades katke taldrik.
  • Page 161: Sobivad Ahjunõud

    SOBIVAD AHJUNÕUD Mikrolaineahjus toidu valmistamiseks/sulatamiseks peab mikrolainete energia suutma toidu läbistamiseks tun- gida läbi anuma. Seetõttu on oluline valida valmistamiseks sobiv nõu. Ümmargused/ovaalsed nõud on paremad, kui ruudu/ristküliku kujulised nõud, kuna toit kipub nõu nurkades üle küpsema. Alljärgnevalt on toodud ära erinevad kasutatavad toidunõud. Toidunõu Mikrolai- Grill...
  • Page 162: Hooldamine Ja Puhastamine

    HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE OMA AHJU ÜHEGI mis võiks ahju kahjustada. DETAILI PUHASTAMISEL JA HOOLDAMISEL KAU- 3. Ärge kasutage ahju sisepindade puhastamiseks BANDUSES SAADA OLEVAID AHJUPUHASTUSVA- sprei-tüüpi puhastusvahendeid. HENDEID, AURUGA PUHASTAJAID, ABRASIIVSEID 4. Kuumutage oma ahju regulaarselt kasutades kon- JA TUGEVATOIMELISI PUHASTUSVAHENDEID, vektsiooni ja grilli.
  • Page 163 1. В Европейският Съюз Ако този продукт се използва за стопански цели и искате да го изхвърлите: Моля, свържете се с Вашия дилър на SHARP, който ще Ви информира относ- но обратното приемане на продукта.Може да бъдете таксувани за разхо- дите...
  • Page 164 РЕЖИМ АВТО МЕНЮ ..................................13 СХЕМА НА АВТОМЕНЮТО .................................14 ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ ............................15 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ................................16 СПЕЦИФИКАЦИИ Наименование на модела: R-82ST AC линеен волтаж : 230 V, 50 Hz една фаза Линеен предпазител/прекъсвач : 16 A AC Изисквано захранване: Микровълна...
  • Page 165: Фурна И Аксесоари

    18. Поставка за грил, на страници БГ-10. звено Никога не докосвайте грила, когато е горещ. БЕЛЕЖКА: Когато поръчвате аксесоари, моля, казвайте на Вашия дилър на SHARP два елемента: наименованието на частта и наименованието на модела. 20. Скара БЕЛЕЖКИ: • Капакът на вълновода е крехък. Трябва да се внимава да не се повреди при почистване вътрешността...
  • Page 166: Контролен Панел

    КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ДИГИТАЛЕН ДИСПЛЕЙ и ИНДИКАТОРИ Индикатор за МИКРОВЪЛНА Индикатор за ОБИКНОВЕНА ФУРНА Индикатор за ГРИЛ Индикатор за РАЗМРАЗЯВАНЕ Индикатор за ЗАКЛЮЧВАНЕ ПРОТИВ ДЕЦА Индикатор за АВТОМАТИЧНО МЕНЮ Индикатор за ТЕМПЕРАТУРА Auto Menu Индикатор за ТЕГЛО Индекс за температурата Опции на автоматичното меню: A1: Меню...
  • Page 167: Важни Инструкции За Безопасност

    да бъде изключен уреда. кабел. Смяната трябва да бъде извършена от 3. Захранването трябва да бъде 230 V, 50 Hz, с ми- оторизиран техник на SHARP. нимум 16 А линеен бушон, или с минимум 16 А автоматичен бушон. 12. ВНИМАНИЕ: Течности или други храни не...
  • Page 168 електротехник, оторизиран от SHARP за това. запали. Ако лампата изгори, моля, консултирайте се с 13. За да направите пуканки, използвайте само Вашия дилър или с оторизиран сервиз на SHARP. специалните пакети пуканки, предназначени За избягване на възможността от експлозия или за микровълнова фурна.
  • Page 169: Инсталиране

    ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Други предупреждения БЕЛЕЖКА: 1. Никога и по никакъв начин не преработвайте Ако не сте сигурни как да свържете фурната, моля, фурната. консултирайте се с квалифициран техник. Произ- 2. Не премествайте фурната докато работи. водителят и търговецът не поемат отговорност за 3.
  • Page 170: Преди Да Се Започне Работа

    ПРЕДИ ДА СЕ ЗАПОЧНЕ РАБОТА Включете фурната. На дисплея ще се покаже: "0:00" и ще прозвучи звуков сигнал. Този модел има функция часовник и фурната използва п-малко от 1,0 W в режим на очакване. Вижте по-долу как се настрйва часовника. НАСТРОЙВАНЕ...
  • Page 171: Ръководство За Употреба

    РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Отваряне на вратичката: За да отворите вратичката на фурната, натиснете бутона за отваряне. Стартиране на фурната: Пригответе и поставете храната в подходящ съд или направо върху въртящата се чиния. Затворете вратичката и натиснете бутон СТАРТ/ +30 сек/ ПОТВЪРДИ след като сте избрали желаното време . След...
  • Page 172: Грил Готвене / Комбинирано Готвене

    ГРИЛ ГОТВЕНЕ / КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ 1. ГОТВЕНЕ САМО ГРИЛ Грилът в горната част на фурната има само една настройка за мощност.Грилът се подпомага от въртяща- та се плоча, която се върти едновременно, за да се гарантира дори запичане. Използвайте поставката за печене...
  • Page 173: Обикновено Готвене

    ОБИКНОВЕНО ГОТВЕНЕ Фурната мове да се използва и като обикновена фурна с 10 предварително настроени температури на фурната. Предварител- ното затопляне е препоръчително за по-добри резултати. Температурата може да се избере между 150°C и 240°C с 10°C стъпка. Натиснете бутон ОБИКНОВЕНА ФУРНА Темп.
  • Page 174: Други Удобни Функции

    ДРУГИ УДОБНИ ФУНКЦИИ 1. ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ГОТВЕНЕ Тази функция Ви позволява да готвите използвайки до 2 различни нива, които могат да включват ръчно време за готвене и режим и/или време за размразяване, както и функция за размразяване по тегло. Веднъж програмирани няма...
  • Page 175: Размразяване По Тегло И Размразяване За Време

    РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО И РАЗМРАЗЯВАНЕ ЗА ВРЕМЕ 1. РАЗМРАЗЯВАНЕ ПО ТЕГЛО Фурната е препрограмирана с време и нива на мощност за по-лесно размразяване: свинско, телешко и пилешко. Те- глата може да бъдат от 100 г – 2000 г с 100 г стъпки. Следвайте...
  • Page 176: Схема На Автоменюто

    СХЕМА НА АВТОМЕНЮТО Авто меню Дис- Метод на ТЕГЛО / ПОРЦИЯ / ПРИБОРИ Процедура плей готвене Притопляне 100% 150 г, 250 г, 350 г, 450 г, 600 г Поставете предварително приготвената храна Ястие Микро (начална темп. 5°C) на плочата. Използвайте вентилирано фолио (Предварително...
  • Page 177: Подходящи Кухненски Съдове

    ПОДХОДЯЩИ КУХНЕНСКИ СЪДОВЕ За да готвите/размразявате храна в микровълновата фурна, микровълновата енергия трябва да може да премине през съда и да влезе в храната. Затова е важно да се използват подходящи съдове. Кръгли/овални съдове са предпочитани пред квадратните/правоъгълните, защото храната по ъглите може...
  • Page 178: Грижи И Почистване

    ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ: ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВАТ ОБИКНОВЕНИ 4. Загрявайте фурната редовно, използвайки обик- ПРЕПАРАТИ ЗА ФУРНИ, ПОЧИСТВАНЕ С ПАРА, новена фурна или грил. Останалата храна или АБРАЗИВНИ, РАЗЯЖДАЩИ ПРЕПАРАТИ, СЪС СЪ- мазнина може да предизвикат дим и лоша ми- ДЪРЖАНИЕ...
  • Page 179 1. În Uniunea Europeană Dacă acest produs este utilizat în scopuri de afaceri şi doriţi să-l eliminaţi: Vă rugăm să contactaţi furnizorul SHARP, care vă va informa despre modul de preluare a produsului. Uneori, această preluare se face contra cost. Produsele mici (şi în cantităţi mici) pot fi preluate de punctele locale de colectare.
  • Page 180 FUNCŢIA AUTOMENU (MENIU AUTOMAT) ..........................13 GRAFIC AUTOMENU (MENIU AUTOMAT) ..........................14 VASE ADECVATE .....................................15 ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE .................................16 SPECIFICAŢII Denumire model: R-82ST Curent c.a. : 230 V, 50 Hz monofazic Siguranţe / întrerupător de circuit : 16 A Putere c.a. necesară:...
  • Page 181: Cuptorul Şi Accesoriile

    18. Suport platou de fixare Nu atingeți niciodată grillul când acesta este fierbinte. rotativ NOTĂ: atunci când comandaţi accesorii, precizaţi furnizorului sau punctului de service autorizat SHARP următoarele: numele părţii componente şi numele modelului. 20. Grătar NOTE: • Capacul ghidajului de unde este fragil. Interiorul cuptorului trebuie curăţat cu mare grijă pentru a nu avaria unitatea.
  • Page 182: Panoul De Control

    PANOUL DE CONTROL AFIŞAJUL DIGITAL şi INDICATORII Indicator CUPTOR CU MICROUNDE Indicator CONVECŢIE Indicator GRILL Indicator DECONGELARE Indicator BLOCARE DE SIGURANŢĂ Indicator MENIU AUTOMAT Indicator TEMPERATURĂ Auto Menu Indicator GREUTATE Index pentru temperatură Opţiuni pentru meniul automat: A1: Meniu reîncălzire A2: Cartofi în coajă...
  • Page 183: Instrucţiuni Importante De Siguranţă

    16 A. poate fi realizată numai de către un agent de ser- 4. Se recomandă utilizarea unui circuit separat nu- vice autorizat SHARP. mai pentru acest dispozitiv. 5. Nu plasaţi cuptorul cu microunde în locuri unde 12.
  • Page 184 12. Nu utilizaţi cuptorul cu microunde pentru a su- praîncălzi uleiul pentru prăjit. Temperatura nu şi nu lăsaţi o persoană neautorizată de SHARP să poate fi controlată şi uleiul se poate aprinde. facă acest lucru. Dacă becul este avariat, consul- 13.
  • Page 185: Instalare

    INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Alte avertizări NOTĂ: 1. Nu modifi caţi cuptorul în niciun fel. Dacă nu sunteţi siguri de modul de conectare a cup- 2. Nu mutaţi cuptorul în timpul funcţionării. torului, consultaţi un electrician autorizat, calificat. 3. Acest cuptor poate fi utilizat numai pentru găti- Producătorul sau furnizorul nu se face responsabil rea alimentelor în locuinţa dvs.
  • Page 186: Înainte De Pornire

    ÎNAINTE DE PORNIRE Conectaţi cuptorul la reţeaua electrică. Afi şajul cuptorului va indica: „0:00” şi se va auzi un semnal acustic. Acest model are o funcţie de ceas, iar cuptorul are un consum mai mic de 1,0 W în modul În aşteptare. Pentru a seta ceasul, consultaţi instrucţiunile de mai jos. SETAREA CEASULUI Există...
  • Page 187: Setarea Manuală

    SETAREA MANUALĂ Deschiderea uşii: Pentru a deschide uşa cuptorului, trageți de mânerul de deschidere a uşii. Pornirea cuptorului: Gătiţi şi puneţi mâncarea într-un recipient adecvat. Plasaţi recipientul pe platoul rotativ sau plasaţi alimentul di- rect pe platou. Închideţi uşa şi apăsaţi butonul START / +30 sec. / CONFIRMARE după selectarea programului. După...
  • Page 188: Gătire Cu Grill / Gătire Combi

    GĂTIRE CU GRILL / GĂTIRE COMBI 1. GĂTIREA NUMAI CU GRILL Grillul din partea de sus a cavităţii cuptorului are numai o setare pentru putere. Grillul este asistat de platoul rotativ, care roteşte si- multan alimentele pentru a asigura o rumenire uniformă. Utilizaţi grilajul pentru alimentele mici de gătire cu grill, cum ar fi şunca, costiţa afumată...
  • Page 189: Gătire Cu Convecţie

    GĂTIRE CU CONVECŢIE Cuptorul dvs. poate fi utilizat ca un cuptor standard folosind opţiunea de convecţie şi 10 temperaturi de cuptor presetate. Pentru rezulta- te mai bune, se recomandă preîncălzirea cuptorului. Puteţi alege temperatura în intervalul 150°C până la 240°C, în incremente de 10°C. Apăsaţi butonul CONVECŢIE Temperatura cuptorului (°C) Pentru fi ecare temperatură...
  • Page 190: Alte Funcţii Utile

    ALTE FUNCŢII UTILE 1. GĂTIRE SECVENŢĂ MULTIPLĂ Această funcţie vă permite să gătiţi utilizând până la 2 etape diferite, care pot include timpul de gătire manual şi modul şi / sau funcţia de decongelare rapidă, precum şi cea de decongelare automată. Odată programată, nu mai este necesar să in- terveniţi în procesul de gătire, deoarece cuptorul va trece automat la etapa următoare.
  • Page 191: Utilizarea Modurlor Decongelare Automată Şi Decongelare Rapidă

    UTILIZAREA MODURLOR DECONGELARE AUTOMATĂ ŞI DECONGELARE RAPIDĂ 1. DECONGELAREA AUTOMATĂ Cuptorul cu microunde este preprogramat cu un timp şi nivel de putere, astfel încât alimentele următoare să se decongele- ze uşor: carnea de porc, de vită şi de pui. Intervalul de greutate pentru aceste tipuri de alimente este 100 g – 2000 g în incre- mente de 100 g.
  • Page 192: Grafic Automenu (Meniu Automat)

    GRAFIC AUTOMENU (MENIU AUTOMAT) Meniu automat Afi şaj Metoda de gătire GREUTATE / PORŢIE / USTENSILE Procedură Reîncălzire 100% Micro 150 g, 250 g, 350 g, 450 g, 600 g Aşezaţi mâncarea pregătită pe o farfurie. Utilizaţi folia din Platou cină (temp.
  • Page 193: Vase Adecvate

    VASE ADECVATE Pentru a găti / decongela alimente în cuptorul cu microunde, energia microundelor trebuie să poată trece prin recipient pentru a penetra mâncarea. De aceea, este important să alegeți accesorii de gătit adecvate. Vasele rotunde / ovale sunt preferabile celor pătrate/dreptunghiulare deoarece mâncarea din colțuri tinde să se supraîncălzească.
  • Page 194: Întreţinere Şi Curăţare

    ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE ATENŢIE: NU UTILIZAŢI SUBSTANŢE COMERCIALE 3. Nu utilizaţi substanţe pe bază de spray pentru a cu- DE CURĂŢAT CUPTOARE, DISPOZITIVE PE BAZĂ DE răţa interiorul cuptorului. ABURI, SUBSTANŢE ABRAZIVE, DURE, CE CONŢIN 4. Încălziți cuptorul regulat utilizând convecţia şi gril- HIDROXID DE SODIU SAU DISPOZITIVE DE FRECA- lul.
  • Page 195 Printed in China Kínában nyomtatva Iespiests Ķīnā Wydrukowano w Chinach SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH Atspausdinta Kinijoje Τυπώθηκε στην Κίνα Trükitud Hiinas Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg Natisnjeno na Kitajskem Отпечатано в Китай Vytisknuto v Číně Germany Tipărit în China Vytlačené v Číne R-82ST_OM_EAST.indb 18...

Table of Contents