Makita BTP140 Instruction Manual

Cordless 4 mode impact driver
Hide thumbs Also See for BTP140:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless 4 Mode Impact Driver
Akku-Quadro Schrauber
Bezprzewodowa, 4-trybowa wkrętarka udarowa
Беспроводная 4-х режимная ударная дрель
BTP130
BTP140
Instruction Manual
Betriebsanleitung
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BTP140

  • Page 1 Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction Manual Akku-Quadro Schrauber Betriebsanleitung Bezprzewodowa, 4-trybowa wkrętarka udarowa Instrukcja obsługi Беспроводная 4-х режимная ударная дрель Инструкция по эксплуатации BTP130 BTP140...
  • Page 4 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (204) (M8)
  • Page 5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
  • Page 6: Specification

    28 Carbon brush cap Graduation 19 Proper fastening torque 29 Hole 10 Pointer 20 Fastening time SPECIFICATION Model BTP130 BTP140 Max. fastening torque 135 N•m 140 N•m Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm...
  • Page 7 Do not operate power tools in explosive atmo- 17. Do not use the power tool if the switch does not spheres, such as in the presence of flammable turn it on and off. Any power tool that cannot be liquids, gases or dust. Power tools create sparks controlled with the switch is dangerous and must be which may ignite the dust or fumes.
  • Page 8: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. GEB026-1 The battery cartridge can explode in a fire. DO NOT let comfort or familiarity with product Be careful not to drop or strike battery. (gained from repeated...
  • Page 9: Operation

    B = 14 mm (Note) (Fig. 5) Makita bits are these types. For rotation with hammering, turn the lever so that the arrow points toward the mark on the tool body. To install these types of bits, follow the (Fig.
  • Page 10 Impact driver operation Position the bit at the desired location for the hole, then When driving wood screws or bolts, set the action mode pull the trigger. changing lever to the mark. The adjusting ring can be Do not force the tool. Light pressure gives best results. placed at any position.
  • Page 11: Maintenance

    The guide • These accessories or attachments are recommended screw makes drilling easier by pulling the bit into the for use with your Makita tool specified in this manual. workpiece. The use of any other accessories or attachments might Drilling in metal present a risk of injury to persons.
  • Page 12: Technische Daten

    18 Anzugsmoment 28 Kappe der Kohlebürsten Teilstriche 19 Korrekte Anzugsmoment 29 Loch 10 Markierungspfeil 20 Anzugszeit TECHNISCHE DATEN Modell BTP130 BTP140 Max. Anzugsmoment 135 N•m 140 N•m Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm Schlagschraubermodus HV-Schraube 5 mm –...
  • Page 13 Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi- 13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von sicheren Stand und gute Balance. Sie haben brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon- Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub trolle über das Elektrowerkzeug.
  • Page 14 24. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein- vorgeschriebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das satzes oder des Werkstücks unmittelbar nach für einen Akkutyp geeignet ist, kann bei Verwendung der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß mit einem anderen Akku eine Brandgefahr darstel- sind und Hautverbrennungen verursachen kön- len.
  • Page 15 Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Drehrichtungsumschalterbedienung (Abb. 4) Akku-Nutzungsdauer Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre- erschöpft ist. hung.
  • Page 16: Montage

    Zum Eindrehen von Holz- oder Metallschrauben stellen A = 17 mm (Hinweis) Sie den Betriebsart-Umschalthebel auf das Symbol B = 14 mm Diese Makita-Einsatztypen sind erhält- Der Einstellring kann auf eine beliebige Position gestellt lich. werden. Zur Montage dieser Einsatztypen wen- Schraubbetrieb (Abb.
  • Page 17 Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs- Schrauben (Abb. 18) sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das VORSICHT: Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem • Stellen Sie mit dem Einstellring das korrekte Anzugs- Drehmomentschlüssel. moment für Ihre Arbeit ein. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Span- Zum Eindrehen von kleinen Holz- oder Maschinen- nung ab, und das Anzugsmoment verringert sich.
  • Page 18: Wartung

    • Spannen Sie kleine Werkstücke stets in einen Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Schraubstock oder eine ähnliche Aufspannvorrichtung hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- ein. Kundendienststelle. • Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkom- •...
  • Page 19 EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC. CE 2005 Yasuhiko Kanzaki Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 20: Dane Techniczne

    Pierścień regulacyjny 18 Moment dokręcania węglowych Skala 19 Właściwy moment dokręcenia 29 Otwór DANE TECHNICZNE Model BTP130 BTP140 Maksymalny moment dokręcający 135 N•m 140 N•m Wkręt do elementów metalowych 4 mm – 8 mm ł 5 mm – 14 mm Pojemności Śruba zwyk...
  • Page 21 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 10. Używaj wyposażenia ochronnego. Zawsze zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne, UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje. takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w poniżej może doprowadzić do porażenia prądem, wymagających tego sytuacjach, może zapobiec pożaru lub poważnych obrażeń.
  • Page 22 21. Urządzenia tnące powinny być czyste DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące SIĘ URZĄDZENIEM z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak pozwól, poczucie bezpieczeństwa łatwo i można nad nimi łatwiej panować. znajomość urządzenia (uzyskane wyniku 22. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp. wielokrotnego używania) zastąpiły...
  • Page 23: Opis Działania

    Wyłącznik (Rys. 2) (2) Unikaj przechowywania wkładki akumulatorowej pojemniku innymi OSTRZEŻENIE: metalowymi przedmiotami, takimi • Przed włożeniem akumulatora do narzędzia zawsze gwoździe, monety itp. sprawdź, czy język spustowy wyłącznika działa (3) Nie wystawiaj wkładki akumulatorowej na prawidłowo i po zwolnieniu powraca do położenia działanie wody lub deszczu.
  • Page 24 Przesunięcie w stronę znaku powoduje wysokie Dla pozostałych krajów obroty, a w stronę znaku niskie obroty. (Rys. 9) Aby założyć końcówki robocze tych Przed przystąpieniem do pracy zawsze upewnij się, czy typów, postępuj zgodnie z procedurą dźwignia jest prawidłowo ustawiona na żądany znak A = 17 mm (1).
  • Page 25 Wkręcanie (Rys. 15) Wiercenie udarowe Trzymaj mocno narzędzie i wsuń ostrze końcówki do OSTRZEŻENIE: wkręcania do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie • Bardzo duży moment skręcający powstaje w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła się z urządzeniu/wiertle przy przewierceniu się, gdy otwór gniazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć...
  • Page 26 • Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do młotka. Końcówkę wiertła włożyć do zagłębienia i używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej rozpocząć wiercenie. Przy wierceniu w metalu należy instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego używać...
  • Page 27 średniej kwadratowej przyspieszenia jest 9 m/s Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745. Tylko dla krajów europejskich Szummy i drgania modelu BTP140 ENG006-2-V4 Typowy A-ważone poziomy szumów poziom ciśnienia dźwięku: 89 dB (A). poziom dźwięku w trakcie pracy: 100 dB (A).
  • Page 28: Русский Язык

    действующего режима 19 Правильный крутящий Кольцо регулировки момент Деления 20 Время завинчивания ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BTP130 BTP140 Макс. завинчивающий момент 135 N•m 140 N•m Машинный винт 4 мм – 8 мм Функциональные Стандартный болт 5 мм – 14 мм Режим ударной...
  • Page 29: Общие Правила Безопасности

    ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Правила личной безопасности Будьте внимательны, смотрите, что Вы ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции. делаете, и используйте здравый смысл при Несоблюдение какой-либо из приведенных ниже эксплуатации электрического инструмента. инструкций может привести к поражению Не используйте электрический инструмент, электрическим током, пожару и/или серьезной когда...
  • Page 30 18. Отсоедините штепсельную вилку от 26. Когда батарейный блок не используется, не источника питания и/или батарейный блок от храните его с другими металлическими электрического инструмента перед предметами, такими как скрепки, монеты, выполнением любых регулировок, заменой ключи, гвозди, винты или другие небольшие принадлежностей...
  • Page 31 Некоторые материалы содержат химические Никогда не заряжайте повторно полностью вещества, которые могут быть токсичными. заряженный батарейный картридж. Соблюдайте осторожность для Излишняя зарядка сокращает срок службы предотвращения вдыхания пыли и контакта батареи. с кожей. Следуйте данным по безопасности, Заряжайте батарейный картридж при...
  • Page 32 A = 17 мм процедуры (1). установлен на правильный символ, в соответствии с B = 14 мм (Примечание) нужным Вам режимом работы, и используйте Шпиндели Makita являются инструмент на скорости, подходящей для Вашей шпинделями этих типов. работы. Чтобы установить шпиндели этих ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: типов,...
  • Page 33 Чтобы установить шпиндель, потяните втулку в Завинчивание болтов (Рис. 16 и 17) направлении стрелки и вставьте шпиндель во Правильный крутящий момент может отличаться в втулку до упора. Затем высвободите втулку, зависимости от вида или размера винта/болта, чтобы закрепить шпиндель. (Рис. 12) материала...
  • Page 34 Операция отбойного бурения ПРИМЕЧАНИЕ: • При завинчивании винтов для дерева ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: предварительно просверлите базовые отверстия • Огромное и внезапное усилие действует на для облегчения завинчивания и для инструмент/долото во время выхода из отверстия, предотвращения расщепления рабочего изделия. когда отверстие засорено осколками и частицами, См.таблицу...
  • Page 35: Техническое Обслуживание

    приспособления • Всегда закрепляйте маленькие рабочие изделия в рекомендуются для использования с Вашим тисках или подобных приборах для крепления. инструментом Makita, указанном в руководстве. • Если инструмент эксплуатируется непрерывно до Использование любых других принадлежностей разрядки батарейного картриджа, дайте или приспособлений...
  • Page 36 документов по стандартизации: EN60745, EN55014 согласно сборникам директив 89/336/EEC и 98/37/ CE 2005 Ясухико Канзаки Директор MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Ответственный производитель: Корпорация Makita, Анжо, Айчи, Япония Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884655B209...

This manual is also suitable for:

Btp130

Table of Contents