Table of Contents
  • Prescrizioni DI Sicurezza
  • Manutenzione E Stoccaggio
  • Preparazione al Lavoro
  • Rifornimento Carburante
  • Regolazione del Carburatore
  • Uso del Decespugliatore
  • Avviamento a Caldo
  • Arresto del Motore
  • Manutenzione E Controllo
  • Manutenzione Straordinaria
  • Individuazione Guasti
  • Consignes de Sécurité
  • Entretien Et Stockage
  • Montage
  • Montage des Outils de Coupe
  • Préparation Au Travail
  • Contrôle de la Machine
  • Approvisionnement en Carburant
  • Mise en Marche
  • Démarrage À Chaud
  • Arrêt du Moteur
  • Réglage du Carburateur
  • Utilisation de la Débroussailleuse
  • Entretien Et Contrôle
  • Identification des Pannes
  • Wartung und Lagerung
  • Nachfüllen des Kraftstoffs
  • Anhalten des Motors
  • Einstellen des Vergasers
  • Ausserordentliche Wartung
  • Störungssuche
  • Prescripciones de Seguridad
  • Montaje
  • Mantenimiento y Almacenaje
  • Montaje de las Herramientas de Corte
  • Preparación para el Trabajo
  • Inspección de la Máquina
  • Abastecimiento de Carburante
  • Arranque en Caliente
  • Parada del Motor
  • Regulación del Carburador
  • Mantenimiento y Control
  • Mantenimiento Extraordinario
  • Localización de Averías
  • Algemene Informatie
  • Onderhoud en Opslag
  • Warme Start
  • Het Stoppen Van de Motor
  • Opsporen Van Storingen
  • Instruções de Segurança
  • Manutenção E Armazenagem
  • Preparação para O Trabalho
  • Arranque a Quente
  • Paragem Do Motor
  • Regulação Do Carburador
  • Manutenção Extraordinária

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31
INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL
I
Decespugliatori
GB
Brush cutters
F
Débroussailleuses
D
Freischneider
Per la vostra sicurezza!
Pour votre sécurité!
Für ihre Sicherheit!
Prima di usare il decespugliatore leggere attentamente questo manuale di istruzioni.
This instruction manual must be read thoroughly before the brush cutter is used.
Avant d'utiliser la débroussailleuse, lire attentivement ce manuel d'instructions.
Vor Inbetriebnahme des Freischneiders die vorliegende Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Antes de usar la desbrozadora leer atentamente este manual de instrucciones
Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
For your safety!
E
Desbrozadoras
NL
Bosmaaiers
P
Moto-roçadeiras
£·ÌÓÔÎÔÙÈο
GR
Para su seguridad!
Voor uw veiligheid!
Para a sua segurança!
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜!
C 34 DS
C 42 DS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CARPI C 34 DS

  • Page 1 INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL C 34 DS C 42 DS Decespugliatori Desbrozadoras Brush cutters Bosmaaiers Débroussailleuses Moto-roçadeiras £·ÌÓÔÎÔÙÈο Freischneider Per la vostra sicurezza! Para su seguridad! For your safety! Voor uw veiligheid! Pour votre sécurité! Para a sua segurança! °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜! Für ihre Sicherheit!
  • Page 2 Presentazione Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Page 3 Présentation Cher Client, Nous désirons avant tout vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits et nous espérons que l’utilisation de cette machine vous donnera entière satisfac- tion et correspondra pleinement à votre attente. Ce manuel a été rédigé pour vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utili- ser dans les meilleures conditions de sécurité...
  • Page 4 Presentación Estimado Cliente, Deseamos, ante todo, darle las gracias por la haber elegido nuestros productos y le desea- mos que el uso de esta máquina le de grandes satisfacciones respondiendo plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para permitirle que conozca a fondo su máquina y que la use en condiciones de plena seguridad y eficiencia;...
  • Page 5 Presentação Prezado Cliente, Agradecemos por ter escolhido os nossos produtos e desejamos que a utilização desta máquina lhe dê muita satisfação e atenda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para lhes permitir conhecer bem a sua máquina e utilizá-la de forma segura e eficiente.
  • Page 6 L’etichetta matricola è posizionata sulla parte anterio- La etiqueta de matrícula está colocada sobre la parte re del carter motore, sotto all’albero di trasmissione. delantera del cárter del motor, por debajo del eje de L’etichetta matricola è indispensabile per ogni richiesta transmisión.
  • Page 7 SIMBOLI SÍMBOLOS SYMBOLS SYMBOLEN SYMBOLES SIMBOLOS ™Àªµ√§∞ SYMBOLE • • Attenzione! Pericolo Cuidado! Peligro • • Warning! Danger Let op! Gevaar • • Attention! Danger Atencao! Perigo ¶ÚÔÛÔ¯‹ / ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ • • Achtung! Gefahr • Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni. •...
  • Page 8 • Uw gehoor kan blijvende schade oplopen. De mensen die deze machine dagelijks onder nor- male omstandigheden gebruiken zijn blootgesteld aan een geluidsniveau van 85 dB (A). Het is verplicht beschermers te dragen. Draag tijdens het gebruik van de machine altijd een veili- gheidsbril (gevaar voor rondvliegende delen) en oorbeschermers (om beschadiging van het gehoor te voorkomen).
  • Page 9 • Se è presente questo simbolo: non impiegare lame di sega circolare. • If the machine bears this symbol: do not use circular saw blades • Si ce symbole est présent: ne pas utiliser de lames de scie circulaire. • Bei diesem Symbol: der Einsatz von Sägeblättern ist verboten.
  • Page 10 Au cours du fonctionnement, le moteur produit des gaz d’échappement nocifs, Ne pas utiliser la débroussailleuse dans des endroits fermés ou avec une aération insuffisante. Risque mortel d’intoxication. • Vergiftungsgefahr! Während des Gerätebetriebs erzeugt der Motor schädliche Abgase. Den Freischneider daher auf keinen Fall in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwenden.
  • Page 11 loopt of nog warm is. • Fique longe de chamas livres. Não fume. Não deixe o carburante transbordar. Nunca encha o depósito com o motor a funcionar ou quente. • ∫Ú·ÙËı›Ù ̷ÎÚÈ¿ ·fi ÂχıÂÚ˜ ÊÏfiÁ˜. ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ. ªË ¯‡ÓÂÙ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ. ªË Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙÂ...
  • Page 12 • Attenzione ai dispositivi di taglio! Attenzione alle mani. Non infilare le mani sotto il dispositivo di protezione. • Warning: Cutting tools! Keep your hands well away. Do not put your hands underneath the guard! • Attention aux dispositifs de coupe ! Attention aux mains. Ne pas enfiler les mains sous le dis- positif de protection.
  • Page 13 Leggere attentamente anche le altre norme di sicurezza contenute in questo libretto. Read carefully all the other safety measures included in this booklet. Lire attentivement les autres normes de sécurité figurant dans ce manuel. L e s e n S i e a u c h d i e a n d e r e n , i n vo r l i e g e n d e r A n l e i t u n g b e i n h a l t e t e n Sicherheitsvorschriften aufmerksam durch.
  • Page 14 Descrizione generale Description générale IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI IDENTIFICATION DES COMPOSANT 1 Motore 1 Moteur 14 Boîte de transmission 2 Candela 2 Bougie 15 Tête de coupe (fil nylon) 3 Maniglia avviamento 3 Poignée du démarreur 16 Disque de coupe 4 Filtro dell’aria 4 Filtre à...
  • Page 15 Allgemeine Beschreibung Descripción general Algemene beschrijving general IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTEN IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENT IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN 1 Motor 2 Zündkerze 1 Motor 1 Motor 3 Anreißstarter 2 Bujía 2 Bougie 4 Luftfilter 3 Manilla de arranque 3 Starter 5 Kraftstofftank 4 Filtro del aire 4 Luchtfilter...
  • Page 18 30° 30° 30° 30° 0,5 mm...
  • Page 19: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA nelle vicinanze. Rispettare una distanza di sicurezza di almeno 15 metri fra la macchina e i terzi presenti. Il decespu- gliatore dev’essere impiegato da un’unica Ogni elemento della macchina può costituire una persona. potenziale fonte di pericolo in caso di uso errato o –...
  • Page 20 – Fare il pieno esclusivamente all’aperto. dipende dalla posizione del punto di attacco Non fumare durante questa operazione o della bretella. qualsiasi operazione in cui vengano Camminare, non correre mai né mettersi maneggiati carburanti. in condizioni di equilibrio instabile. Fare –...
  • Page 21: Manutenzione E Stoccaggio

    – Dopo aver urtato un oggetto estraneo Se il serbatoio del carburante deve veni- controllare il sistema di taglio e l’albero di re svuotato, effettuare tale operazione trasmissione per verificare che non vi all’aperto e quando il motore è freddo. siano danni.
  • Page 22 ridurre gli ingombri in fase di trasporto o immagaz- l’impugnatura, con la vite posteriore sinistra zinaggio. deve essere fissata anche la flangia ‘a’ di fig. 4. Inserendo i dadi nell’apposita sede, stringere Attenzione Il supporto del manubrio è fissato, sul leggermente le viti.
  • Page 23: Preparazione Al Lavoro

    MONTAGGIO DEGLI UTENSILI DI COME INDOSSARE LE CINGHIE TAGLIO DI SOSTEGNO L’utilizzo di utensili di taglio che non siano Per i decespugliatori mono con cinghia singola: testine a 2 fili, dischi metallici o lame di sega fate passare la cinghia di sostegno sopra la spalla circolare, possono causare usura precoce e sinistra verso il fianco destro (fig.
  • Page 24: Rifornimento Carburante

    ISPEZIONE MACCHINA contenitore adatto per evitare la fuoriuscita acci- dentale di carburante. Per evitare che si rovesci, assicurarsi che durante Controllate che ogni vite sia ben stretta e che ci sia questa operazione l’apparecchio sia in posizione una buona lubrificazione degli organi meccanici. stabile.
  • Page 25: Regolazione Del Carburatore

    buratore, provocando così l’immissione di ben- REGOLAZIONE zina fresca (fig. 14). DEL CARBURATORE – Se la macchina è dotata di decompressore (D La carburazione viene effettuata dalla Casa fig. 14), per una messa in moto più agevole, pre- costruttrice su tutte le macchine. merlo.
  • Page 26 circolare con decespugliatori recanti il simbolo srotolato troppo filo, è possibile riavvolgerlo: con di divieto e/o senza protezione adatta, espone il pomello allentato, tenendo bloccato il corpo l’utilizzatore a pericolo di lesioni molto gravi o della testina, ruotare il coperchio inferiore in perfino mortali.
  • Page 27 Attenzione Smontare il cappuccio della can- destra. Affilare tutti i denti in modo uniforme. dela prima di procedere all’affilatura. Se la lama è danneggiata, può essere necessario Prima di procedere all’affilatura, indossare un paio affilare anche la parte superiore del dente. Usare di guanti per evitare di tagliarsi.
  • Page 28: Manutenzione E Controllo

    MANUTENZIONE E CONTROLLO PERIODICITÀ ELEMENTO INTERVENTO Macchina completa Controllo visivo Pulire Grilletto acceleratore Verifica funzionale Verifica funzionale della leva di sicu- rezza che, se non azionata, impedi- sce il comando dell’acceleratore Pulsante di arresto Verifica funzionale Carburatore Verificare che utensile non ruoti con il motore al minimo Pulire Regolare...
  • Page 29: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA Tirare 2 o 3 volte la fune avviamento in modo che si formi una pellicola protettiva tra pistone e cilindro. Per tutti gli interventi che esulano dalla manuten- zione ordinaria, è bene ricorrere ad un Centro di – Pulire sia il filtro pescante miscela che il tubo di Assistenza Autorizzato.
  • Page 30: Individuazione Guasti

    INDIVIDUAZIONE GUASTI PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Mancanza di carburante nel serbatoio Fare il pieno di miscela Il pulsante di STOP/START è nella Metterlo in posizione START posizione di STOP La leva aria non è stata disinserita Disinserire la leva aria e provare ad avvia- dopo il primo scoppio re.
  • Page 31: Safety Measures

    SAFETY MEASURES – If any of the safety devices, e.g. the equipment guard, are not in place or are damaged. Each element of this machine is a potential safety – If the safety device is not the specific hazard if used improperly or poorly maintained. device for that cutting machine.
  • Page 32: Maintenance And Storage

    by ensuring that the caps are on tight. hit a solid object (stones, tree stumps etc.). The brush cutter will be forced in the opposi- Replace the exhaust silencers if they are te direction to the one in which the tool rota- faulty.
  • Page 33 be used in safety. Regular maintenance is WARNING The grip has to be fastened to the essential for safety and a consistently high drive pipe in line with the edge of the label indica- ted by the arrow (label shown on page 9 of this performance.
  • Page 34 c) After the filter lid has been removed by pressing ted into the seats, press the band towards the the top tab, connect the throttle cable. Pass the guard so that all the teeth are released (Fig. 7). steel cable through the hole of the threaded If the saw disk is used, a suitable guard has to adjusting screw fastened to the carburettor.
  • Page 35 safety measure involves blocking the shaft rotation: MACHINE INSPECTION fit the torx key (or a steel rod) into the hole (Fig. 9), turn the tool slowly until the key goes into the hole Check that every screw is tightly fastened and that of the inner ring nut, which will stop the tool rota- the mechanical parts are sufficiently lubricated.
  • Page 36: Stopping The Motor

    WARNING – Then pull vigorously until the motor starts (Fig. 15). – Petrol is highly inflammable and in cer- tain conditions explosive. – When the motor gives its first bursts, or starts up, set starter ‘a’ in Fig. 13 to the –...
  • Page 37 when it is at minimum running speed. The motor When the blade is brought closer to the trunk to be should turn over regularly at this speed. cut, the motor must be running at full speed. To obtain a good result when cutting down small If the carburettor has to be adjusted again, we recommend you contact your reseller or an trees, the cut must be made with a rapid sweeping...
  • Page 38: Grass-Cutting

    Fit the bottom band with knife to the guard. Do not WARNING Remove the spark plug cap before use very worn heads: some components may sharpening. come off and put the operator in danger. Put on a pair of gloves before sharpening to avoid cutting yourself.
  • Page 39: Maintenance And Check

    MAINTENANCE AND CHECK FREQUENCY ELEMENT PROCEDURE Machine complete Visual check Clean Throttle lever Operational check Operational check on the safety lever. If it is not pressed, then the throttle command will not work. Operational check Stop button Check that the tool does not turn Carburettor with the motor at minimum rpm Clean...
  • Page 40: Extraordinary Maintenance

    EXTRAORDINARY MAINTENANCE hole. Pull the start cable two or three times so that a protective film forms between the piston and the cylinder. Contact your local authorised service centre for – Clean the 2-stroke suction filter and the supply any procedures not considered to be ordinary nain- pipe with petrol (Fig.
  • Page 41: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY No fuel in the tank. Fill tank with 2-stroke. The STOP/START button is in the STOP Put it in the START position. position. The starter was not turned off after the Turn off starter and re-start. first burst.
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ne pas utiliser la débroussailleuse: – Quand des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à pro- Chaque élément de la machine peut constituer une ximité. Respecter une distance de sécu- source potentielle de danger en cas d’utilisation rité...
  • Page 43 Contrôler soigneusement la zone à débrous- de monoxyde de carbone pourraient s’accu- sailler et éliminer tous les objets étrangers muler. qui pourraient être projetés par la machine Travailler exclusivement avec la lumière (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os, etc...). du jour.
  • Page 44: Entretien Et Stockage

    C13. Arrêter le moteur et déconnecter le fil de Remiser la débroussailleuse dans un la bougie dans les cas suivants: endroit propre et sec, hors de portée des enfants. – Avant toute intervention sur le système de coupe. Laisser refroidir le moteur avant de remi- ser la machine dans un local quel qu’il –...
  • Page 45 (barrier) au carénage en plastique qui recouvre le re, connecter le câble de l’accélérateur. Passer tube de transmission. le câble en acier à travers le trou de la vis de réglage filetée fixée au carburateur, introduire Enlever du carénage les deux vis avec rondelle, ensuite le câble dans le trou du levier accéléra- positionner la poignée de manière que les trous de teur.
  • Page 46: Montage Des Outils De Coupe

    que lame est sans coupe-fil, il faut appliquer à cette leuse, l’utilisation de lames de scie circulaire protection la bande inférieure avec lame. Après est interdit. L’utilisation de lames de scie circu- laire sur des débroussailleuses portant ce avoir positionné la bande inférieure en enfilant les symbole expose l’utilisateur à...
  • Page 47: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL Ajouter ensuite le reste d’essence et mélanger de nouveau soigneusement le tout en secouant éner- giquement le récipient. Pour utiliser la débroussailleuse, il faut porter des vêtements qui protègent de l’impact des objets pro- ATTENTION: jetés par l’outil (pierres par exemple). Il faut porter des chaussures de sécurité...
  • Page 48: Mise En Marche

    – Éviter le contact prolongé de la peau avec le l’étincelle et donc le moteur ne démarre pas. carburant et éviter de respirer les vapeurs. Si le moteur ne démarre pas ou n’atteint pas le nombre e tours voulu, lire le chapitre final –...
  • Page 49: Utilisation De La Débroussailleuse

    À ce régime, le moteur doit maintenir une rotation de buissons résistants, d’arbustes et de petits régulière. arbres dont le tronc ne dépasse pas 6 cm de dia- mètre. Si d’autres réglages du carburateur se révèlent nécessaires, nous vous conseillons de contac- La lame doit toujours être bien affûtée.
  • Page 50 aiguilles d’une montre. Si trop de fil s’est dérou- A ) Affûtage incorrect lé, il est possible de le réenrouler : avec le bou- B) Limites d’affûtage ton desserré, tout en bloquant le corps de la C) Angles incorrects inégaux tête, tourner le couvercle inférieur dans le sens Toutes les dents doivent être affûtées de la même contraire aux aiguilles d’une montre.
  • Page 51: Entretien Et Contrôle

    ENTRETIEN ET CONTRÔLE PÉRIODICITÉ ÉLÉMENT INTERVENTION Machine complète Contrôle visuel Nettoyer Levier de commande Contrôle du fonctionnement accélérateur Contrôle du fonctionnement du levier de sécurité qui, s’il n’est pas actionné, empê- che la commande de l’accélérateur Bouton d’arrêt Contrôle du fonctionnement Carburateur Vérifier que l’outil ne tourne pas quand le moteur est au régime minimum...
  • Page 52 MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE bougie. Tirer 2 ou 3 fois la corde du démarreur de manière qu’un voile de protection se forme entre le piston et le cylindre. Pour toute intervention ne rentrant pas dans l’en- – Nettoyer aussi bien le filtre d’aspiration du tretien ordinaire, il faut s’adresser à...
  • Page 53: Identification Des Pannes

    IDENTIFICATION DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE Manque de carburant dans le réservoir Faire le plein de mélange Le bouton de STOP/START est dans la Le mettre sur START position de STOP Le starter n’a pas été désactivé après la Désactiver le starter et retenter le démarra- première explosion Si le moteur est noyé...
  • Page 54 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Prüfen Sie, ob in Ihrem Land gesetzliche Vorschriften zum Mindestalter beim Einsatz derartiger Geräte existieren. Jede Gerätekomponente kann bei falschem Einsatz oder nicht korrekter Wartung Der Freischneider darf in folgenden Gefahrenquelle werden. Fällen nicht verwendet werden: Achten Sie daher vor allem auf jene Abschnitte der –...
  • Page 55 ster Sohle, Schutzbrillen oder Prüfen Sie die korrekte “Leerlauf”- Schutzvisier (Gefahr umherfliegender Teile), Einstellung: Die Antriebswelle des Geräts muss aufhören zu drehen, sobald der Schutzhandschuhe (ideal aus Leder) und Gashebel losgelassen wird. Ohrenschutz. Sollte während der Arbeit mit dem Freischneider die Gefahr herunterfallen- GEBRAUCH der Gegenstände (Steine, Äste usw.) beste- hen, sollten Sie auch einen Schutzhelm tra-...
  • Page 56: Wartung Und Lagerung

    Gegenstände weggeschleudert werden. Betriebsgeschwindigkeit und im Falle der Achten Sie deshalb stets auf einen Sägeblätter auch der Drehrichtung gekenn- Sicherheitsabstand von mindestens 15 m zeichnet sein. Andersartige Ersatzteile kön- zu anderen Personen oder Tieren. nen das Gerät beschädigen und die Sicherheit des Benutzers gefährden.
  • Page 57 (Abb. 1 A). Anschließend alle Schrauben gleich fest FREISCHNEIDER FLEX bis zum Anschlag zudrehen. Montage der Freischneider Flex (mit Tragegestell): ACHTUNG Beim Positionieren des Bügels auf der a) Das aus dem Schlauch herausragende Ende Antriebswelle, muss der Rand des Bügels mit dem der Antriebswelle ‘a’...
  • Page 58 BEFESTIGUNG DER b) Mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssels die SCHUTZABDECKUNG Sechskantschraube im Uhrzeigersinn herau- sdrehen. Den Federring, die feste Schale und den Ring B entfernen. Arbeiten ohne montierte Schutzabdeckung. Befestigung c) Das Schneideblatt zwischen Ring A und Ring B Schutzabdeckung erfolgt mit Hilfe der mitgeliefer- legen und prüfen, ob die Einkerbungen der Ringe mit jenen der Schneidkopfspindel übe- ten Schrauben und Unterlegscheiben (Abb.
  • Page 59: Nachfüllen Des Kraftstoffs

    Die Gurte nun so spannen, dass die Last gleich- NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFFS mäßig auf beide Schultern verteilt wird. Freischneider Flex: Die Tragegurte wie einen VERWENDEN SIE ZUM BETRIEB DES FREI- Rucksack anlegen und den Bundriemen schließen. SCHNEIDERS EINE QUALITATIV HOCHWERTI- Die Gurte nun so spannen, dass die Last gleich- GE BENZIN-ÖL-MISCHUNG FÜR ZWEITAKT- mäßig auf beide Schultern verteilt wird.
  • Page 60: Anhalten Des Motors

    Flammen verboten und Funkenbildung ist zu – Dann kräftig ziehen, um den Motor zu starten vermeiden. (Abb. 15). – Den Tank nicht zu voll füllen (das Benzin soll- – Sobald die ersten Zündungsschläge zu hören te nicht bis zum Hals gelangen). Prüfen Sie sind, bzw.
  • Page 61 Werkzeug bei Motor in Leerlauf nicht dreht. Sollte sein, da dadurch die Schnittgeschwindigkeit erhöht dies nicht der Fall sein, ist die Schraube so lange und die Gefahr eines Geräteblocks eingeschränkt wird. gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, bis das Um die Fallrichtung der Äste und Stämme voraus- Werkzeug bei Leerlauf umgehend zu drehen auf- zusehen, muss ggf.
  • Page 62 wickelt werden: die untere Abdeckung bei Die Abbildungen 22 A und 22B zeigen: gelockertem Kugelgriff blockiertem A ) falscher Schliff Schneidekopf gegen den Uhrzeigersinn dre- B) maximaler Schliff hen. C) falsche und ungleiche Schleifwinkel Alle Zähne müssen auf gleiche Art geschliffen wer- 2) Bei Montage eines...
  • Page 63 WARTUNG UND PRÜFUNG ZEITABSTÄNDE ELEMENT WARTUNG/PRÜFUNG Komplettes Gerät Sichtkontrolle Reinigen Gashebel Funktionstest Funktionstest der Sicherung. Bei nicht gedrücktem Sicherungshebel darf der Gashebel nicht funktionieren Funktionstest Stoptaste Prüfen, dass das Werkzeug bei Vergaser Leerlauf nicht dreht Reinigen Einstellen Reinigen Bereich um den Vergaser Schneidewerkzeug Sichtkontrolle (Brüche, Risse, falsche Ausrichtung, falsche Balancierung usw.)
  • Page 64: Ausserordentliche Wartung

    ACHTUNG Den Abschnitt Sicherheitsvorschriften – Die Zündkerze ausbauen und einige Tropfen Öl dieser Anleitung aufmerksam lesen. über die Zündkerzenöffnung in den Zylinder fül- Vor jeder Wartung oder Reparatur die Schutzkappe len. 2 oder 3 Mal am Anreißstarter ziehen. von der Zündkerze ziehen. Dadurch entsteht ein Schutzfilm zwischen Kolben und Zylinder.
  • Page 65: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Kein Kraftstoff im Tank Den Tank füllen Der STOP/START-Schalter steht auf Den Schalter auf START stellen STOP Der Lufthebel wurde nach dem Den Hebel lösen und den Motor nochmals Anlassen nicht gelöst anlassen. Stirbt der Motor ab – siehe näch- ster Punkt Der Motor stirbt ab (die Zündkerze ist Die Zündkerze herausdrehen, trocknen,...
  • Page 66: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD tancia de seguridad de por lo menos 15 metros entre la máquina y las demás personas presentes. La desbrozadora Todos los elementos de la máquina pueden cons- tiene que ser utilizada por una sola perso- tituir una potencial fuente de peligro en caso de uso erróneo o de mantenimiento no adecuado.
  • Page 67 La gasolina es sumamente inflamable. Trabajar sólo y exclusivamente con la luz del día. – Conservar el carburante en recipientes especialmente previstos para esta fun- De ser posible, evitar el uso de la máqui- ción. na sobre terrenos mojados. – Repostar única y exclusivamente al aire Durante el trabajo, mantenerse a una dis- libre.
  • Page 68: Montaje

    – Antes de cualquier intervención en el sis- Guardar la desbrozadora en un ambiente limpio y seco, fuera del alcance de los tema de corte. niños. – Antes de cualquier operación de limpieza, Dejar que el motor se enfríe antes de de verificación, de regulación o de repara- guardar la máquina en cualquier local.
  • Page 69 Quitar los dos tornillos con arandela del cárter, rior, conectar el cable del acelerador. Pasar el colocar la empuñadura de modo que los orificios cable de acero a través del orificio del tornillo de de la empuñadura correspondan a los orificios del regulación roscado fijado al carburador, introdu- cárter, fijar la empuñadura con los dos tornillos con cir luego el cable en el correspondiente asiento...
  • Page 70: Montaje De Las Herramientas De Corte

    las agujas del reloj) el tornillos de fijación. (fig.8), girar lentamente la herramienta hasta La protección tiene que ser adecuada tanto al que la llave penetre en el orificio del casquillo modelo de máquina como a la herramienta de interno bloqueando la rotación de la herramien- corte utilizada.
  • Page 71: Preparación Para El Trabajo

    Para una mayor eficiencia y seguridad en el traba- La gasolina y el aceite tienen que estar bien mez- jo, regular las correas según la altura y la corpu- clados. Para obtener una buena mezcla proceder de la manera siguiente. Echar la mitad de la gaso- lencia.
  • Page 72: Arranque En Caliente

    ha derramado carburante, comprobar que el En caso de que el motor no arranque o no llegue a área esté seca antes de arrancar el motor. régimen, leer el capítulo final localización de averí- – Evitar el contacto prolongado de la piel con el carburante y el respirar los vapores.
  • Page 73 USO DE LA DESBROZADORA motor tiene que estar al máximo régimen. En el corte de pequeños árboles, para obtener un buen resultado, es necesario efectuar el corte con ¡CUIDADO! Leer atentamente el capítulo un movimiento rápido, balanceando, hacia el ramo Prescripciones de seguridad de este manual.
  • Page 74 hacerla girar en el sentido contrario al de las B) Límites de afilado agujas del reloj (mirando la parte inferior de la C) Ángulos erróneos y desiguales cabeza) hasta oír que engancha. Tirar luego de las extremidades del hilo hacia el Todos los dientes tienen que estar afilados del exterior.
  • Page 75: Mantenimiento Y Control

    MANTENIMIENTO Y CONTROL PERIODICIDAD ELEMENTO INTERVENCIÓN Máquina completa Control visual Limpiar Gatillo acelerador Verificación funcional Verificación funcional de la palanca de seguridad que, si no es accionada, impide el mando de acelerador Pulsador de parada Verificación funcional Verificar que el utensilio no gire con el Carburador motor al mínimo Limpiar...
  • Page 76: Mantenimiento Extraordinario

    MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO bujía. Tirar 2 o 3 veces del cable de arranque de modo que se forme una película protectora entre pistón y cilindro. Para efectuar todas aquellas intervenciones que difieren del mantenimiento ordinario, es aconseja- – Limpiar tanto el filtro que pesca la mezcla como ble recurrir a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 77: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA REMEDIO Falta carburante en el depósito Repostar con la mezcla El pulsador de STOP/START está en Ponerlo en posición START posición de STOP La palanca del aire no ha sido desac- Desactivar la palanca del aire y probar a tivada después de la primera explo- arrancar.
  • Page 78: Algemene Informatie

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – Als er mensen en in het bijzonder kinde- ren, of dieren in de nabijheid zijn. Neem een veiligheidsafstand van tenminste Alle elementen van deze machine kunnen gevaar 15 meter in acht tussen de machine en opleveren indien de machine niet correct gebruikt mensen of dieren.
  • Page 79 machine weggeslingerd zou kunnen wor- machine niet op nat terrein. den (stenen, stukken hout, ijzerdraad, been- Neem tijdens het werken met de machine deren, etc..). een veiligheidsafstand ten opzichte van Benzine is uitermate brandbaar. het trimelement in acht, welke afstand afhangt van het bevestigingspunt van het –...
  • Page 80: Onderhoud En Opslag

    tot reiniging, controle, afstelling of repara- Zet de bosmaaier weg in een schone en tie van de bosmaaier gaat verrichten. droge ruimte, buiten het bereik van kinde- Alleen het afstellen van de carburateur en ren. het minimum gebeurt terwijl de motor Laat de motor eerst afkoelen voordat u de loopt.
  • Page 81 Haal de twee schroeven met het ringetje van de door lichtjes aan de metalen buis te trekken die bekleding, plaats de enkele handgreep zo dat de zich aan het uiteinde van de flexibele aandrij- openingen van de handgreep en de openingen van ving bevindt.
  • Page 82 de torxsleutel vast (afb.8) en draai (met de wijzers torx-sleutel (of een stalen draad) in de daarvoor van de klok mee) de bevestigingsschroef los. bestemde opening (afb.8) en draait het element De beveiliging moet zowel geschikt zijn voor het langzaam om totdat de sleutel in de opening model van de machine in kwestie als voor het van de binnenste ring komt waardoor het ele- gebruikte trimelement.
  • Page 83 Om zo efficiënt en veilig mogelijk te kunnen werken geschikt is om er benzine in te bewaren. dient u de riemen naar uw eigen lengte en postuur Benzine en olie moeten goed door elkaar gemengd worden. Om dit te bereiken gaat u als volgt te werk. af te stellen.
  • Page 84: Warme Start

    sen. De gemorste brandstof of de damp daar- Trek altijd hard aan het trekkoord. van kan vlam vatten. Als er brandstof gemorst Als u dat niet doet, kan er geen vonk ontstaan is, dient u zich ervan te vergewissen dat die waardoor de motor niet start.
  • Page 85 GEBRUIK VAN DE BOSMAAIER motor het maximum aantal toeren draaien. Bij het kappen van kleine bomen dient u om een goed resultaat te behalen, een snelle zijdelingse LET OP! Lees aandachtig het hoofdstuk beweging uit te voeren naar de door te zagen tak Veiligheidsvoorschriften van deze handleiding.
  • Page 86 draait, de draadkop lichtjes tegen de grond, Drie- of viertandsschijven kunnen aan beide zijden waarna de draad automatisch naar buiten komt. gebruikt worden. Als één van de schijven versleten Doe dit net zo vaak als nodig is om de optimale is, dient de schijf omgedraaid te worden om de lengte te bereiken.
  • Page 87 ONDERHOUD EN CONTROLE FREQUENTIE ONDERDEEL WERKZAAMHEDEN Hele machine Visuele controle Schoonmaken Controle op goede werking Gashendel Controle op goede werking van het veiligheidshendel die verhindert dat het gashendel gebruikt kan worden, als er niet op het veiligheidshendel gedrukt wordt Stopschakelaar Controle op goede werking Controle of het trimelement niet draait, terwijl Carburateur...
  • Page 88 BUITENGEWOON in de cilinder via de bougie-opening. Trek 2 tot 3 ONDERHOUD maal aan het trekkoord zodat er zich een beschermend laagje tussen zuiger en cilinder Voor alle andere werkzaamheden die niet onder vormt. het gewone onderhoud vallen verdient het aanbe- –...
  • Page 89: Opsporen Van Storingen

    OPSPOREN VAN STORINGEN PROBLEEM OORZAAK REMEDIE Geen brandstof in de tank Vul de tank met brandstof De knop STOP/START staat op de Zet hem op de stand START stand STOP Het luchthendel is na de eerste ont- Zet het luchthendel terug en probeer te star- ploffing van de motor niet teruggezet ten.
  • Page 90: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA rança de pelo menos 15 metros entre a máquina e as outras pessoas presen- tes. A moto-roçadeira deve ser utilizada Cada elemento da máquina pode representar uma por uma única pessoa; fonte potencial de perigo em caso de uso ou manu- –...
  • Page 91 – Conserve o carburante em recipientes de segurança em relação à lâmina. Esta apropriados para tal fim. distância depende da posição de engate da alça. – Encha o depósito somente ao ar livre. Não fumar durante esta operação ou Ao trabalhar, caminhar, nunca correr, e qualquer operação em que sejam manu- nunca ficar em posição instável.
  • Page 92: Manutenção E Armazenagem

    trabalhe com o eixo de transmissão mon- escape; limpe também o depósito do carbu- tado e certifique-se também de que a fer- rante. ramenta não entre em contacto com Ao guardar ou transportar a máquina, cubra objectos e que a máquina fique apoiada sempre a lâmina de corte com o seu protec- de modo firme.
  • Page 93 inserir na respectiva sede a pega com os anéis de fixar firmemente no eixo de transmissão a borracha, aplicar o elemento superior e bloquear a pega (fig. 4). Após posicionar a pega e o ele- pega na posição de trabalho mediante os parafu- mento inferior no eixo de transmissão, o bordo sos com anilhas e as porcas fornecidas (fig.
  • Page 94: Preparação Para O Trabalho

    MONTAGEM DAS FERRAMENTAS COMO COLOCAR A ALÇA DE CORTE Para as moto-roçadeiras mono com alça simples, passar a alça sobre o ombro esquerdo em direc- O uso de ferramentas de corte que não sejam ção à anca direita (fig. 10A). cabeças de 2 fios, discos metálicos ou lâminas de Para as moto-roçadeiras mono com alça dupla e serra circular, pode causar desgaste precoce e...
  • Page 95 ponentes mecânicos. Controle a lâmina, verifique ATENÇÃO que esteja bem afiada e que não haja sinais de – A gasolina é extremamente inflamável e em danos. Controle que a caixa de segurança do certas condições é explosiva. disco/lâmina esteja no seu lugar. Verifique o filtro –...
  • Page 96: Arranque A Quente

    para fora. Se for necessário ligar novamente o O parafuso de regulação marcado com "MIN" (fig. motor, pressioná-lo novamente. 13) é regulado de modo que a ferramenta, com o motor ao mínimo, não gire. Se assim não for, gire – Mantendo o motor pressionado contra o terreno no sentido anti-horário o parafuso até...
  • Page 97 A lâmina de serra circular é apropriada para o com o botão solto, mantendo bloqueado o corte de moitas resistentes, arbustos e pequenas corpo da cabeça, gire a tampa inferior no senti- árvores cujo tronco não supere 6 cm de diâmetro. do anti-horário.
  • Page 98 stado, deve-se girar o disco para utilizar o outro Regule, se necessário, com uma pinça (fig. 23) lado. Afie a lâmina com uma lima redonda de 5,5 mm de diâmetro. Aproxime a lima conforme ilustra a fig. ATENÇÃO Desmonte o cachimbo da vela antes de fazer a afiação.
  • Page 99 MANUTENÇÃO E CONTROLE PÉRIODICIDADE ELEMENTO INTERVENÇÃO Máquina completa Controle visual Limpar Controle de aceleração Verificar o funcionamento Verificar o funcionamento da alavanca de segurança que, se não for accionada, impede o accionamento do controle de aceleração Botão de paragem Verificar o funcionamento Carburador Verificar se a ferramenta não gira com o motor à...
  • Page 100: Manutenção Extraordinária

    MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA que se forme uma película protectiva entre o pistão e o cilindro. Para todas as intervenções que não entram na – Limpar o filtro de aspiração de mistura e o tubo manutenção ordinária, é importante recorrer a um de alimentação de gasolina (fig.
  • Page 101 LOCALIZAÇÃO DOS DEFEITOS PROBLEMA CAUSA O QUE FAZER Falta carburante no depósito Encher de mistura O botão STOP/START está na posi- Posicioná-lo em START ção STOP O botão de ar não foi desligado após Desligar o botão de ar e tentar arrancar. a primeira explosão Se o motor afogou-se, consultar o parágrafo a seguir.
  • Page 102 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi: – ŸÙ·Ó ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· Î·È ÂȉÈÎfiÙÂÚ· ·È‰È¿, ‹ ˙Ò·, ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙË ˙ÒÓË ∫¿ı ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÚÁ·Û›·˜. ∆ËÚ›Ù ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÔÙÂϤÛÂÈ Èı·Ó‹ ÂÛÙ›· ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 15 ̤ÙÚˆÓ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘...
  • Page 103 ∂ϤÁÍÙ ۯÔÏ·ÛÙÈο ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜ ‹ ·ÓÂ·ÚÎÒ˜ ·ÂÚÈ˙fiÌÂÓÔ˘˜ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙÂ Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ¯ÒÚÔ˘˜, fiÔ˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚˆıÔ‡Ó fiÏ· Ù· ͤӷ ÛÒÌ·Ù· Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÔÈ ÙÔÍÈΤ˜ ÂÎÔÌ¤˜ ÌÔÓÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈÛÙÔ‡Ó ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óıڷη. (¤ÙÚ˜, ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ͇ÏÔ˘, Û‡ÚÌ·Ù·, ÎfiηϷ ∂ÚÁ¿˙ÂÛÙÂ...
  • Page 104 Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜. ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¤ÏıÔ˘Ó Û Â·Ê‹ Ì ÊÏfiÁ˜, ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ ËÁ¤˜ ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. – ¶ÚÈÓ ·fi οı Â¤Ì‚·ÛË Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡, ÂϤÁ¯Ô˘, Ú‡ıÌÈÛ˘ ‹ ÂÈÛ΢‹˜ ÙÔ˘ ∞ÔıË·ÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi Û ηı·Úfi ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡. ªfiÓÔÓ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ Î·È ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. ηÚÌ˘Ú·Ù¤Ú...
  • Page 105 °È· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ mono ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ΢‚ÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ ÙÂÙÚ¿ÁˆÓË Ï‹ÌÓË 'b' Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙÔ Ó· ÛÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Ì ÙËÓ ÌÔÙ¤Ú (ÂÈÎ.3). ÚÔÛÙ·Û›· (barrier) ÛÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ô˘ b) ¶È¤ÛÙ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 'c' Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Î·Ï‡ÙÂÈ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. Ìԇʷ...
  • Page 106 ™∆∂ƒ∂ø™∏ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆∏ƒ∞ Í‚ȉÒÓÔÓÙ·˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ÂÏ·ÛÙÈ΋ ÚÔ‰¤Ï·, ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ B. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ÔÙ¤ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·. c) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ‰›ÛÎÔ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ì ÙȘ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ A Î·È ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ B, ÂϤÁÍÙ ·Ó ÔÈ ÂȉÈΤ˜...
  • Page 107 Ù· ÌÔÓ٤Ϸ duplex: ÊÔÚ¤ÛÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· Ì ÙËÓ ∂§∂°Ã√™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™ Â¤Ó‰˘ÛË Î·È ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛÌÔ ÙÔ˘ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎÔ‡ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿, ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ Ú¤ÂÈ Ó· µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiϘ ÔÈ ‚›‰Â˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÌÚÔÛÙ¿ Î·È Ë ‰È·ÛÙ·‡ÚˆÛË ÙˆÓ ÛÊÈÁ̤Ó˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ÙËÓ Î·Ï‹ Ï›·ÓÛË ÙˆÓ ÈÌ¿ÓÙˆÓ...
  • Page 108 ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ Ù¿· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Î·È ÙË Á‡Úˆ – ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ ·¤Ú· 'a' ÂÈÎ.13 ÛÙË ı¤ÛË ÂÚÈÔ¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ¤ÛÔ˘Ó Í¤Ó· ÛÒÌ·Ù· ÛÙÔ CLOSE (ÎÏÂÈÛÙfi), ‰ËÏ·‰‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ÚÔ˜ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú. ÌÔÙ¤Ú. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Ì η‡ÛÈÌÔ – ¶È¤ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi η¿ÎÈ ÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜...
  • Page 109 ÛÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ¶ƒ√™√Ã∏ ÙÔ Ï‚Ȥ ·¤Ú· ÛÙË ı¤ÛË "CLOSE". ∏ ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ› ΛӉ˘ÓÔ ·Ó·‹‰ËÛ˘ ÌfiÏȘ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤ÏıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÛÙÂÚ¿ ÂÌfi‰È· (ÎÔÚÌÔ‡˜, ÎÏ·‰È¿, ¤ÙÚ˜ ÎÏ.). √È ·Ó·ˉ‹ÛÂȘ ·˘Ù¤˜ ÙÔ˘ ™µ∏™πª√ ∆√À ª√∆∂ƒ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È...
  • Page 110 ∫∂º∞§∏ ª∂ ¡∏ª∞∆∞ ¶ƒ√™√Ã∏ ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ Ì Ӌ̷ٷ, Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì·¯·›ÚÈ °È· ÙËÓ ÎÔ‹ Ù˘ ¯Ïfi˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ‹˜ Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔÓ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi Û·Ó ¯ÂÈÚÔΛÓËÙÔ ‰ÚÂ¿ÓÈ: Îfi„Ù ÙË ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔÓ Î¿Ùˆ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Ì ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ. ¯ÏfiË...
  • Page 111 √ ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi˜ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Áη›Ô ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Î·È ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ‰ÔÓÙÈÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ηٿÏÏËÏË Â›Â‰Ë ÂÈÛ΢¿˙ÂÙ·È: ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÌfiÏȘ ϛ̷ Î·È ÙÚÔ¯›ÛÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Ù· ‰fiÓÙÈ· (ÂÈÎ.31). ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÛËÌ¿‰È· ÚˆÁÌÒÓ ‹ ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙÔ fiÚÈÔ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜. ∆Ô ÚÔÊ›Ï ÙÔ˘ ‰ÔÓÙÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÈ. ¶ƒ√™√Ã∏...
  • Page 112 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ ¶∂ƒπ√¢π∫√∆∏∆∞ ™∆√πÃ∂π√ ∂¶∂ªµ∞™∏ ªË¯¿ÓËÌ· √ÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ªÔ¯Ïfi˜ Áη˙ÈÔ‡ ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÔ¯ÏÔ‡ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘, ·Ó ‰ÂÓ ·ÙËı›, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Áη˙ÈÔ‡ ¶Ï‹ÎÙÚÔ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ∫·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú ŒÏÂÁ¯Ô˜ ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Ì ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜...
  • Page 113 ∂∫∆∞∫∆∏ ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÛÙÚÒÌ· ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Î·È ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ. °È· fiϘ ÙȘ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ ÂÎÙfi˜ Ù·ÎÙÈ΋˜ – ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Ì ‚ÂÓ˙›ÓË (ÂÈÎ. 35). ™¤Ú‚Ș. ∂ÈÛ΢¤˜ Û ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›·, –...
  • Page 114 ∂¡∆√¶π™ª√™ µ§∞µø¡ ¶ƒ√µ§∏ª∞ ∞π∆π∞ §À™∏ ∞‰ÂÈÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú °ÂÌ›ÛÙ Ì ̛ÁÌ· ∆Ô Ï‹ÎÙÚÔ STOP/START Â›Ó·È ÛÙË µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË START ı¤ÛË STOP √ Ï‚Ȥ˜ ·¤Ú· ‰ÂÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ıËΠªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ï‚Ȥ Î·È ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÚÒÙË ·Ó¿ÊÏÂÍË ‚¿ÏÂÙ ÂÌÚfi˜. ∞Ó ÙÔ...
  • Page 115 Tutte le nostre macchine sono soggette a Todas nuestras máquinas son sometidas continuo sviluppo, potranno quindi essere están sometidas a continuo desarrollo, attuate delle modifiche riguardanti la por lo tanto, podrán ser aportadas algu- costruzione, l’entità di fornitura e la dota- nas modificaciones de fabricación, tipo de zione.
  • Page 116 * Massa secondo norma ISO 11806 (senza carburante, dispositivi *Masa según norma ISO 11806 (sin carburante dispositivos de di taglio e protezione) • sinistra (o anteriore) • destra (o poste- corte y protección • 1izquierda (o delantera) • derecha (o tra- riore) sera) *Earthed in accordance with ISO 11806 (without fuel, cutting and...

This manual is also suitable for:

C 42 ds

Table of Contents